1 |
# Slovak translation for zanavi
|
2 |
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the zanavi package.
|
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
5 |
#
|
6 |
msgid ""
|
7 |
msgstr ""
|
8 |
"Project-Id-Version: zanavi\n"
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 22:20+0200\n"
|
11 |
"PO-Revision-Date: 2011-11-17 18:26+0000\n"
|
12 |
"Last-Translator: Prescott_SK <prescott66@gmail.com>\n"
|
13 |
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
14 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
17 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-18 21:00+0000\n"
|
18 |
"X-Generator: Launchpad (build 14299)\n"
|
19 |
|
20 |
msgid "map download"
|
21 |
msgstr "Sťahovanie mapy"
|
22 |
|
23 |
msgid "Welcome to ZANavi"
|
24 |
msgstr "Vitaje v ZANavi"
|
25 |
|
26 |
msgid "More info"
|
27 |
msgstr "Viac info"
|
28 |
|
29 |
msgid "zoom in"
|
30 |
msgstr "Priblížiť"
|
31 |
|
32 |
msgid "zoom out"
|
33 |
msgstr "Oddialiť"
|
34 |
|
35 |
#. TRANSLATORS: text to translate is: exit ZANavi
|
36 |
msgid "exit navit"
|
37 |
msgstr "Ukončiť ZANavi"
|
38 |
|
39 |
msgid "toggle POI"
|
40 |
msgstr "Prepnúť POI"
|
41 |
|
42 |
msgid "address search (offline)"
|
43 |
msgstr "Hľadať adresu (offline)"
|
44 |
|
45 |
msgid "address search (online)"
|
46 |
msgstr "Hľadať adresu (online)"
|
47 |
|
48 |
msgid "Mapdownload"
|
49 |
msgstr "Sťahovanie mapy"
|
50 |
|
51 |
msgid "downloading"
|
52 |
msgstr "Sťahuje sa"
|
53 |
|
54 |
msgid "ETA"
|
55 |
msgstr "Zostáva"
|
56 |
|
57 |
msgid "Error downloading map!"
|
58 |
msgstr "Chyba počas sťahovania mapy"
|
59 |
|
60 |
msgid "Error downloading map, resuming"
|
61 |
msgstr "Chyba počas sťahovania mapy, pokračuje sa"
|
62 |
|
63 |
msgid "ready"
|
64 |
msgstr "Pripravený"
|
65 |
|
66 |
msgid "Ok"
|
67 |
msgstr "Ok"
|
68 |
|
69 |
msgid "No address found"
|
70 |
msgstr "Nenájdená žiadna adresa"
|
71 |
|
72 |
msgid "Enter: City and Street"
|
73 |
msgstr "Zadjate: Mesto a ulicu"
|
74 |
|
75 |
msgid "No search string entered"
|
76 |
msgstr "Nezadaný žiadny výraz"
|
77 |
|
78 |
msgid "setting destination to"
|
79 |
msgstr "Nastavuje sa cieľ na"
|
80 |
|
81 |
msgid "getting search results"
|
82 |
msgstr "Získava sa výsledok hľadania"
|
83 |
|
84 |
msgid "searching ..."
|
85 |
msgstr "Hľadá sa ..."
|
86 |
|
87 |
msgid "No Results found!"
|
88 |
msgstr "Žiadny výsledok nenájdený!"
|
89 |
|
90 |
#. TRANSLATORS: please only translate the first word "Map data" and leave the other words in english
|
91 |
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, CC-BY-SA"
|
92 |
msgstr "Mapové údaje (c) OpenStreetMap contributors, CC-BY-SA"
|
93 |
|
94 |
msgid "partial match"
|
95 |
msgstr "Čiastočný výskyt"
|
96 |
|
97 |
msgid "Search"
|
98 |
msgstr "Hľadať"
|
99 |
|
100 |
msgid "drive here"
|
101 |
msgstr "Cestovať sem"
|
102 |
|
103 |
msgid "loading search results"
|
104 |
msgstr "Načítavajú sa výsledky hľadania"
|
105 |
|
106 |
msgid "towns"
|
107 |
msgstr "Mestá"
|
108 |
|
109 |
msgid "delete maps"
|
110 |
msgstr "Zmazať mapy"
|
111 |
|
112 |
msgid "download maps"
|
113 |
msgstr "Stiahnuť mapy"
|
114 |
|
115 |
msgid "Map already up to date"
|
116 |
msgstr "Mapa je aktuálna"
|
117 |
|
118 |
msgid "search full mapfile [BETA]"
|
119 |
msgstr "Prehľadávať celý mapový súbor [BETA]"
|
120 |
|
121 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
122 |
msgid "__PREF__title__use_fast_provider"
|
123 |
msgstr "GSM/3g/Bezdrôtové"
|
124 |
|
125 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
126 |
msgid "__PREF__summ__use_fast_provider"
|
127 |
msgstr ""
|
128 |
"Použiť GSM/3g/Bezdrôtové siete na získanie pozície (použije Internet)"
|
129 |
|
130 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
131 |
msgid "__PREF__title__follow_gps"
|
132 |
msgstr "Nasledovať"
|
133 |
|
134 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
135 |
msgid "__PREF__summ__follow_gps"
|
136 |
msgstr "Centrovať na GPS. Aktivujte toto pre smerovanie podľa kompasu."
|
137 |
|
138 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
139 |
msgid "__PREF__title__show_vehicle_in_center"
|
140 |
msgstr "Vozidlo v strede"
|
141 |
|
142 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
143 |
msgid "__PREF__summ__show_vehicle_in_center"
|
144 |
msgstr "Zobraziť vozidlo v strede obrazovky, namiesto spodnej polovice"
|
145 |
|
146 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
147 |
msgid "__PREF__title__use_compass_heading_base"
|
148 |
msgstr "Kompas"
|
149 |
|
150 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
151 |
msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_base"
|
152 |
msgstr "Získať smer z kompasu. Veľmi zaťaží CPU!"
|
153 |
|
154 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
155 |
msgid "__PREF__title__use_compass_heading_always"
|
156 |
msgstr "Vždy kompas"
|
157 |
|
158 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
159 |
msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_always"
|
160 |
msgstr "Získať aktuálne smerovanie z kompasu aj vo vysokej rýchlosti"
|
161 |
|
162 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
163 |
msgid "__PREF__title__use_compass_heading_fast"
|
164 |
msgstr "Rýchly kompas"
|
165 |
|
166 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
167 |
msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_fast"
|
168 |
msgstr "Oveľa plynulejšie otáčanie, VAROVANIE: ÚPLNE ZAŤAŽÍ CPU!!"
|
169 |
|
170 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
171 |
msgid "__PREF__title__use_imperial"
|
172 |
msgstr "Imperiálne jednotky"
|
173 |
|
174 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
175 |
msgid "__PREF__summ__use_imperial"
|
176 |
msgstr "Použiť imperiálne jednotky namiesto metrických"
|
177 |
|
178 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
179 |
msgid "__PREF__title__show_3d_map"
|
180 |
msgstr "3D"
|
181 |
|
182 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
183 |
msgid "__PREF__summ__show_3d_map"
|
184 |
msgstr "Zobraziť mapu v 3D [BETA]"
|
185 |
|
186 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
187 |
msgid "__PREF__title__use_anti_aliasing"
|
188 |
msgstr "Vyhladzovanie"
|
189 |
|
190 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
191 |
msgid "__PREF__summ__use_anti_aliasing"
|
192 |
msgstr ""
|
193 |
"Vykresľovať mapu s vyhladzovaním. Mapa je rýchlejšia, ak je toto vypnuté."
|
194 |
|
195 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
196 |
msgid "__PREF__title__gui_oneway_arrows"
|
197 |
msgstr "Šípky jednosmeriek"
|
198 |
|
199 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
200 |
msgid "__PREF__summ__gui_oneway_arrows"
|
201 |
msgstr "Zobraziť šípky jednosmerných ulíc [BETA]"
|
202 |
|
203 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
204 |
msgid "__PREF__title__show_debug_messages"
|
205 |
msgstr "Ladiace správy"
|
206 |
|
207 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
208 |
msgid "__PREF__summ__show_debug_messages"
|
209 |
msgstr "Zobraziť ladiace správy [DEBUG]"
|
210 |
|
211 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
212 |
msgid "__PREF__title__navit_lang"
|
213 |
msgstr "Jazyk"
|
214 |
|
215 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
216 |
msgid "__PREF__summ__navit_lang"
|
217 |
msgstr "Vybrať jazyk hlášok. Vyžaduje REŠTART!!"
|
218 |
|
219 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
220 |
msgid "__PREF__title__use_lock_on_roads"
|
221 |
msgstr "Prichytiť k ceste"
|
222 |
|
223 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
224 |
msgid "__PREF__summ__use_lock_on_roads"
|
225 |
msgstr ""
|
226 |
"Prichytiť vozidlo k najbližšej ceste. Vypnite ak kráčate alebo jazdíte v "
|
227 |
"teréne."
|
228 |
|
229 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
230 |
msgid "__PREF__title__use_route_highways"
|
231 |
msgstr "Uprednostňovať diaľnice"
|
232 |
|
233 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
234 |
msgid "__PREF__summ__use_route_highways"
|
235 |
msgstr ""
|
236 |
"Uprednostniť diaľnice pri navigovaní (vypnutie spôsobí väčšiu spotrebu "
|
237 |
"pamäti!!)"
|
238 |
|
239 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
240 |
msgid "__PREF__title__save_zoomlevel"
|
241 |
msgstr "Úroveň priblíženia"
|
242 |
|
243 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
244 |
msgid "__PREF__summ__save_zoomlevel"
|
245 |
msgstr "Zapamätať poslednú úroveň priblíženia"
|
246 |
|
247 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
248 |
msgid "__PREF__title__show_sat_status"
|
249 |
msgstr "Stav satelitov"
|
250 |
|
251 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
252 |
msgid "__PREF__summ__show_sat_status"
|
253 |
msgstr "Zobraziť stav satelitov"
|
254 |
|
255 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
256 |
msgid "__PREF__title__use_agps"
|
257 |
msgstr "aGPS"
|
258 |
|
259 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
260 |
msgid "__PREF__summ__use_agps"
|
261 |
msgstr "Použiť asistované GPS (použije Internet !!)"
|
262 |
|
263 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
264 |
msgid "__INFO_BOX_TITLE__"
|
265 |
msgstr "Vitajte v ZANavi"
|
266 |
|
267 |
#. TRANSLATORS: multicolumn info text for first startup of application (see en_US for english text)
|
268 |
msgid "__INFO_BOX_TEXT__"
|
269 |
msgstr ""
|
270 |
"Používate ZANavi prvýkrát!\\n\\nNa začatie svoľte \\\"Stiahnuť mapy\\\"\\nz "
|
271 |
"ponuky, a stiahnite si mapu\\npre Vašu aktuálnu oblasť.\\nToto stiahne veľký "
|
272 |
"súbor, takže\\nsa uistite, že máte neobmedzený alebo podobný internet!\\n\\"
|
273 |
"nMapové údaje:\\nCC-BY-SA OpenStreetMap Project\\n\\nPre viac informácií\\"
|
274 |
"nnavštívte našu webstránku\\nhttp://zanavi.cc\\n\\n Bavte sa pri "
|
275 |
"používaní ZANavi."
|
276 |
|
277 |
msgid "Announcer Off"
|
278 |
msgstr "Hlásateľ Vyp"
|
279 |
|
280 |
msgid "Announcer On"
|
281 |
msgstr "Hlásateľ Zap"
|
282 |
|
283 |
msgid ""
|
284 |
"Language is not available for TTS! Using your phone's default settings"
|
285 |
msgstr ""
|
286 |
"Jazyk nie je dostupný pre TTS! Použijú sa predvolené nastavenia Vášho "
|
287 |
"telefónu"
|
288 |
|
289 |
msgid "Using Voice for:"
|
290 |
msgstr "Použiť hlas pre:"
|
291 |
|
292 |
msgid "Settings"
|
293 |
msgstr "Nastavenia"
|
294 |
|
295 |
msgid "Creating outputfile, wait"
|
296 |
msgstr "Vytvára sa výstupný súbor, čakajte"
|
297 |
|
298 |
msgid "Creating outputfile, long time"
|
299 |
msgstr "Vytvára sa výstupný súbor"
|
300 |
|
301 |
msgid "MD5 mismatch"
|
302 |
msgstr "Nesúhlasí MD5"
|
303 |
|
304 |
msgid "generating MD5 checksum"
|
305 |
msgstr "Generuje sa kontrolný súčet MD5"
|
306 |
|
307 |
msgid "Use as destination"
|
308 |
msgstr "Použiť ako cieľ"
|
309 |
|
310 |
msgid "back"
|
311 |
msgstr "Späť"
|
312 |
|
313 |
msgid "destination"
|
314 |
msgstr "Cieľ"
|
315 |
|
316 |
msgid "wait ..."
|
317 |
msgstr "Čakajte ..."
|
318 |
|
319 |
msgid "Enter Destination"
|
320 |
msgstr "Zadajťe cieľ"
|
321 |
|
322 |
msgid "Zoom to Route"
|
323 |
msgstr "Priblížiť na trasu"
|
324 |
|
325 |
msgid "Stop Navigation"
|
326 |
msgstr "Zastaviť navigáciu"
|
327 |
|
328 |
msgid "Streets"
|
329 |
msgstr "Ulice"
|
330 |
|
331 |
msgid "touch map to zoom"
|
332 |
msgstr "Ťuknite na mapu pre priblíženie"
|