/[zanavi_public1]/navit/po_zanavi/zanavi/zanavi-sk.po
ZANavi

Contents of /navit/po_zanavi/zanavi/zanavi-sk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 13 - (show annotations) (download)
Mon Nov 21 20:52:24 2011 UTC (12 years, 5 months ago) by zoff99
File size: 9344 byte(s)
launchpad
1 # Slovak translation for zanavi
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the zanavi package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: zanavi\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-06 22:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-17 18:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Prescott_SK <prescott66@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-18 21:00+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14299)\n"
19
20 msgid "map download"
21 msgstr "Sťahovanie mapy"
22
23 msgid "Welcome to ZANavi"
24 msgstr "Vitaje v ZANavi"
25
26 msgid "More info"
27 msgstr "Viac info"
28
29 msgid "zoom in"
30 msgstr "Priblížiť"
31
32 msgid "zoom out"
33 msgstr "Oddialiť"
34
35 #. TRANSLATORS: text to translate is: exit ZANavi
36 msgid "exit navit"
37 msgstr "Ukončiť ZANavi"
38
39 msgid "toggle POI"
40 msgstr "Prepnúť POI"
41
42 msgid "address search (offline)"
43 msgstr "Hľadať adresu (offline)"
44
45 msgid "address search (online)"
46 msgstr "Hľadať adresu (online)"
47
48 msgid "Mapdownload"
49 msgstr "Sťahovanie mapy"
50
51 msgid "downloading"
52 msgstr "Sťahuje sa"
53
54 msgid "ETA"
55 msgstr "Zostáva"
56
57 msgid "Error downloading map!"
58 msgstr "Chyba počas sťahovania mapy"
59
60 msgid "Error downloading map, resuming"
61 msgstr "Chyba počas sťahovania mapy, pokračuje sa"
62
63 msgid "ready"
64 msgstr "Pripravený"
65
66 msgid "Ok"
67 msgstr "Ok"
68
69 msgid "No address found"
70 msgstr "Nenájdená žiadna adresa"
71
72 msgid "Enter: City and Street"
73 msgstr "Zadjate: Mesto a ulicu"
74
75 msgid "No search string entered"
76 msgstr "Nezadaný žiadny výraz"
77
78 msgid "setting destination to"
79 msgstr "Nastavuje sa cieľ na"
80
81 msgid "getting search results"
82 msgstr "Získava sa výsledok hľadania"
83
84 msgid "searching ..."
85 msgstr "Hľadá sa ..."
86
87 msgid "No Results found!"
88 msgstr "Žiadny výsledok nenájdený!"
89
90 #. TRANSLATORS: please only translate the first word "Map data" and leave the other words in english
91 msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, CC-BY-SA"
92 msgstr "Mapové údaje (c) OpenStreetMap contributors, CC-BY-SA"
93
94 msgid "partial match"
95 msgstr "Čiastočný výskyt"
96
97 msgid "Search"
98 msgstr "Hľadať"
99
100 msgid "drive here"
101 msgstr "Cestovať sem"
102
103 msgid "loading search results"
104 msgstr "Načítavajú sa výsledky hľadania"
105
106 msgid "towns"
107 msgstr "Mestá"
108
109 msgid "delete maps"
110 msgstr "Zmazať mapy"
111
112 msgid "download maps"
113 msgstr "Stiahnuť mapy"
114
115 msgid "Map already up to date"
116 msgstr "Mapa je aktuálna"
117
118 msgid "search full mapfile [BETA]"
119 msgstr "Prehľadávať celý mapový súbor [BETA]"
120
121 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
122 msgid "__PREF__title__use_fast_provider"
123 msgstr "GSM/3g/Bezdrôtové"
124
125 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
126 msgid "__PREF__summ__use_fast_provider"
127 msgstr ""
128 "Použiť GSM/3g/Bezdrôtové siete na získanie pozície (použije Internet)"
129
130 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
131 msgid "__PREF__title__follow_gps"
132 msgstr "Nasledovať"
133
134 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
135 msgid "__PREF__summ__follow_gps"
136 msgstr "Centrovať na GPS. Aktivujte toto pre smerovanie podľa kompasu."
137
138 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
139 msgid "__PREF__title__show_vehicle_in_center"
140 msgstr "Vozidlo v strede"
141
142 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
143 msgid "__PREF__summ__show_vehicle_in_center"
144 msgstr "Zobraziť vozidlo v strede obrazovky, namiesto spodnej polovice"
145
146 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
147 msgid "__PREF__title__use_compass_heading_base"
148 msgstr "Kompas"
149
150 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
151 msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_base"
152 msgstr "Získať smer z kompasu. Veľmi zaťaží CPU!"
153
154 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
155 msgid "__PREF__title__use_compass_heading_always"
156 msgstr "Vždy kompas"
157
158 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
159 msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_always"
160 msgstr "Získať aktuálne smerovanie z kompasu aj vo vysokej rýchlosti"
161
162 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
163 msgid "__PREF__title__use_compass_heading_fast"
164 msgstr "Rýchly kompas"
165
166 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
167 msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_fast"
168 msgstr "Oveľa plynulejšie otáčanie, VAROVANIE: ÚPLNE ZAŤAŽÍ CPU!!"
169
170 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
171 msgid "__PREF__title__use_imperial"
172 msgstr "Imperiálne jednotky"
173
174 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
175 msgid "__PREF__summ__use_imperial"
176 msgstr "Použiť imperiálne jednotky namiesto metrických"
177
178 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
179 msgid "__PREF__title__show_3d_map"
180 msgstr "3D"
181
182 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
183 msgid "__PREF__summ__show_3d_map"
184 msgstr "Zobraziť mapu v 3D [BETA]"
185
186 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
187 msgid "__PREF__title__use_anti_aliasing"
188 msgstr "Vyhladzovanie"
189
190 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
191 msgid "__PREF__summ__use_anti_aliasing"
192 msgstr ""
193 "Vykresľovať mapu s vyhladzovaním. Mapa je rýchlejšia, ak je toto vypnuté."
194
195 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
196 msgid "__PREF__title__gui_oneway_arrows"
197 msgstr "Šípky jednosmeriek"
198
199 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
200 msgid "__PREF__summ__gui_oneway_arrows"
201 msgstr "Zobraziť šípky jednosmerných ulíc [BETA]"
202
203 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
204 msgid "__PREF__title__show_debug_messages"
205 msgstr "Ladiace správy"
206
207 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
208 msgid "__PREF__summ__show_debug_messages"
209 msgstr "Zobraziť ladiace správy [DEBUG]"
210
211 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
212 msgid "__PREF__title__navit_lang"
213 msgstr "Jazyk"
214
215 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
216 msgid "__PREF__summ__navit_lang"
217 msgstr "Vybrať jazyk hlášok. Vyžaduje REŠTART!!"
218
219 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
220 msgid "__PREF__title__use_lock_on_roads"
221 msgstr "Prichytiť k ceste"
222
223 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
224 msgid "__PREF__summ__use_lock_on_roads"
225 msgstr ""
226 "Prichytiť vozidlo k najbližšej ceste. Vypnite ak kráčate alebo jazdíte v "
227 "teréne."
228
229 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
230 msgid "__PREF__title__use_route_highways"
231 msgstr "Uprednostňovať diaľnice"
232
233 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
234 msgid "__PREF__summ__use_route_highways"
235 msgstr ""
236 "Uprednostniť diaľnice pri navigovaní (vypnutie spôsobí väčšiu spotrebu "
237 "pamäti!!)"
238
239 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
240 msgid "__PREF__title__save_zoomlevel"
241 msgstr "Úroveň priblíženia"
242
243 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
244 msgid "__PREF__summ__save_zoomlevel"
245 msgstr "Zapamätať poslednú úroveň priblíženia"
246
247 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
248 msgid "__PREF__title__show_sat_status"
249 msgstr "Stav satelitov"
250
251 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
252 msgid "__PREF__summ__show_sat_status"
253 msgstr "Zobraziť stav satelitov"
254
255 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
256 msgid "__PREF__title__use_agps"
257 msgstr "aGPS"
258
259 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
260 msgid "__PREF__summ__use_agps"
261 msgstr "Použiť asistované GPS (použije Internet !!)"
262
263 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
264 msgid "__INFO_BOX_TITLE__"
265 msgstr "Vitajte v ZANavi"
266
267 #. TRANSLATORS: multicolumn info text for first startup of application (see en_US for english text)
268 msgid "__INFO_BOX_TEXT__"
269 msgstr ""
270 "Používate ZANavi prvýkrát!\\n\\nNa začatie svoľte \\\"Stiahnuť mapy\\\"\\nz "
271 "ponuky, a stiahnite si mapu\\npre Vašu aktuálnu oblasť.\\nToto stiahne veľký "
272 "súbor, takže\\nsa uistite, že máte neobmedzený alebo podobný internet!\\n\\"
273 "nMapové údaje:\\nCC-BY-SA OpenStreetMap Project\\n\\nPre viac informácií\\"
274 "nnavštívte našu webstránku\\nhttp://zanavi.cc\\n\\n Bavte sa pri "
275 "používaní ZANavi."
276
277 msgid "Announcer Off"
278 msgstr "Hlásateľ Vyp"
279
280 msgid "Announcer On"
281 msgstr "Hlásateľ Zap"
282
283 msgid ""
284 "Language is not available for TTS! Using your phone's default settings"
285 msgstr ""
286 "Jazyk nie je dostupný pre TTS! Použijú sa predvolené nastavenia Vášho "
287 "telefónu"
288
289 msgid "Using Voice for:"
290 msgstr "Použiť hlas pre:"
291
292 msgid "Settings"
293 msgstr "Nastavenia"
294
295 msgid "Creating outputfile, wait"
296 msgstr "Vytvára sa výstupný súbor, čakajte"
297
298 msgid "Creating outputfile, long time"
299 msgstr "Vytvára sa výstupný súbor"
300
301 msgid "MD5 mismatch"
302 msgstr "Nesúhlasí MD5"
303
304 msgid "generating MD5 checksum"
305 msgstr "Generuje sa kontrolný súčet MD5"
306
307 msgid "Use as destination"
308 msgstr "Použiť ako cieľ"
309
310 msgid "back"
311 msgstr "Späť"
312
313 msgid "destination"
314 msgstr "Cieľ"
315
316 msgid "wait ..."
317 msgstr "Čakajte ..."
318
319 msgid "Enter Destination"
320 msgstr "Zadajťe cieľ"
321
322 msgid "Zoom to Route"
323 msgstr "Priblížiť na trasu"
324
325 msgid "Stop Navigation"
326 msgstr "Zastaviť navigáciu"
327
328 msgid "Streets"
329 msgstr "Ulice"
330
331 msgid "touch map to zoom"
332 msgstr "Ťuknite na mapu pre priblíženie"

   
Visit the ZANavi Wiki