… | |
… | |
5 | # |
5 | # |
6 | msgid "" |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" |
7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: zanavi\n" |
8 | "Project-Id-Version: zanavi\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-10-06 22:20+0200\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-01-05 19:42+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-11-17 18:26+0000\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2012-01-03 21:56+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Prescott_SK <prescott66@gmail.com>\n" |
12 | "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n" |
13 | "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" |
13 | "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-01 12:56+0000\n" |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-05 18:48+0000\n" |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 14414)\n" |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 14625)\n" |
19 | |
19 | |
|
|
20 | #: NavitMapPreviewActivity.java:191 |
|
|
21 | msgid "Use as destination" |
|
|
22 | msgstr "Použiť ako cieľ" |
|
|
23 | |
|
|
24 | #: NavitMapPreviewActivity.java:205 |
|
|
25 | msgid "back" |
|
|
26 | msgstr "Späť" |
|
|
27 | |
|
|
28 | #: NavitMapPreviewActivity.java:219 |
|
|
29 | msgid "show destination on map" |
|
|
30 | msgstr "Zobraziť cieľ na mape" |
|
|
31 | |
|
|
32 | #: NavitMapPreviewActivity.java:236 |
|
|
33 | msgid "touch map to zoom" |
|
|
34 | msgstr "Ťuknite na mapu pre priblíženie" |
|
|
35 | |
|
|
36 | #: NavitMapDownloader.java:458 NavitMapDownloader.java:1478 |
|
|
37 | #: NavitMapDownloader.java:1869 NavitMapDownloader.java:1883 |
|
|
38 | #: NavitMapDownloader.java:1915 |
|
|
39 | msgid "Error downloading map!" |
|
|
40 | msgstr "Chyba počas sťahovania mapy" |
|
|
41 | |
|
|
42 | #: NavitMapDownloader.java:545 NavitMapDownloader.java:1239 |
|
|
43 | #: NavitMapDownloader.java:1648 NavitMapDownloader.java:1786 |
|
|
44 | #: NavitMapDownloader.java:1817 NavitMapDownloader.java:1954 |
|
|
45 | #: NavitMapDownloader.java:2068 NavitMapDownloader.java:2459 |
|
|
46 | #: NavitMapDownloader.java:2572 NavitMapDownloader.java:2744 |
|
|
47 | #: NavitMapDownloader.java:2758 |
20 | msgid "map download" |
48 | msgid "Mapdownload" |
21 | msgstr "Sťahovanie mapy" |
49 | msgstr "Sťahovanie mapy" |
22 | |
50 | |
23 | msgid "Welcome to ZANavi" |
51 | #: NavitMapDownloader.java:579 NavitMapDownloader.java:1240 |
|
|
52 | #: NavitMapDownloader.java:1661 NavitMapDownloader.java:1818 |
|
|
53 | msgid "downloading" |
|
|
54 | msgstr "Sťahuje sa" |
|
|
55 | |
|
|
56 | #: NavitMapDownloader.java:579 NavitMapDownloader.java:1661 |
|
|
57 | msgid "ETA" |
|
|
58 | msgstr "Zostáva" |
|
|
59 | |
|
|
60 | #: NavitMapDownloader.java:649 NavitMapDownloader.java:1707 |
|
|
61 | msgid "Error downloading map, resuming" |
|
|
62 | msgstr "Chyba počas sťahovania mapy, pokračuje sa" |
|
|
63 | |
|
|
64 | #: NavitMapDownloader.java:1413 NavitMapDownloader.java:1900 |
|
|
65 | msgid "Map already up to date" |
|
|
66 | msgstr "Mapa je aktuálna" |
|
|
67 | |
|
|
68 | #: NavitMapDownloader.java:1787 NavitMapDownloader.java:2069 |
|
|
69 | msgid "ready" |
|
|
70 | msgstr "Pripravený" |
|
|
71 | |
|
|
72 | #: NavitMapDownloader.java:1955 NavitMapDownloader.java:2460 |
|
|
73 | msgid "Creating outputfile, long time" |
|
|
74 | msgstr "Vytvára sa výstupný súbor" |
|
|
75 | |
|
|
76 | #: NavitMapDownloader.java:2018 |
|
|
77 | msgid "MD5 mismatch" |
|
|
78 | msgstr "Nesúhlasí MD5" |
|
|
79 | |
|
|
80 | #: NavitMapDownloader.java:2573 |
|
|
81 | msgid "Creating outputfile, wait" |
|
|
82 | msgstr "Vytvára sa výstupný súbor, čakajte" |
|
|
83 | |
|
|
84 | #: NavitMapDownloader.java:2745 NavitMapDownloader.java:2759 |
|
|
85 | msgid "generating MD5 checksum" |
|
|
86 | msgstr "Generuje sa kontrolný súčet MD5" |
|
|
87 | |
|
|
88 | #. . english text: Welcome to ZANavi |
|
|
89 | #: Navit.java:772 |
|
|
90 | msgid "__INFO_BOX_TITLE__" |
24 | msgstr "Vitaje v ZANavi" |
91 | msgstr "Vitajte v ZANavi" |
25 | |
92 | |
|
|
93 | #: Navit.java:798 |
|
|
94 | msgid "Ok" |
|
|
95 | msgstr "Ok" |
|
|
96 | |
|
|
97 | #: Navit.java:807 |
26 | msgid "More info" |
98 | msgid "More info" |
27 | msgstr "Viac info" |
99 | msgstr "Viac info" |
28 | |
100 | |
29 | msgid "zoom in" |
|
|
30 | msgstr "Priblížiť" |
|
|
31 | |
|
|
32 | msgid "zoom out" |
|
|
33 | msgstr "Oddialiť" |
|
|
34 | |
|
|
35 | #. TRANSLATORS: text to translate is: exit ZANavi |
|
|
36 | msgid "exit navit" |
|
|
37 | msgstr "Ukončiť ZANavi" |
|
|
38 | |
|
|
39 | msgid "toggle POI" |
|
|
40 | msgstr "Prepnúť POI" |
|
|
41 | |
|
|
42 | msgid "address search (offline)" |
|
|
43 | msgstr "Hľadať adresu (offline)" |
|
|
44 | |
|
|
45 | msgid "address search (online)" |
|
|
46 | msgstr "Hľadať adresu (online)" |
|
|
47 | |
|
|
48 | msgid "Mapdownload" |
|
|
49 | msgstr "Sťahovanie mapy" |
|
|
50 | |
|
|
51 | msgid "downloading" |
|
|
52 | msgstr "Sťahuje sa" |
|
|
53 | |
|
|
54 | msgid "ETA" |
|
|
55 | msgstr "Zostáva" |
|
|
56 | |
|
|
57 | msgid "Error downloading map!" |
|
|
58 | msgstr "Chyba počas sťahovania mapy" |
|
|
59 | |
|
|
60 | msgid "Error downloading map, resuming" |
|
|
61 | msgstr "Chyba počas sťahovania mapy, pokračuje sa" |
|
|
62 | |
|
|
63 | msgid "ready" |
|
|
64 | msgstr "Pripravený" |
|
|
65 | |
|
|
66 | msgid "Ok" |
|
|
67 | msgstr "Ok" |
|
|
68 | |
|
|
69 | msgid "No address found" |
|
|
70 | msgstr "Nenájdená žiadna adresa" |
|
|
71 | |
|
|
72 | msgid "Enter: City and Street" |
|
|
73 | msgstr "Zadjate: Mesto a ulicu" |
|
|
74 | |
|
|
75 | msgid "No search string entered" |
|
|
76 | msgstr "Nezadaný žiadny výraz" |
|
|
77 | |
|
|
78 | msgid "setting destination to" |
|
|
79 | msgstr "Nastavuje sa cieľ na" |
|
|
80 | |
|
|
81 | msgid "getting search results" |
|
|
82 | msgstr "Získava sa výsledok hľadania" |
|
|
83 | |
|
|
84 | msgid "searching ..." |
|
|
85 | msgstr "Hľadá sa ..." |
|
|
86 | |
|
|
87 | msgid "No Results found!" |
|
|
88 | msgstr "Žiadny výsledok nenájdený!" |
|
|
89 | |
|
|
90 | #. TRANSLATORS: please only translate the first word "Map data" and leave the other words in english |
|
|
91 | msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, CC-BY-SA" |
|
|
92 | msgstr "Mapové údaje (c) OpenStreetMap contributors, CC-BY-SA" |
|
|
93 | |
|
|
94 | msgid "partial match" |
|
|
95 | msgstr "Čiastočný výskyt" |
|
|
96 | |
|
|
97 | msgid "Search" |
|
|
98 | msgstr "Hľadať" |
|
|
99 | |
|
|
100 | msgid "drive here" |
|
|
101 | msgstr "Cestovať sem" |
|
|
102 | |
|
|
103 | msgid "loading search results" |
|
|
104 | msgstr "Načítavajú sa výsledky hľadania" |
|
|
105 | |
|
|
106 | msgid "towns" |
|
|
107 | msgstr "Mestá" |
|
|
108 | |
|
|
109 | msgid "delete maps" |
|
|
110 | msgstr "Zmazať mapy" |
|
|
111 | |
|
|
112 | msgid "download maps" |
|
|
113 | msgstr "Stiahnuť mapy" |
|
|
114 | |
|
|
115 | msgid "Map already up to date" |
|
|
116 | msgstr "Mapa je aktuálna" |
|
|
117 | |
|
|
118 | msgid "search full mapfile [BETA]" |
|
|
119 | msgstr "Prehľadávať celý mapový súbor [BETA]" |
|
|
120 | |
|
|
121 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
122 | msgid "__PREF__title__use_fast_provider" |
|
|
123 | msgstr "GSM/3g/Bezdrôtové" |
|
|
124 | |
|
|
125 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
126 | msgid "__PREF__summ__use_fast_provider" |
|
|
127 | msgstr "" |
|
|
128 | "Použiť GSM/3g/Bezdrôtové siete na získanie pozície (použije Internet)" |
|
|
129 | |
|
|
130 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
131 | msgid "__PREF__title__follow_gps" |
|
|
132 | msgstr "Nasledovať" |
|
|
133 | |
|
|
134 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
135 | msgid "__PREF__summ__follow_gps" |
|
|
136 | msgstr "Centrovať na GPS. Aktivujte toto pre smerovanie podľa kompasu." |
|
|
137 | |
|
|
138 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
139 | msgid "__PREF__title__show_vehicle_in_center" |
|
|
140 | msgstr "Vozidlo v strede" |
|
|
141 | |
|
|
142 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
143 | msgid "__PREF__summ__show_vehicle_in_center" |
|
|
144 | msgstr "Zobraziť vozidlo v strede obrazovky, namiesto spodnej polovice" |
|
|
145 | |
|
|
146 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
147 | msgid "__PREF__title__use_compass_heading_base" |
|
|
148 | msgstr "Kompas" |
|
|
149 | |
|
|
150 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
151 | msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_base" |
|
|
152 | msgstr "Získať smer z kompasu. Veľmi zaťaží CPU!" |
|
|
153 | |
|
|
154 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
155 | msgid "__PREF__title__use_compass_heading_always" |
|
|
156 | msgstr "Vždy kompas" |
|
|
157 | |
|
|
158 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
159 | msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_always" |
|
|
160 | msgstr "Získať aktuálne smerovanie z kompasu aj vo vysokej rýchlosti" |
|
|
161 | |
|
|
162 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
163 | msgid "__PREF__title__use_compass_heading_fast" |
|
|
164 | msgstr "Rýchly kompas" |
|
|
165 | |
|
|
166 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
167 | msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_fast" |
|
|
168 | msgstr "Oveľa plynulejšie otáčanie, VAROVANIE: ÚPLNE ZAŤAŽÍ CPU!!" |
|
|
169 | |
|
|
170 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
171 | msgid "__PREF__title__use_imperial" |
|
|
172 | msgstr "Imperiálne jednotky" |
|
|
173 | |
|
|
174 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
175 | msgid "__PREF__summ__use_imperial" |
|
|
176 | msgstr "Použiť imperiálne jednotky namiesto metrických" |
|
|
177 | |
|
|
178 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
179 | msgid "__PREF__title__show_3d_map" |
|
|
180 | msgstr "3D" |
|
|
181 | |
|
|
182 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
183 | msgid "__PREF__summ__show_3d_map" |
|
|
184 | msgstr "Zobraziť mapu v 3D [BETA]" |
|
|
185 | |
|
|
186 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
187 | msgid "__PREF__title__use_anti_aliasing" |
|
|
188 | msgstr "Vyhladzovanie" |
|
|
189 | |
|
|
190 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
191 | msgid "__PREF__summ__use_anti_aliasing" |
|
|
192 | msgstr "" |
|
|
193 | "Vykresľovať mapu s vyhladzovaním. Mapa je rýchlejšia, ak je toto vypnuté." |
|
|
194 | |
|
|
195 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
196 | msgid "__PREF__title__gui_oneway_arrows" |
|
|
197 | msgstr "Šípky jednosmeriek" |
|
|
198 | |
|
|
199 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
200 | msgid "__PREF__summ__gui_oneway_arrows" |
|
|
201 | msgstr "Zobraziť šípky jednosmerných ulíc [BETA]" |
|
|
202 | |
|
|
203 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
204 | msgid "__PREF__title__show_debug_messages" |
|
|
205 | msgstr "Ladiace správy" |
|
|
206 | |
|
|
207 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
208 | msgid "__PREF__summ__show_debug_messages" |
|
|
209 | msgstr "Zobraziť ladiace správy [DEBUG]" |
|
|
210 | |
|
|
211 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
212 | msgid "__PREF__title__navit_lang" |
|
|
213 | msgstr "Jazyk" |
|
|
214 | |
|
|
215 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
216 | msgid "__PREF__summ__navit_lang" |
|
|
217 | msgstr "Vybrať jazyk hlášok. Vyžaduje REŠTART!!" |
|
|
218 | |
|
|
219 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
220 | msgid "__PREF__title__use_lock_on_roads" |
|
|
221 | msgstr "Prichytiť k ceste" |
|
|
222 | |
|
|
223 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
224 | msgid "__PREF__summ__use_lock_on_roads" |
|
|
225 | msgstr "" |
|
|
226 | "Prichytiť vozidlo k najbližšej ceste. Vypnite ak kráčate alebo jazdíte v " |
|
|
227 | "teréne." |
|
|
228 | |
|
|
229 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
230 | msgid "__PREF__title__use_route_highways" |
|
|
231 | msgstr "Uprednostňovať diaľnice" |
|
|
232 | |
|
|
233 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
234 | msgid "__PREF__summ__use_route_highways" |
|
|
235 | msgstr "" |
|
|
236 | "Uprednostniť diaľnice pri navigovaní (vypnutie spôsobí väčšiu spotrebu " |
|
|
237 | "pamäti!!)" |
|
|
238 | |
|
|
239 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
240 | msgid "__PREF__title__save_zoomlevel" |
|
|
241 | msgstr "Úroveň priblíženia" |
|
|
242 | |
|
|
243 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
244 | msgid "__PREF__summ__save_zoomlevel" |
|
|
245 | msgstr "Zapamätať poslednú úroveň priblíženia" |
|
|
246 | |
|
|
247 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
248 | msgid "__PREF__title__show_sat_status" |
|
|
249 | msgstr "Stav satelitov" |
|
|
250 | |
|
|
251 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
252 | msgid "__PREF__summ__show_sat_status" |
|
|
253 | msgstr "Zobraziť stav satelitov" |
|
|
254 | |
|
|
255 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
256 | msgid "__PREF__title__use_agps" |
|
|
257 | msgstr "aGPS" |
|
|
258 | |
|
|
259 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
260 | msgid "__PREF__summ__use_agps" |
|
|
261 | msgstr "Použiť asistované GPS (použije Internet !!)" |
|
|
262 | |
|
|
263 | #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
264 | msgid "__INFO_BOX_TITLE__" |
|
|
265 | msgstr "Vitajte v ZANavi" |
|
|
266 | |
|
|
267 | #. TRANSLATORS: multicolumn info text for first startup of application (see en_US for english text) |
101 | #. . TRANSLATORS: multiline info text for first startup of application (see en_US for english text) |
|
|
102 | #: Navit.java:837 |
268 | msgid "__INFO_BOX_TEXT__" |
103 | msgid "__INFO_BOX_TEXT__" |
269 | msgstr "" |
104 | msgstr "" |
270 | "Používate ZANavi prvýkrát!\\n\\nNa začatie svoľte \\\"Stiahnuť mapy\\\"\\nz " |
105 | "Používate ZANavi prvýkrát!\\n\\nNa začatie svoľte \"Stiahnuť mapy\"\\nz " |
271 | "ponuky, a stiahnite si mapu\\npre Vašu aktuálnu oblasť.\\nToto stiahne veľký " |
106 | "ponuky, a stiahnite si mapu\\npre Vašu aktuálnu oblasť.\\nToto stiahne veľký " |
272 | "súbor, takže\\nsa uistite, že máte neobmedzený alebo podobný internet!\\n\\" |
107 | "súbor, takže\\nsa uistite, že máte neobmedzený alebo podobný internet!\\n\\" |
273 | "nMapové údaje:\\nCC-BY-SA OpenStreetMap Project\\n\\nPre viac informácií\\" |
108 | "nMapové údaje:\\nCC-BY-SA OpenStreetMap Project\\n\\nPre viac informácií\\" |
274 | "nnavštívte našu webstránku\\nhttp://zanavi.cc\\n\\n Bavte sa pri " |
109 | "nnavštívte našu webstránku\\nhttp://zanavi.cc\\n\\n Bavte sa pri " |
275 | "používaní ZANavi." |
110 | "používaní ZANavi." |
276 | |
111 | |
|
|
112 | #: Navit.java:1621 |
|
|
113 | msgid "address search (online)" |
|
|
114 | msgstr "Hľadať adresu (online)" |
|
|
115 | |
|
|
116 | #: Navit.java:1622 |
|
|
117 | msgid "address search (offline)" |
|
|
118 | msgstr "Hľadať adresu (offline)" |
|
|
119 | |
|
|
120 | #: Navit.java:1625 |
|
|
121 | msgid "Stop Navigation" |
|
|
122 | msgstr "Zastaviť navigáciu" |
|
|
123 | |
|
|
124 | #: Navit.java:1626 |
|
|
125 | msgid "Zoom to Route" |
|
|
126 | msgstr "Priblížiť na trasu" |
|
|
127 | |
|
|
128 | #. . TRANSLATORS: text to translate is: exit ZANavi |
|
|
129 | #: Navit.java:1629 |
|
|
130 | msgid "exit navit" |
|
|
131 | msgstr "Ukončiť ZANavi" |
|
|
132 | |
|
|
133 | #: Navit.java:1630 |
|
|
134 | msgid "toggle POI" |
|
|
135 | msgstr "Prepnúť POI" |
|
|
136 | |
|
|
137 | #: Navit.java:1631 |
|
|
138 | msgid "Settings" |
|
|
139 | msgstr "Nastavenia" |
|
|
140 | |
|
|
141 | #: Navit.java:1635 |
277 | msgid "Announcer Off" |
142 | msgid "Announcer Off" |
278 | msgstr "Hlásateľ Vyp" |
143 | msgstr "Hlásateľ Vyp" |
279 | |
144 | |
|
|
145 | #: Navit.java:1639 |
280 | msgid "Announcer On" |
146 | msgid "Announcer On" |
281 | msgstr "Hlásateľ Zap" |
147 | msgstr "Hlásateľ Zap" |
282 | |
148 | |
|
|
149 | #: Navit.java:1642 |
|
|
150 | msgid "Recent destinations" |
|
|
151 | msgstr "Nedávne ciele" |
|
|
152 | |
|
|
153 | #: Navit.java:1643 |
|
|
154 | msgid "download maps" |
|
|
155 | msgstr "Stiahnuť mapy" |
|
|
156 | |
|
|
157 | #: Navit.java:1644 |
|
|
158 | msgid "delete maps" |
|
|
159 | msgstr "Zmazať mapy" |
|
|
160 | |
|
|
161 | #: Navit.java:1687 |
|
|
162 | msgid "No address found" |
|
|
163 | msgstr "Nenájdená žiadna adresa" |
|
|
164 | |
|
|
165 | #: Navit.java:1775 Navit.java:1789 Navit.java:3671 |
|
|
166 | msgid "Enter: City and Street" |
|
|
167 | msgstr "Zadjate: Mesto a ulicu" |
|
|
168 | |
|
|
169 | #: Navit.java:2097 |
|
|
170 | msgid "No search string entered" |
|
|
171 | msgstr "Nezadaný žiadny výraz" |
|
|
172 | |
|
|
173 | #: Navit.java:2227 Navit.java:2335 |
|
|
174 | msgid "setting destination to" |
|
|
175 | msgstr "Nastavuje sa cieľ na" |
|
|
176 | |
|
|
177 | #: Navit.java:2241 Navit.java:2349 |
|
|
178 | msgid "new Waypoint" |
|
|
179 | msgstr "nový cestovný bod" |
|
|
180 | |
|
|
181 | #: Navit.java:2525 Navit.java:2580 |
|
|
182 | msgid "getting search results" |
|
|
183 | msgstr "Získava sa výsledok hľadania" |
|
|
184 | |
|
|
185 | #: Navit.java:2526 Navit.java:2581 |
|
|
186 | msgid "searching ..." |
|
|
187 | msgstr "Hľadá sa ..." |
|
|
188 | |
|
|
189 | #: Navit.java:2679 NavitGraphics.java:2298 |
|
|
190 | msgid "loading search results" |
|
|
191 | msgstr "Načítavajú sa výsledky hľadania" |
|
|
192 | |
|
|
193 | #: Navit.java:2680 NavitGraphics.java:2299 |
|
|
194 | msgid "towns" |
|
|
195 | msgstr "Mestá" |
|
|
196 | |
|
|
197 | #: Navit.java:2680 NavitGraphics.java:2299 |
|
|
198 | msgid "Streets" |
|
|
199 | msgstr "Ulice" |
|
|
200 | |
|
|
201 | #: Navit.java:2702 |
|
|
202 | msgid "No Results found!" |
|
|
203 | msgstr "Žiadny výsledok nenájdený!" |
|
|
204 | |
|
|
205 | #. . TRANSLATORS: please only translate the first word "Map data" and leave the other words in english |
|
|
206 | #: Navit.java:3030 Navit.java:3056 |
|
|
207 | msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, CC-BY-SA" |
|
|
208 | msgstr "Mapové údaje (c) OpenStreetMap contributors, CC-BY-SA" |
|
|
209 | |
|
|
210 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
211 | #: NavitPreferences.java:34 |
|
|
212 | msgid "__PREF__title__use_fast_provider" |
|
|
213 | msgstr "GSM/3g/Bezdrôtové" |
|
|
214 | |
|
|
215 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
216 | #: NavitPreferences.java:36 |
|
|
217 | msgid "__PREF__summ__use_fast_provider" |
|
|
218 | msgstr "" |
|
|
219 | "Použiť GSM/3g/Bezdrôtové siete na získanie pozície (použije Internet)" |
|
|
220 | |
|
|
221 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
222 | #: NavitPreferences.java:38 |
|
|
223 | msgid "__PREF__title__follow_gps" |
|
|
224 | msgstr "Nasledovať" |
|
|
225 | |
|
|
226 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
227 | #: NavitPreferences.java:40 |
|
|
228 | msgid "__PREF__summ__follow_gps" |
|
|
229 | msgstr "Centrovať na GPS. Aktivujte toto pre smerovanie podľa kompasu." |
|
|
230 | |
|
|
231 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
232 | #: NavitPreferences.java:42 |
|
|
233 | msgid "__PREF__title__show_vehicle_in_center" |
|
|
234 | msgstr "Vozidlo v strede" |
|
|
235 | |
|
|
236 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
237 | #: NavitPreferences.java:44 |
|
|
238 | msgid "__PREF__summ__show_vehicle_in_center" |
|
|
239 | msgstr "Zobraziť vozidlo v strede obrazovky, namiesto spodnej polovice" |
|
|
240 | |
|
|
241 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
242 | #: NavitPreferences.java:46 |
|
|
243 | msgid "__PREF__title__use_compass_heading_base" |
|
|
244 | msgstr "Kompas" |
|
|
245 | |
|
|
246 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
247 | #: NavitPreferences.java:48 |
|
|
248 | msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_base" |
|
|
249 | msgstr "Získať smer z kompasu. Veľmi zaťaží CPU!" |
|
|
250 | |
|
|
251 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
252 | #: NavitPreferences.java:50 |
|
|
253 | msgid "__PREF__title__use_compass_heading_always" |
|
|
254 | msgstr "Vždy kompas" |
|
|
255 | |
|
|
256 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
257 | #: NavitPreferences.java:52 |
|
|
258 | msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_always" |
|
|
259 | msgstr "Získať aktuálne smerovanie z kompasu aj vo vysokej rýchlosti" |
|
|
260 | |
|
|
261 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
262 | #: NavitPreferences.java:54 |
|
|
263 | msgid "__PREF__title__use_compass_heading_fast" |
|
|
264 | msgstr "Rýchly kompas" |
|
|
265 | |
|
|
266 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
267 | #: NavitPreferences.java:56 |
|
|
268 | msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_fast" |
|
|
269 | msgstr "Oveľa plynulejšie otáčanie, VAROVANIE: ÚPLNE ZAŤAŽÍ CPU!!" |
|
|
270 | |
|
|
271 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
272 | #: NavitPreferences.java:58 |
|
|
273 | msgid "__PREF__title__use_imperial" |
|
|
274 | msgstr "Imperiálne jednotky" |
|
|
275 | |
|
|
276 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
277 | #: NavitPreferences.java:60 |
|
|
278 | msgid "__PREF__summ__use_imperial" |
|
|
279 | msgstr "Použiť imperiálne jednotky namiesto metrických" |
|
|
280 | |
|
|
281 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
282 | #: NavitPreferences.java:62 |
|
|
283 | msgid "__PREF__title__show_3d_map" |
|
|
284 | msgstr "3D" |
|
|
285 | |
|
|
286 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
287 | #: NavitPreferences.java:64 |
|
|
288 | msgid "__PREF__summ__show_3d_map" |
|
|
289 | msgstr "Zobraziť mapu v 3D [BETA]" |
|
|
290 | |
|
|
291 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
292 | #: NavitPreferences.java:66 |
|
|
293 | msgid "__PREF__title__use_anti_aliasing" |
|
|
294 | msgstr "Vyhladzovanie" |
|
|
295 | |
|
|
296 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
297 | #: NavitPreferences.java:68 |
|
|
298 | msgid "__PREF__summ__use_anti_aliasing" |
|
|
299 | msgstr "" |
|
|
300 | "Vykresľovať mapu s vyhladzovaním. Mapa je rýchlejšia, ak je toto vypnuté." |
|
|
301 | |
|
|
302 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
303 | #: NavitPreferences.java:70 |
|
|
304 | msgid "__PREF__title__gui_oneway_arrows" |
|
|
305 | msgstr "Šípky jednosmeriek" |
|
|
306 | |
|
|
307 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
308 | #: NavitPreferences.java:72 |
|
|
309 | msgid "__PREF__summ__gui_oneway_arrows" |
|
|
310 | msgstr "Zobraziť šípky jednosmerných ulíc [BETA]" |
|
|
311 | |
|
|
312 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
313 | #: NavitPreferences.java:74 |
|
|
314 | msgid "__PREF__title__show_debug_messages" |
|
|
315 | msgstr "Ladiace správy" |
|
|
316 | |
|
|
317 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
318 | #: NavitPreferences.java:76 |
|
|
319 | msgid "__PREF__summ__show_debug_messages" |
|
|
320 | msgstr "Zobraziť ladiace správy [DEBUG]" |
|
|
321 | |
|
|
322 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
323 | #: NavitPreferences.java:78 |
|
|
324 | msgid "__PREF__title__navit_lang" |
|
|
325 | msgstr "Jazyk" |
|
|
326 | |
|
|
327 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
328 | #: NavitPreferences.java:80 |
|
|
329 | msgid "__PREF__summ__navit_lang" |
|
|
330 | msgstr "Vybrať jazyk hlášok. Vyžaduje REŠTART!!" |
|
|
331 | |
|
|
332 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
333 | #: NavitPreferences.java:82 |
|
|
334 | msgid "__PREF__title__use_lock_on_roads" |
|
|
335 | msgstr "Prichytiť k ceste" |
|
|
336 | |
|
|
337 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
338 | #: NavitPreferences.java:84 |
|
|
339 | msgid "__PREF__summ__use_lock_on_roads" |
|
|
340 | msgstr "" |
|
|
341 | "Prichytiť vozidlo k najbližšej ceste. Vypnite ak kráčate alebo jazdíte v " |
|
|
342 | "teréne." |
|
|
343 | |
|
|
344 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
345 | #: NavitPreferences.java:86 |
|
|
346 | msgid "__PREF__title__use_route_highways" |
|
|
347 | msgstr "Uprednostňovať diaľnice" |
|
|
348 | |
|
|
349 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
350 | #: NavitPreferences.java:88 |
|
|
351 | msgid "__PREF__summ__use_route_highways" |
|
|
352 | msgstr "" |
|
|
353 | "Uprednostniť diaľnice pri navigovaní (vypnutie spôsobí väčšiu spotrebu " |
|
|
354 | "pamäti!!)" |
|
|
355 | |
|
|
356 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
357 | #: NavitPreferences.java:90 |
|
|
358 | msgid "__PREF__title__save_zoomlevel" |
|
|
359 | msgstr "Úroveň priblíženia" |
|
|
360 | |
|
|
361 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
362 | #: NavitPreferences.java:92 |
|
|
363 | msgid "__PREF__summ__save_zoomlevel" |
|
|
364 | msgstr "Zapamätať poslednú úroveň priblíženia" |
|
|
365 | |
|
|
366 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
367 | #: NavitPreferences.java:94 |
|
|
368 | msgid "__PREF__title__show_sat_status" |
|
|
369 | msgstr "Stav satelitov" |
|
|
370 | |
|
|
371 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
372 | #: NavitPreferences.java:96 |
|
|
373 | msgid "__PREF__summ__show_sat_status" |
|
|
374 | msgstr "Zobraziť stav satelitov" |
|
|
375 | |
|
|
376 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
377 | #: NavitPreferences.java:98 |
|
|
378 | msgid "__PREF__title__use_agps" |
|
|
379 | msgstr "aGPS" |
|
|
380 | |
|
|
381 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
382 | #: NavitPreferences.java:100 |
|
|
383 | msgid "__PREF__summ__use_agps" |
|
|
384 | msgstr "Použiť asistované GPS (použije Internet !!)" |
|
|
385 | |
|
|
386 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
387 | #: NavitPreferences.java:124 |
|
|
388 | msgid "__PREF__title__map_directory" |
|
|
389 | msgstr "" |
|
|
390 | |
|
|
391 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
392 | #: NavitPreferences.java:126 |
|
|
393 | msgid "__PREF__summ__map_directory" |
|
|
394 | msgstr "" |
|
|
395 | |
|
|
396 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
397 | #: NavitPreferences.java:128 |
|
|
398 | msgid "__PREF__dialogtitle__map_directory" |
|
|
399 | msgstr "" |
|
|
400 | |
|
|
401 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
402 | #: NavitPreferences.java:130 |
|
|
403 | msgid "__PREF__dialogcancel__map_directory" |
|
|
404 | msgstr "" |
|
|
405 | |
|
|
406 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
407 | #: NavitPreferences.java:132 |
|
|
408 | msgid "__PREF__dialogok__map_directory" |
|
|
409 | msgstr "" |
|
|
410 | |
|
|
411 | #. . TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!! |
|
|
412 | #: NavitPreferences.java:134 |
|
|
413 | msgid "__PREF__dialogmsg__map_directory" |
|
|
414 | msgstr "" |
|
|
415 | |
|
|
416 | #: NavitRecentDestinationActivity.java:61 |
|
|
417 | msgid "delete Destination" |
|
|
418 | msgstr "Zmazať cieľ" |
|
|
419 | |
|
|
420 | #: NavitRecentDestinationActivity.java:61 |
|
|
421 | msgid "rename Destination" |
|
|
422 | msgstr "Premenovať cieľ" |
|
|
423 | |
|
|
424 | #: NavitRecentDestinationActivity.java:182 |
|
|
425 | msgid "Rename Destination" |
|
|
426 | msgstr "Premenovať cieľ" |
|
|
427 | |
|
|
428 | #: NavitAddressSearchActivity.java:83 |
|
|
429 | msgid "Enter Destination" |
|
|
430 | msgstr "Zadajťe cieľ" |
|
|
431 | |
|
|
432 | #: NavitAddressSearchActivity.java:90 |
|
|
433 | msgid "partial match" |
|
|
434 | msgstr "Čiastočný výskyt" |
|
|
435 | |
|
|
436 | #: NavitAddressSearchActivity.java:97 |
|
|
437 | msgid "hide duplicates" |
|
|
438 | msgstr "Skryť duplikáty" |
|
|
439 | |
|
|
440 | #: NavitAddressSearchActivity.java:104 |
|
|
441 | msgid "search full mapfile [BETA]" |
|
|
442 | msgstr "Prehľadávať celý mapový súbor [BETA]" |
|
|
443 | |
|
|
444 | #: NavitAddressSearchActivity.java:142 |
|
|
445 | msgid "Search" |
|
|
446 | msgstr "Hľadať" |
|
|
447 | |
|
|
448 | #: NavitSpeech2.java:131 |
283 | msgid "" |
449 | msgid "" |
284 | "Language is not available for TTS! Using your phone's default settings" |
450 | "Language is not available for TTS! Using your phone's default settings" |
285 | msgstr "" |
451 | msgstr "" |
286 | "Jazyk nie je dostupný pre TTS! Použijú sa predvolené nastavenia Vášho " |
452 | "Jazyk nie je dostupný pre TTS! Použijú sa predvolené nastavenia Vášho " |
287 | "telefónu" |
453 | "telefónu" |
288 | |
454 | |
|
|
455 | #: NavitSpeech2.java:148 |
289 | msgid "Using Voice for:" |
456 | msgid "Using Voice for:" |
290 | msgstr "Použiť hlas pre:" |
457 | msgstr "Použitý hlas:" |
291 | |
458 | |
292 | msgid "Settings" |
459 | #: NavitAndroidOverlay.java:553 |
293 | msgstr "Nastavenia" |
460 | msgid "drive here" |
|
|
461 | msgstr "Cestovať sem" |
294 | |
462 | |
295 | msgid "Creating outputfile, wait" |
463 | #: NavitAndroidOverlay.java:601 |
296 | msgstr "Vytvára sa výstupný súbor, čakajte" |
|
|
297 | |
|
|
298 | msgid "Creating outputfile, long time" |
|
|
299 | msgstr "Vytvára sa výstupný súbor" |
|
|
300 | |
|
|
301 | msgid "MD5 mismatch" |
|
|
302 | msgstr "Nesúhlasí MD5" |
|
|
303 | |
|
|
304 | msgid "generating MD5 checksum" |
|
|
305 | msgstr "Generuje sa kontrolný súčet MD5" |
|
|
306 | |
|
|
307 | msgid "Use as destination" |
|
|
308 | msgstr "Použiť ako cieľ" |
|
|
309 | |
|
|
310 | msgid "back" |
|
|
311 | msgstr "Späť" |
|
|
312 | |
|
|
313 | msgid "destination" |
|
|
314 | msgstr "Cieľ" |
|
|
315 | |
|
|
316 | msgid "wait ..." |
464 | msgid "wait ..." |
317 | msgstr "Čakajte ..." |
465 | msgstr "Čakajte ..." |
318 | |
466 | |
319 | msgid "Enter Destination" |
467 | #~ msgid "zoom in" |
320 | msgstr "Zadajťe cieľ" |
|
|
321 | |
|
|
322 | msgid "Zoom to Route" |
|
|
323 | msgstr "Priblížiť na trasu" |
468 | #~ msgstr "Priblížiť" |
324 | |
469 | |
325 | msgid "Stop Navigation" |
470 | #~ msgid "zoom out" |
326 | msgstr "Zastaviť navigáciu" |
471 | #~ msgstr "Oddialiť" |
327 | |
472 | |
328 | msgid "Streets" |
473 | #~ msgid "map download" |
329 | msgstr "Ulice" |
474 | #~ msgstr "Sťahovanie mapy" |
330 | |
475 | |
331 | msgid "touch map to zoom" |
476 | #~ msgid "Welcome to ZANavi" |
332 | msgstr "Ťuknite na mapu pre priblíženie" |
477 | #~ msgstr "Vitaje v ZANavi" |
333 | |
478 | |
334 | #: NavitAddressSearchActivity.java:97 |
|
|
335 | msgid "hide duplicates" |
|
|
336 | msgstr "" |
|
|
337 | |
|
|
338 | #: Navit.java:1465 |
|
|
339 | msgid "Recent destinations" |
|
|
340 | msgstr "" |
|
|
341 | |
|
|
342 | #: NavitMapPreviewActivity.java:219 |
|
|
343 | msgid "show destination on map" |
|
|
344 | msgstr "" |
|
|
345 | |
|
|
346 | #: NavitRecentDestinationActivity.java:61 |
|
|
347 | msgid "delete Destination" |
479 | #~ msgid "destination" |
348 | msgstr "" |
480 | #~ msgstr "Cieľ" |
349 | |
|
|
350 | #: NavitRecentDestinationActivity.java:61 |
|
|
351 | msgid "rename Destination" |
|
|
352 | msgstr "" |
|
|
353 | |
|
|
354 | #: NavitRecentDestinationActivity.java:182 |
|
|
355 | msgid "Rename Destination" |
|
|
356 | msgstr "" |
|
|