/[zanavi_public1]/navit/po_zanavi/zanavi/zanavi-cs.po
ZANavi

Contents of /navit/po_zanavi/zanavi/zanavi-cs.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 18 - (show annotations) (download)
Sun Dec 11 12:54:36 2011 UTC (12 years, 3 months ago) by zoff99
File size: 9622 byte(s)
new translations from launchpad
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ZANavi 1.0.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: zoff99 <zoff@zanavi.cc>\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-10-06 22:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-14 20:35+0000\n"
7 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
8 "Language-Team: zoff99 <zoff@zanavi.cc>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-01 12:56+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
14
15 msgid "map download"
16 msgstr "Stáhnout mapu"
17
18 msgid "Welcome to ZANavi"
19 msgstr "Vítejte v ZANavi"
20
21 msgid "More info"
22 msgstr "Více informací"
23
24 msgid "zoom in"
25 msgstr "přiblížit"
26
27 msgid "zoom out"
28 msgstr "oddálit"
29
30 #. TRANSLATORS: text to translate is: exit ZANavi
31 msgid "exit navit"
32 msgstr "Ukončit ZANavi"
33
34 msgid "toggle POI"
35 msgstr "toogle POI"
36
37 msgid "address search (offline)"
38 msgstr "Hledání (offline)"
39
40 msgid "address search (online)"
41 msgstr "Hledání (online)"
42
43 msgid "Mapdownload"
44 msgstr "Stahování mapy"
45
46 msgid "downloading"
47 msgstr "stahování"
48
49 msgid "ETA"
50 msgstr "Zbýv. čas"
51
52 msgid "Error downloading map!"
53 msgstr "Chyba při stahování mapy!"
54
55 msgid "Error downloading map, resuming"
56 msgstr "Chyba při stahování mapy, zkouším znovu"
57
58 msgid "ready"
59 msgstr "připraveno"
60
61 msgid "Ok"
62 msgstr "Ok"
63
64 msgid "No address found"
65 msgstr "Adresa nenalezena"
66
67 msgid "Enter: City and Street"
68 msgstr "Vložte: město a ulici"
69
70 msgid "No search string entered"
71 msgstr "Vyhledávací řetězec je prázdný"
72
73 msgid "setting destination to"
74 msgstr "Nastavuji cíl do"
75
76 msgid "getting search results"
77 msgstr "Získávám výsledky hledání"
78
79 msgid "searching ..."
80 msgstr "hledám...."
81
82 msgid "No Results found!"
83 msgstr "Nic nenalzeno"
84
85 #. TRANSLATORS: please only translate the first word "Map data" and leave the other words in english
86 msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, CC-BY-SA"
87 msgstr "Mapové podklady (c) OpenStreetMap contributors, CC-BY-SA"
88
89 msgid "partial match"
90 msgstr "částečná shoda"
91
92 msgid "Search"
93 msgstr "Hledání"
94
95 msgid "drive here"
96 msgstr "navigovat sem"
97
98 msgid "loading search results"
99 msgstr "nahrávám výsledky hledání"
100
101 msgid "towns"
102 msgstr "města"
103
104 msgid "delete maps"
105 msgstr "smazat mapy"
106
107 msgid "download maps"
108 msgstr "stahování map"
109
110 msgid "Map already up to date"
111 msgstr "Mapa je aktuální"
112
113 msgid "search full mapfile [BETA]"
114 msgstr "Prohledat celý mapový podklad [BETA]"
115
116 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
117 msgid "__PREF__title__use_fast_provider"
118 msgstr "GSM/3g/WiFi"
119
120 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
121 msgid "__PREF__summ__use_fast_provider"
122 msgstr "K získání pozice použij síť GSM/3g/WiFi (používá Internet)"
123
124 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
125 msgid "__PREF__title__follow_gps"
126 msgstr "Následuj"
127
128 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
129 msgid "__PREF__summ__follow_gps"
130 msgstr ""
131 "Centruj mapu podle GPS. Aktivujte tuto volbu, pokud chcete používat "
132 "směrování kompasem."
133
134 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
135 msgid "__PREF__title__show_vehicle_in_center"
136 msgstr "Centruj dle pozice"
137
138 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
139 msgid "__PREF__summ__show_vehicle_in_center"
140 msgstr "Zobrazuje pozici uprostřed obrazovky místo ve spodní části"
141
142 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
143 msgid "__PREF__title__use_compass_heading_base"
144 msgstr "Kompas"
145
146 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
147 msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_base"
148 msgstr "Získej směr jízdy podle kompasu. Potřebuje hodně CPU (a baterie)."
149
150 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
151 msgid "__PREF__title__use_compass_heading_always"
152 msgstr "Vždy kompas"
153
154 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
155 msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_always"
156 msgstr ""
157 "Získávej směr jizdy vždy podle kompasu a to i v případě vyšších rychlostí"
158
159 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
160 msgid "__PREF__title__use_compass_heading_fast"
161 msgstr "Rychlý kompas"
162
163 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
164 msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_fast"
165 msgstr "Kompas se točí velmi jemně. POZOR: vezme si veškerý výkon CPU"
166
167 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
168 msgid "__PREF__title__use_imperial"
169 msgstr "Imperial"
170
171 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
172 msgid "__PREF__summ__use_imperial"
173 msgstr "Používej imperiální jednotky (míle, ...) místo metrických."
174
175 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
176 msgid "__PREF__title__show_3d_map"
177 msgstr "3D"
178
179 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
180 msgid "__PREF__summ__show_3d_map"
181 msgstr "Zobrazení mapy v 3D [BETA]"
182
183 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
184 msgid "__PREF__title__use_anti_aliasing"
185 msgstr "Vyhlazování"
186
187 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
188 msgid "__PREF__summ__use_anti_aliasing"
189 msgstr ""
190 "Při vykreslování mapy použij vyhlazování čar. Je rychlejší, pokud je vypnuto."
191
192 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
193 msgid "__PREF__title__gui_oneway_arrows"
194 msgstr "Jednosměrky"
195
196 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
197 msgid "__PREF__summ__gui_oneway_arrows"
198 msgstr "Ukazuj šipky u jednosměrných cest [BETA]"
199
200 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
201 msgid "__PREF__title__show_debug_messages"
202 msgstr "Ladící hlášky"
203
204 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
205 msgid "__PREF__summ__show_debug_messages"
206 msgstr "Zobrazuj ladící hlášky [DEBUG]"
207
208 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
209 msgid "__PREF__title__navit_lang"
210 msgstr "Jazyk"
211
212 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
213 msgid "__PREF__summ__navit_lang"
214 msgstr "Vyber komunikační jazky (pro aplikaci je nutný restart aplikace)"
215
216 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
217 msgid "__PREF__title__use_lock_on_roads"
218 msgstr "Jen po silnicích"
219
220 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
221 msgid "__PREF__summ__use_lock_on_roads"
222 msgstr ""
223 "Umístnit pozici vždy na nejbližší komunikaci. Vypněte, pokud se pohybujete "
224 "mimo značené trasy."
225
226 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
227 msgid "__PREF__title__use_route_highways"
228 msgstr "Preferuj dálnice"
229
230 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
231 msgid "__PREF__summ__use_route_highways"
232 msgstr "Preferování dálnic. Při vypnuté volbě je potřeba více paměti."
233
234 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
235 msgid "__PREF__title__save_zoomlevel"
236 msgstr "Úroveň přiblížení"
237
238 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
239 msgid "__PREF__summ__save_zoomlevel"
240 msgstr "Ukládat posledně použitou úroveň přiblížení."
241
242 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
243 msgid "__PREF__title__show_sat_status"
244 msgstr "Stav statelitů"
245
246 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
247 msgid "__PREF__summ__show_sat_status"
248 msgstr "Ukazuj stav GPS satelitů"
249
250 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
251 msgid "__PREF__title__use_agps"
252 msgstr "aGPS"
253
254 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
255 msgid "__PREF__summ__use_agps"
256 msgstr "Používej asistované GPS (potřebuje Internet)"
257
258 #. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
259 msgid "__INFO_BOX_TITLE__"
260 msgstr "Vítejte v ZANavi"
261
262 #. TRANSLATORS: multicolumn info text for first startup of application (see en_US for english text)
263 msgid "__INFO_BOX_TEXT__"
264 msgstr ""
265 "ZANavi jste právě spustili poprvé!\\n\\nPrvně zvolte \"stáhnout mapy\"\\nz "
266 "menu a stáhněte mapu\\noblastí, kde se právě nacházíte.\\n\\nMapové soubory "
267 "jsou velké,\\nproto se ujistěte, že máte datový paušál!\\n\\nMapové "
268 "podklady:\\nCC-BY-SA OpenStreetMap Project\\n\\nVíce informací získáte\\nna "
269 "našich stránkách\\nhttp://zanavi.cc\\n\\nPřejme hodně zábavy se ZANavi."
270
271 msgid "Announcer Off"
272 msgstr "Vypnout ohlašování"
273
274 msgid "Announcer On"
275 msgstr "Zapnout ohlašování"
276
277 msgid ""
278 "Language is not available for TTS! Using your phone's default settings"
279 msgstr "Není dostupný jazyk pro TTS. Použivám implicitní nastavení telefonu."
280
281 msgid "Using Voice for:"
282 msgstr "Používám hlas pro:"
283
284 msgid "Settings"
285 msgstr "Nastavení"
286
287 msgid "Creating outputfile, wait"
288 msgstr "Vytvářím výstupní soubor, čekejte prosím"
289
290 msgid "Creating outputfile, long time"
291 msgstr "Vytvářím výstupní soubor, bude to trvat déle"
292
293 msgid "MD5 mismatch"
294 msgstr "Chyba MD5 kontroly"
295
296 msgid "generating MD5 checksum"
297 msgstr "Generuji MD5 kontrolní součet"
298
299 msgid "Use as destination"
300 msgstr "Použít jako cíl"
301
302 msgid "back"
303 msgstr "zpět"
304
305 msgid "destination"
306 msgstr "cíl"
307
308 msgid "wait ..."
309 msgstr "čekejte..."
310
311 msgid "Enter Destination"
312 msgstr "Zadejte cíl"
313
314 msgid "Zoom to Route"
315 msgstr "Zobrazit celou trasu"
316
317 msgid "Stop Navigation"
318 msgstr "Přestat navigovat"
319
320 msgid "Streets"
321 msgstr "Ulice"
322
323 msgid "touch map to zoom"
324 msgstr "pro přiblížení se dotkněte mapy"
325
326 #: NavitAddressSearchActivity.java:97
327 msgid "hide duplicates"
328 msgstr ""
329
330 #: Navit.java:1465
331 msgid "Recent destinations"
332 msgstr ""
333
334 #: NavitMapPreviewActivity.java:219
335 msgid "show destination on map"
336 msgstr ""
337
338 #: NavitRecentDestinationActivity.java:61
339 msgid "delete Destination"
340 msgstr ""
341
342 #: NavitRecentDestinationActivity.java:61
343 msgid "rename Destination"
344 msgstr ""
345
346 #: NavitRecentDestinationActivity.java:182
347 msgid "Rename Destination"
348 msgstr ""

   
Visit the ZANavi Wiki