1 |
msgid ""
|
2 |
msgstr ""
|
3 |
"Project-Id-Version: ZANavi 1.0.0\n"
|
4 |
"Report-Msgid-Bugs-To: zoff99 <zoff@zanavi.cc>\n"
|
5 |
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 22:20+0200\n"
|
6 |
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 20:35+0000\n"
|
7 |
"Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
|
8 |
"Language-Team: zoff99 <zoff@zanavi.cc>\n"
|
9 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
10 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
11 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
12 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-01 12:56+0000\n"
|
13 |
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
|
14 |
|
15 |
msgid "map download"
|
16 |
msgstr "Stáhnout mapu"
|
17 |
|
18 |
msgid "Welcome to ZANavi"
|
19 |
msgstr "Vítejte v ZANavi"
|
20 |
|
21 |
msgid "More info"
|
22 |
msgstr "Více informací"
|
23 |
|
24 |
msgid "zoom in"
|
25 |
msgstr "přiblížit"
|
26 |
|
27 |
msgid "zoom out"
|
28 |
msgstr "oddálit"
|
29 |
|
30 |
#. TRANSLATORS: text to translate is: exit ZANavi
|
31 |
msgid "exit navit"
|
32 |
msgstr "Ukončit ZANavi"
|
33 |
|
34 |
msgid "toggle POI"
|
35 |
msgstr "toogle POI"
|
36 |
|
37 |
msgid "address search (offline)"
|
38 |
msgstr "Hledání (offline)"
|
39 |
|
40 |
msgid "address search (online)"
|
41 |
msgstr "Hledání (online)"
|
42 |
|
43 |
msgid "Mapdownload"
|
44 |
msgstr "Stahování mapy"
|
45 |
|
46 |
msgid "downloading"
|
47 |
msgstr "stahování"
|
48 |
|
49 |
msgid "ETA"
|
50 |
msgstr "Zbýv. čas"
|
51 |
|
52 |
msgid "Error downloading map!"
|
53 |
msgstr "Chyba při stahování mapy!"
|
54 |
|
55 |
msgid "Error downloading map, resuming"
|
56 |
msgstr "Chyba při stahování mapy, zkouším znovu"
|
57 |
|
58 |
msgid "ready"
|
59 |
msgstr "připraveno"
|
60 |
|
61 |
msgid "Ok"
|
62 |
msgstr "Ok"
|
63 |
|
64 |
msgid "No address found"
|
65 |
msgstr "Adresa nenalezena"
|
66 |
|
67 |
msgid "Enter: City and Street"
|
68 |
msgstr "Vložte: město a ulici"
|
69 |
|
70 |
msgid "No search string entered"
|
71 |
msgstr "Vyhledávací řetězec je prázdný"
|
72 |
|
73 |
msgid "setting destination to"
|
74 |
msgstr "Nastavuji cíl do"
|
75 |
|
76 |
msgid "getting search results"
|
77 |
msgstr "Získávám výsledky hledání"
|
78 |
|
79 |
msgid "searching ..."
|
80 |
msgstr "hledám...."
|
81 |
|
82 |
msgid "No Results found!"
|
83 |
msgstr "Nic nenalzeno"
|
84 |
|
85 |
#. TRANSLATORS: please only translate the first word "Map data" and leave the other words in english
|
86 |
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, CC-BY-SA"
|
87 |
msgstr "Mapové podklady (c) OpenStreetMap contributors, CC-BY-SA"
|
88 |
|
89 |
msgid "partial match"
|
90 |
msgstr "částečná shoda"
|
91 |
|
92 |
msgid "Search"
|
93 |
msgstr "Hledání"
|
94 |
|
95 |
msgid "drive here"
|
96 |
msgstr "navigovat sem"
|
97 |
|
98 |
msgid "loading search results"
|
99 |
msgstr "nahrávám výsledky hledání"
|
100 |
|
101 |
msgid "towns"
|
102 |
msgstr "města"
|
103 |
|
104 |
msgid "delete maps"
|
105 |
msgstr "smazat mapy"
|
106 |
|
107 |
msgid "download maps"
|
108 |
msgstr "stahování map"
|
109 |
|
110 |
msgid "Map already up to date"
|
111 |
msgstr "Mapa je aktuální"
|
112 |
|
113 |
msgid "search full mapfile [BETA]"
|
114 |
msgstr "Prohledat celý mapový podklad [BETA]"
|
115 |
|
116 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
117 |
msgid "__PREF__title__use_fast_provider"
|
118 |
msgstr "GSM/3g/WiFi"
|
119 |
|
120 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
121 |
msgid "__PREF__summ__use_fast_provider"
|
122 |
msgstr "K získání pozice použij síť GSM/3g/WiFi (používá Internet)"
|
123 |
|
124 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
125 |
msgid "__PREF__title__follow_gps"
|
126 |
msgstr "Následuj"
|
127 |
|
128 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
129 |
msgid "__PREF__summ__follow_gps"
|
130 |
msgstr ""
|
131 |
"Centruj mapu podle GPS. Aktivujte tuto volbu, pokud chcete používat "
|
132 |
"směrování kompasem."
|
133 |
|
134 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
135 |
msgid "__PREF__title__show_vehicle_in_center"
|
136 |
msgstr "Centruj dle pozice"
|
137 |
|
138 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
139 |
msgid "__PREF__summ__show_vehicle_in_center"
|
140 |
msgstr "Zobrazuje pozici uprostřed obrazovky místo ve spodní části"
|
141 |
|
142 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
143 |
msgid "__PREF__title__use_compass_heading_base"
|
144 |
msgstr "Kompas"
|
145 |
|
146 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
147 |
msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_base"
|
148 |
msgstr "Získej směr jízdy podle kompasu. Potřebuje hodně CPU (a baterie)."
|
149 |
|
150 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
151 |
msgid "__PREF__title__use_compass_heading_always"
|
152 |
msgstr "Vždy kompas"
|
153 |
|
154 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
155 |
msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_always"
|
156 |
msgstr ""
|
157 |
"Získávej směr jizdy vždy podle kompasu a to i v případě vyšších rychlostí"
|
158 |
|
159 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
160 |
msgid "__PREF__title__use_compass_heading_fast"
|
161 |
msgstr "Rychlý kompas"
|
162 |
|
163 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
164 |
msgid "__PREF__summ__use_compass_heading_fast"
|
165 |
msgstr "Kompas se točí velmi jemně. POZOR: vezme si veškerý výkon CPU"
|
166 |
|
167 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
168 |
msgid "__PREF__title__use_imperial"
|
169 |
msgstr "Imperial"
|
170 |
|
171 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
172 |
msgid "__PREF__summ__use_imperial"
|
173 |
msgstr "Používej imperiální jednotky (míle, ...) místo metrických."
|
174 |
|
175 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
176 |
msgid "__PREF__title__show_3d_map"
|
177 |
msgstr "3D"
|
178 |
|
179 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
180 |
msgid "__PREF__summ__show_3d_map"
|
181 |
msgstr "Zobrazení mapy v 3D [BETA]"
|
182 |
|
183 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
184 |
msgid "__PREF__title__use_anti_aliasing"
|
185 |
msgstr "Vyhlazování"
|
186 |
|
187 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
188 |
msgid "__PREF__summ__use_anti_aliasing"
|
189 |
msgstr ""
|
190 |
"Při vykreslování mapy použij vyhlazování čar. Je rychlejší, pokud je vypnuto."
|
191 |
|
192 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
193 |
msgid "__PREF__title__gui_oneway_arrows"
|
194 |
msgstr "Jednosměrky"
|
195 |
|
196 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
197 |
msgid "__PREF__summ__gui_oneway_arrows"
|
198 |
msgstr "Ukazuj šipky u jednosměrných cest [BETA]"
|
199 |
|
200 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
201 |
msgid "__PREF__title__show_debug_messages"
|
202 |
msgstr "Ladící hlášky"
|
203 |
|
204 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
205 |
msgid "__PREF__summ__show_debug_messages"
|
206 |
msgstr "Zobrazuj ladící hlášky [DEBUG]"
|
207 |
|
208 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
209 |
msgid "__PREF__title__navit_lang"
|
210 |
msgstr "Jazyk"
|
211 |
|
212 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
213 |
msgid "__PREF__summ__navit_lang"
|
214 |
msgstr "Vyber komunikační jazky (pro aplikaci je nutný restart aplikace)"
|
215 |
|
216 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
217 |
msgid "__PREF__title__use_lock_on_roads"
|
218 |
msgstr "Jen po silnicích"
|
219 |
|
220 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
221 |
msgid "__PREF__summ__use_lock_on_roads"
|
222 |
msgstr ""
|
223 |
"Umístnit pozici vždy na nejbližší komunikaci. Vypněte, pokud se pohybujete "
|
224 |
"mimo značené trasy."
|
225 |
|
226 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
227 |
msgid "__PREF__title__use_route_highways"
|
228 |
msgstr "Preferuj dálnice"
|
229 |
|
230 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
231 |
msgid "__PREF__summ__use_route_highways"
|
232 |
msgstr "Preferování dálnic. Při vypnuté volbě je potřeba více paměti."
|
233 |
|
234 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
235 |
msgid "__PREF__title__save_zoomlevel"
|
236 |
msgstr "Úroveň přiblížení"
|
237 |
|
238 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
239 |
msgid "__PREF__summ__save_zoomlevel"
|
240 |
msgstr "Ukládat posledně použitou úroveň přiblížení."
|
241 |
|
242 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
243 |
msgid "__PREF__title__show_sat_status"
|
244 |
msgstr "Stav statelitů"
|
245 |
|
246 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
247 |
msgid "__PREF__summ__show_sat_status"
|
248 |
msgstr "Ukazuj stav GPS satelitů"
|
249 |
|
250 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
251 |
msgid "__PREF__title__use_agps"
|
252 |
msgstr "aGPS"
|
253 |
|
254 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
255 |
msgid "__PREF__summ__use_agps"
|
256 |
msgstr "Používej asistované GPS (potřebuje Internet)"
|
257 |
|
258 |
#. TRANSLATORS: see en_US for english text to translate!!
|
259 |
msgid "__INFO_BOX_TITLE__"
|
260 |
msgstr "Vítejte v ZANavi"
|
261 |
|
262 |
#. TRANSLATORS: multicolumn info text for first startup of application (see en_US for english text)
|
263 |
msgid "__INFO_BOX_TEXT__"
|
264 |
msgstr ""
|
265 |
"ZANavi jste právě spustili poprvé!\\n\\nPrvně zvolte \"stáhnout mapy\"\\nz "
|
266 |
"menu a stáhněte mapu\\noblastí, kde se právě nacházíte.\\n\\nMapové soubory "
|
267 |
"jsou velké,\\nproto se ujistěte, že máte datový paušál!\\n\\nMapové "
|
268 |
"podklady:\\nCC-BY-SA OpenStreetMap Project\\n\\nVíce informací získáte\\nna "
|
269 |
"našich stránkách\\nhttp://zanavi.cc\\n\\nPřejme hodně zábavy se ZANavi."
|
270 |
|
271 |
msgid "Announcer Off"
|
272 |
msgstr "Vypnout ohlašování"
|
273 |
|
274 |
msgid "Announcer On"
|
275 |
msgstr "Zapnout ohlašování"
|
276 |
|
277 |
msgid ""
|
278 |
"Language is not available for TTS! Using your phone's default settings"
|
279 |
msgstr "Není dostupný jazyk pro TTS. Použivám implicitní nastavení telefonu."
|
280 |
|
281 |
msgid "Using Voice for:"
|
282 |
msgstr "Používám hlas pro:"
|
283 |
|
284 |
msgid "Settings"
|
285 |
msgstr "Nastavení"
|
286 |
|
287 |
msgid "Creating outputfile, wait"
|
288 |
msgstr "Vytvářím výstupní soubor, čekejte prosím"
|
289 |
|
290 |
msgid "Creating outputfile, long time"
|
291 |
msgstr "Vytvářím výstupní soubor, bude to trvat déle"
|
292 |
|
293 |
msgid "MD5 mismatch"
|
294 |
msgstr "Chyba MD5 kontroly"
|
295 |
|
296 |
msgid "generating MD5 checksum"
|
297 |
msgstr "Generuji MD5 kontrolní součet"
|
298 |
|
299 |
msgid "Use as destination"
|
300 |
msgstr "Použít jako cíl"
|
301 |
|
302 |
msgid "back"
|
303 |
msgstr "zpět"
|
304 |
|
305 |
msgid "destination"
|
306 |
msgstr "cíl"
|
307 |
|
308 |
msgid "wait ..."
|
309 |
msgstr "čekejte..."
|
310 |
|
311 |
msgid "Enter Destination"
|
312 |
msgstr "Zadejte cíl"
|
313 |
|
314 |
msgid "Zoom to Route"
|
315 |
msgstr "Zobrazit celou trasu"
|
316 |
|
317 |
msgid "Stop Navigation"
|
318 |
msgstr "Přestat navigovat"
|
319 |
|
320 |
msgid "Streets"
|
321 |
msgstr "Ulice"
|
322 |
|
323 |
msgid "touch map to zoom"
|
324 |
msgstr "pro přiblížení se dotkněte mapy"
|
325 |
|
326 |
#: NavitAddressSearchActivity.java:97
|
327 |
msgid "hide duplicates"
|
328 |
msgstr ""
|
329 |
|
330 |
#: Navit.java:1465
|
331 |
msgid "Recent destinations"
|
332 |
msgstr ""
|
333 |
|
334 |
#: NavitMapPreviewActivity.java:219
|
335 |
msgid "show destination on map"
|
336 |
msgstr ""
|
337 |
|
338 |
#: NavitRecentDestinationActivity.java:61
|
339 |
msgid "delete Destination"
|
340 |
msgstr ""
|
341 |
|
342 |
#: NavitRecentDestinationActivity.java:61
|
343 |
msgid "rename Destination"
|
344 |
msgstr ""
|
345 |
|
346 |
#: NavitRecentDestinationActivity.java:182
|
347 |
msgid "Rename Destination"
|
348 |
msgstr ""
|