/[zanavi_public1]/navit/po/zh_HK.po
ZANavi

Contents of /navit/po/zh_HK.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 50 - (show annotations) (download)
Wed Jun 22 07:33:35 2016 UTC (7 years, 9 months ago) by zoff99
File size: 14960 byte(s)
v2.0.51
1 # Chinese (Hong Kong) translation for navit
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Kyle, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-28 21:09+0000\n"
12 "Last-Translator: FUNG KA LUEN <luen_2@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <zh_HK@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-21 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18097)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
21
22 #: popup.c:325 popup.c:394
23 msgid "Set as position"
24 msgstr "設定閣下所在位置"
25
26 #: popup.c:326 popup.c:395
27 msgid "Set as destination"
28 msgstr "設定目的地"
29
30 #: popup.c:327 popup.c:396
31 msgid "Add as bookmark"
32 msgstr "添加書籤"
33
34 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
35 #: navigation.c:561
36 msgid "zeroth"
37 msgstr "附近"
38
39 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
40 #: navigation.c:569
41 msgid "first"
42 msgstr "第一條"
43
44 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
45 #: navigation.c:577
46 msgid "second"
47 msgstr "第二條"
48
49 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
50 #: navigation.c:585
51 msgid "third"
52 msgstr "第三條"
53
54 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
55 #: navigation.c:593
56 msgid "fourth"
57 msgstr "第四條"
58
59 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
60 #: navigation.c:601
61 msgid "fifth"
62 msgstr "第五條"
63
64 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
65 #: navigation.c:609
66 msgid "sixth"
67 msgstr "第六條"
68
69 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
70 #: navigation.c:617
71 msgid "seventh"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
75 #: navigation.c:625
76 msgid "eighth"
77 msgstr ""
78
79 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
80 #: navigation.c:633
81 msgid "ninth"
82 msgstr ""
83
84 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
85 #: navigation.c:650
86 msgid "zeroth exit"
87 msgstr "附近出口"
88
89 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
90 #: navigation.c:658
91 msgid "first exit"
92 msgstr "第一個出口"
93
94 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
95 #: navigation.c:666
96 msgid "second exit"
97 msgstr "第二個出口"
98
99 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
100 #: navigation.c:674
101 msgid "third exit"
102 msgstr "第三個出口"
103
104 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
105 #: navigation.c:682
106 msgid "fourth exit"
107 msgstr "第四個出口"
108
109 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
110 #: navigation.c:690
111 msgid "fifth exit"
112 msgstr "第五個出口"
113
114 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
115 #: navigation.c:698
116 msgid "sixth exit"
117 msgstr "第六個出口"
118
119 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
120 #: navigation.c:706
121 msgid "seventh exit"
122 msgstr "第七個出口"
123
124 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
125 #: navigation.c:714
126 msgid "eighth exit"
127 msgstr "第八個出口"
128
129 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
130 #: navigation.c:722
131 msgid "ninth exit"
132 msgstr "第九個出口"
133
134 #: navigation.c:842
135 #, c-format
136 msgid "%d m"
137 msgstr "%d 米"
138
139 #: navigation.c:851
140 #, c-format
141 msgid "in %d m"
142 msgstr "在 %d 米內"
143
144 #: navigation.c:902
145 #, c-format
146 msgid "%d feet"
147 msgstr "%d 尺"
148
149 #: navigation.c:911
150 #, c-format
151 msgid "in %d feet"
152 msgstr "在 %d 尺"
153
154 #: navigation.c:930
155 #, c-format
156 msgid "%d meters"
157 msgstr "%d 米"
158
159 #: navigation.c:942
160 #, c-format
161 msgid "in %d meters"
162 msgstr "在 %d 米內"
163
164 #: navigation.c:972
165 #, c-format
166 msgid "%d.%d miles"
167 msgstr "%d%d 里"
168
169 #: navigation.c:983
170 #, c-format
171 msgid "in %d.%d miles"
172 msgstr "在 %d%d 里"
173
174 #: navigation.c:995
175 #, c-format
176 msgid "%d.%d kilometers"
177 msgstr "%d.%d 千米"
178
179 #: navigation.c:1004
180 #, c-format
181 msgid "in %d.%d kilometers"
182 msgstr "在 %d.%d 千米內"
183
184 #: navigation.c:1014
185 #, c-format
186 msgid "one mile"
187 msgid_plural "%d miles"
188 msgstr[0] "%d 里"
189
190 #: navigation.c:1020
191 #, c-format
192 msgid "in one mile"
193 msgid_plural "in %d miles"
194 msgstr[0] "在 %d 里內"
195
196 #: navigation.c:1032
197 #, c-format
198 msgid "one kilometer"
199 msgid_plural "%d kilometers"
200 msgstr[0] "%d 千米"
201
202 #: navigation.c:1041
203 #, c-format
204 msgid "in one kilometer"
205 msgid_plural "in %d kilometers"
206 msgstr[0] "在 %d 千米內"
207
208 #: navigation.c:3881
209 msgid "exit"
210 msgstr "出口"
211
212 #: navigation.c:3913
213 msgid "into the ramp"
214 msgstr "進入斜路"
215
216 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
217 #: navigation.c:3994
218 #, c-format
219 msgid "%sinto the street %s%s%s"
220 msgstr "%s進入 %s 街道%s%s"
221
222 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
223 #: navigation.c:4015
224 #, c-format
225 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
226 msgstr "%s進入 %s%s%s"
227
228 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
229 #: navigation.c:4036
230 #, c-format
231 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
232 msgstr "%s進入 %s%s%s"
233
234 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
235 #: navigation.c:4057
236 #, c-format
237 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
238 msgstr "%s進入 %s%s%s"
239
240 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
241 #: navigation.c:4077
242 #, c-format
243 msgid "%sinto the %s"
244 msgstr "%s進入 %s"
245
246 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
247 #: navigation.c:4106 navigation.c:4494 navigation.c:5983
248 msgid "right"
249 msgstr "右"
250
251 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
252 #: navigation.c:4194 navigation.c:4588 navigation.c:5989
253 msgid "left"
254 msgstr "左"
255
256 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
257 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
258 #: navigation.c:4204 navigation.c:4630
259 msgid "slighty "
260 msgstr ""
261
262 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
263 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
264 #: navigation.c:4207 navigation.c:4633
265 msgid "slight "
266 msgstr "少少 "
267
268 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
269 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
270 #: navigation.c:4217 navigation.c:4663
271 msgid "hard "
272 msgstr "大 "
273
274 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
275 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
276 #: navigation.c:4223 navigation.c:4674
277 msgid "really hard "
278 msgstr "很大 "
279
280 #: navigation.c:4246 navigation.c:4700
281 msgid "When possible, please turn around"
282 msgstr "如可以請掉頭"
283
284 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
285 #: navigation.c:4258 navigation.c:4899 navigation.c:4920
286 #, c-format
287 msgid "Follow the road for the next %s"
288 msgstr "一直走,直至下個%s"
289
290 #: navigation.c:4268 navigation.c:4934
291 msgid "soon"
292 msgstr "即將"
293
294 #: navigation.c:4324 navigation.c:4328 navigation.c:4372 navigation.c:4376
295 #: navigation.c:5133 navigation.c:5137
296 msgid "oncoming traffic!"
297 msgstr ""
298
299 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
300 #: navigation.c:4354 navigation.c:5161 navigation.c:5191
301 #, c-format
302 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
303 msgstr "%1$s轉向%2$s %3$s至%4$s"
304
305 #: navigation.c:4372 navigation.c:4376 navigation.c:4383
306 msgid "then"
307 msgstr ""
308
309 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
310 #: navigation.c:4403 navigation.c:4411 navigation.c:5235 navigation.c:5262
311 #: main.c:668 main.c:673 main.c:677
312 #, c-format
313 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
314 msgstr "然後%1$s轉%2$s %3$s%4$s"
315
316 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
317 #: navigation.c:4436 navigation.c:5283
318 #, c-format
319 msgid "You have reached your destination %s"
320 msgstr "已到達目的地 %s"
321
322 #: navigation.c:4442 navigation.c:5292
323 msgid "then you have reached your destination."
324 msgstr "然後會到達目的地"
325
326 #: navigation.c:4608
327 msgid "straight"
328 msgstr ""
329
330 #: navigation.c:4800
331 msgid "Enter the roundabout soon"
332 msgstr "快進入迴旋處"
333
334 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
335 #: navigation.c:4817 navigation.c:4865
336 #, c-format
337 msgid "Leave the roundabout at the %s"
338 msgstr "在 %s 離開迴旋處"
339
340 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
341 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
342 #: navigation.c:4834
343 #, c-format
344 msgid "In %s, enter the roundabout"
345 msgstr "%s內進入迴旋處"
346
347 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit
348 #: navigation.c:4852
349 #, c-format
350 msgid "then leave the roundabout at the %s"
351 msgstr "然後在 %s 離開迴旋處"
352
353 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
354 #: navigation.c:4958
355 #, c-format
356 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
357 msgstr "取 %1$s 路往%2$s方向"
358
359 #: navigation.c:4971 navigation.c:5018
360 #, c-format
361 msgid "after %i roads"
362 msgstr "%i 條路之後"
363
364 #: navigation.c:4981
365 msgid "now"
366 msgstr "現在"
367
368 #: navigation.c:5005
369 #, c-format
370 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
371 msgstr "然後取 %1$s 路往%2$s方向"
372
373 #: navigation.c:5033
374 msgid "error"
375 msgstr "錯誤"
376
377 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
378 #: navigation.c:5156 navigation.c:5171
379 #, c-format
380 msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s"
381 msgstr ""
382
383 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters'
384 #: navigation.c:5180
385 #, c-format
386 msgid "keep left %s"
387 msgstr ""
388
389 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep right in 100 meters'
390 #: navigation.c:5185
391 #, c-format
392 msgid "keep right %s"
393 msgstr ""
394
395 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
396 #: navigation.c:5230 navigation.c:5244
397 #, c-format
398 msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s"
399 msgstr ""
400
401 #: navigation.c:5252
402 msgid "then keep left"
403 msgstr ""
404
405 #: navigation.c:5256
406 msgid "then keep right"
407 msgstr ""
408
409 #: navit.c:2452 gui/internal/gui_internal.c:3038
410 msgid "Position"
411 msgstr "位置"
412
413 #: navit.c:2453
414 msgid "Command"
415 msgstr "指令"
416
417 #: navit.c:2457
418 msgid "Length"
419 msgstr "距離"
420
421 #: navit.c:2461 navit.c:2486
422 msgid "km"
423 msgstr "千米"
424
425 #: navit.c:2465 navit.c:2490
426 msgid "m"
427 msgstr "米"
428
429 #: navit.c:2471
430 msgid "Time"
431 msgstr "時間"
432
433 #: navit.c:2483
434 msgid "Destination Length"
435 msgstr "抵達目的地距離"
436
437 #: navit.c:2496
438 msgid "Destination Time"
439 msgstr "抵達目的地時間"
440
441 #: navit.c:2533
442 msgid "Roadbook"
443 msgstr ""
444
445 #: navit.c:5268
446 msgid "Waypoint reached"
447 msgstr ""
448
449 #: navit.c:5281
450 msgid "You have reached your destination"
451 msgstr "已到目的地"
452
453 #: navit.c:6745
454 msgid "Waypoint"
455 msgstr ""
456
457 #: main.c:681
458 #, c-format
459 msgid "then turn %2$s%1$s"
460 msgstr ""
461
462 #: main.c:685
463 #, c-format
464 msgid "then turn %1$s%2$s"
465 msgstr ""
466
467 #: gui/internal/gui_internal.c:1806
468 msgid "Help"
469 msgstr ""
470
471 #: gui/internal/gui_internal.c:1960
472 msgid "Back"
473 msgstr "返回"
474
475 #: gui/internal/gui_internal.c:2806
476 msgid "Streets"
477 msgstr "街道"
478
479 #: gui/internal/gui_internal.c:2814
480 msgid "House numbers"
481 msgstr "門牌號"
482
483 #: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941
484 msgid "House number"
485 msgstr "屋號"
486
487 #: gui/internal/gui_internal.c:3948 gui/internal/gui_internal.c:3957
488 msgid "Street"
489 msgstr "街"
490
491 #: gui/internal/gui_internal.c:3967 gui/internal/gui_internal.c:3996
492 msgid "Town"
493 msgstr "鎮"
494
495 #: gui/internal/gui_internal.c:3988
496 msgid "Country"
497 msgstr "國家或地區"
498
499 #: gui/internal/gui_internal.c:4117
500 msgid "Active"
501 msgstr ""
502
503 #: gui/internal/gui_internal.c:4125
504 msgid "Download Enabled"
505 msgstr "已可下載"
506
507 #: gui/internal/gui_internal.c:4183
508 msgid "Maps"
509 msgstr "地圖"
510
511 #: gui/internal/gui_internal.c:4235
512 msgid "Show Satellite Status"
513 msgstr "顯示衛星狀況"
514
515 #: gui/internal/gui_internal.c:4243
516 msgid " Elevation "
517 msgstr " 海拔 "
518
519 #: gui/internal/gui_internal.c:4244
520 msgid " Azimuth "
521 msgstr " 方位角 "
522
523 #: gui/internal/gui_internal.c:4269
524 msgid "Show NMEA Data"
525 msgstr "顯示 NMEA 資料"
526
527 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
528 msgid "car"
529 msgstr "汽車"
530
531 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
532 msgid "bike"
533 msgstr "單車"
534
535 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
536 msgid "pedestrian"
537 msgstr "行人"
538
539 #: gui/internal/gui_internal.c:4409
540 #, c-format
541 msgid "Current profile: %s"
542 msgstr "當前設定組合:%s"
543
544 #: gui/internal/gui_internal.c:4411
545 #, c-format
546 msgid "Change profile to: %s"
547 msgstr "將設定組合改為:%s"
548
549 #: gui/internal/gui_internal.c:4447
550 msgid "Set as active"
551 msgstr "建設定成有效"
552
553 #: gui/internal/gui_internal.c:4454
554 msgid "Show Satellite status"
555 msgstr "顯示衛星狀況"
556
557 #: gui/internal/gui_internal.c:4460
558 msgid "Show NMEA data"
559 msgstr "顯示 NMEA 資料"
560
561 #: gui/internal/gui_internal.c:4486
562 msgid "Vehicle"
563 msgstr "車輛"
564
565 #: gui/internal/gui_internal.c:4511
566 msgid "Rules"
567 msgstr "規則"
568
569 #: gui/internal/gui_internal.c:4519
570 msgid "Lock on road"
571 msgstr "只在車路上"
572
573 #: gui/internal/gui_internal.c:4525
574 msgid "Northing"
575 msgstr "向北"
576
577 #: gui/internal/gui_internal.c:4531
578 msgid "Map follows Vehicle"
579 msgstr "地圖跟隨車輛前進方向"
580
581 #: gui/internal/gui_internal.c:5121
582 msgid "Message"
583 msgstr "訊息"
584
585 #: gui/internal/gui_internal.c:6217
586 msgid "Route Description"
587 msgstr "路線說明"
588
589 #: gui/internal/gui_internal.c:6341
590 msgid "Height Profile"
591 msgstr ""
592
593 #: osd/core/osd_core.c:2002
594 msgid "Look out! Camera!"
595 msgstr "小心!有快相機!"
596
597 #: osd/core/osd_core.c:2206
598 msgid "Please decrease your speed"
599 msgstr "請減速"

   
Visit the ZANavi Wiki