/[zanavi_public1]/navit/po/zh_CN.po
ZANavi

Contents of /navit/po/zh_CN.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 52 - (show annotations) (download)
Mon Nov 7 10:01:21 2016 UTC (7 years, 5 months ago) by zoff99
File size: 15286 byte(s)
v2.0.53
1 # Simplified Chinese translation for navit
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Kyle, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-06 15:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 13:37+0000\n"
12 "Last-Translator: Lele Long <schemacs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 14:48+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
21
22 #: popup.c:325 popup.c:394
23 msgid "Set as position"
24 msgstr "设置为起始位置"
25
26 #: popup.c:326 popup.c:395
27 msgid "Set as destination"
28 msgstr "设置为目的地"
29
30 #: popup.c:327 popup.c:396
31 msgid "Add as bookmark"
32 msgstr "添加为书签"
33
34 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
35 #: navigation.c:717 navigation.c:725
36 msgid "first"
37 msgstr "第一个"
38
39 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
40 #: navigation.c:733
41 msgid "second"
42 msgstr "第二个"
43
44 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
45 #: navigation.c:741
46 msgid "third"
47 msgstr "第三个"
48
49 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
50 #: navigation.c:749
51 msgid "fourth"
52 msgstr "第四个"
53
54 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
55 #: navigation.c:757
56 msgid "fifth"
57 msgstr "第五个"
58
59 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
60 #: navigation.c:765
61 msgid "sixth"
62 msgstr "第六个"
63
64 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
65 #: navigation.c:773
66 msgid "seventh"
67 msgstr "第七个"
68
69 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
70 #: navigation.c:781
71 msgid "eighth"
72 msgstr "第八个"
73
74 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
75 #: navigation.c:789
76 msgid "ninth"
77 msgstr "第九个"
78
79 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
80 #: navigation.c:806 navigation.c:814
81 msgid "first exit"
82 msgstr "第一个退出"
83
84 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
85 #: navigation.c:822
86 msgid "second exit"
87 msgstr "第二个退出"
88
89 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
90 #: navigation.c:830
91 msgid "third exit"
92 msgstr "第三个退出"
93
94 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
95 #: navigation.c:838
96 msgid "fourth exit"
97 msgstr "第四个退出"
98
99 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
100 #: navigation.c:846
101 msgid "fifth exit"
102 msgstr "第五个退出"
103
104 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
105 #: navigation.c:854
106 msgid "sixth exit"
107 msgstr "第六个退出"
108
109 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
110 #: navigation.c:862
111 msgid "seventh exit"
112 msgstr "第七个出口"
113
114 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
115 #: navigation.c:870
116 msgid "eighth exit"
117 msgstr "第八个出口"
118
119 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
120 #: navigation.c:878
121 msgid "ninth exit"
122 msgstr "第九个出口"
123
124 #: navigation.c:998
125 #, c-format
126 msgid "%d m"
127 msgstr "%d米"
128
129 #: navigation.c:1007
130 #, c-format
131 msgid "in %d m"
132 msgstr "距离%d米"
133
134 #: navigation.c:1058
135 #, c-format
136 msgid "%d feet"
137 msgstr "%d 英尺"
138
139 #: navigation.c:1067
140 #, c-format
141 msgid "in %d feet"
142 msgstr "距离 %d 英尺"
143
144 #: navigation.c:1086
145 #, c-format
146 msgid "%d meters"
147 msgstr "%d米"
148
149 #: navigation.c:1098
150 #, c-format
151 msgid "in %d meters"
152 msgstr "距离%d米"
153
154 #: navigation.c:1128
155 #, c-format
156 msgid "%d.%d miles"
157 msgstr "%d.%d 英里"
158
159 #: navigation.c:1139
160 #, c-format
161 msgid "in %d.%d miles"
162 msgstr "距离 %d.%d 英里"
163
164 #: navigation.c:1151
165 #, c-format
166 msgid "%d.%d kilometers"
167 msgstr "%d.%d千米"
168
169 #: navigation.c:1160
170 #, c-format
171 msgid "in %d.%d kilometers"
172 msgstr "距离%d.%d千米"
173
174 #: navigation.c:1170
175 #, c-format
176 msgid "one mile"
177 msgid_plural "%d miles"
178 msgstr[0] "%d英里"
179
180 #: navigation.c:1176
181 #, c-format
182 msgid "in one mile"
183 msgid_plural "in %d miles"
184 msgstr[0] "距离%d英里"
185
186 #: navigation.c:1188
187 #, c-format
188 msgid "one kilometer"
189 msgid_plural "%d kilometers"
190 msgstr[0] "%d千米"
191
192 #: navigation.c:1197
193 #, c-format
194 msgid "in one kilometer"
195 msgid_plural "in %d kilometers"
196 msgstr[0] "距离%d千米"
197
198 #: navigation.c:4307
199 msgid "exit"
200 msgstr "退出"
201
202 #: navigation.c:4339
203 msgid "into the ramp"
204 msgstr "进入坡道"
205
206 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
207 #: navigation.c:4420
208 #, c-format
209 msgid "%sinto the street %s%s%s"
210 msgstr "%s 到达街区 %s%s%s"
211
212 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
213 #: navigation.c:4441
214 #, c-format
215 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
216 msgstr "%s 到达 %s%s%s | male form"
217
218 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
219 #: navigation.c:4462
220 #, c-format
221 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
222 msgstr "%s 到达 %s%s%s | female form"
223
224 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
225 #: navigation.c:4483
226 #, c-format
227 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
228 msgstr "%s 到达 %s%s%s | neutral form"
229
230 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
231 #: navigation.c:4503
232 #, c-format
233 msgid "%sinto the %s"
234 msgstr "%s 到达 %s"
235
236 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
237 #: navigation.c:4538 navigation.c:5046 navigation.c:7074
238 msgid "right"
239 msgstr "右"
240
241 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
242 #: navigation.c:4650 navigation.c:5156 navigation.c:7080
243 msgid "left"
244 msgstr "左"
245
246 #: navigation.c:4664 navigation.c:5176
247 msgid "straight"
248 msgstr ""
249
250 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
251 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
252 #: navigation.c:4677 navigation.c:5200
253 msgid "slighty "
254 msgstr ""
255
256 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
257 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
258 #: navigation.c:4680 navigation.c:5203
259 msgid "slight "
260 msgstr "稍 "
261
262 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
263 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
264 #: navigation.c:4702 navigation.c:5233
265 msgid "hard "
266 msgstr "硬 "
267
268 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
269 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
270 #: navigation.c:4708 navigation.c:5244
271 msgid "really hard "
272 msgstr "急 "
273
274 #: navigation.c:4735 navigation.c:5275 navigation.c:7571
275 msgid "When possible, please turn around"
276 msgstr "当遇到路口的时候,请转弯"
277
278 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
279 #: navigation.c:4768 navigation.c:5408 navigation.c:5629 navigation.c:5650
280 #, c-format
281 msgid "Follow the road for the next %s"
282 msgstr "沿路继续行驶%s"
283
284 #: navigation.c:4778 navigation.c:5664
285 msgid "soon"
286 msgstr "不久"
287
288 #: navigation.c:4835 navigation.c:4839 navigation.c:4922 navigation.c:4926
289 #: navigation.c:5882 navigation.c:5886
290 msgid "oncoming traffic!"
291 msgstr ""
292
293 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters'
294 #: navigation.c:4869 navigation.c:5929
295 #, c-format
296 msgid "keep left %s"
297 msgstr ""
298
299 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep right in 100 meters'
300 #: navigation.c:4874 navigation.c:5940
301 #, c-format
302 msgid "keep right %s"
303 msgstr ""
304
305 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
306 #: navigation.c:4904 navigation.c:5910 navigation.c:5952
307 #, c-format
308 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
309 msgstr "转向 %1$s%2$s %3$s%4$s"
310
311 #: navigation.c:4922 navigation.c:4926 navigation.c:4933
312 msgid "then"
313 msgstr ""
314
315 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third distance, fourth destination
316 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
317 #: navigation.c:4953 navigation.c:4961 navigation.c:5996 navigation.c:6023
318 #: main.c:668 main.c:673 main.c:677
319 #, c-format
320 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
321 msgstr "然后转向 %1$s%2$s %3$s%4$s"
322
323 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
324 #: navigation.c:4986 navigation.c:6044
325 #, c-format
326 msgid "You have reached your destination %s"
327 msgstr "您已经抵达您的目的地 %s"
328
329 #: navigation.c:4992 navigation.c:6053
330 msgid "then you have reached your destination."
331 msgstr "然后你就到达您的目的地"
332
333 #: navigation.c:5411 navigation.c:5520
334 msgid "Enter the roundabout soon"
335 msgstr "即将转弯"
336
337 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
338 #: navigation.c:5414 navigation.c:5420 navigation.c:5537 navigation.c:5585
339 #, c-format
340 msgid "Leave the roundabout at the %s"
341 msgstr "还有%s就将驶离环形区"
342
343 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit
344 #: navigation.c:5417 navigation.c:5572
345 #, c-format
346 msgid "then leave the roundabout at the %s"
347 msgstr "然后在%s处驶出环形区"
348
349 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
350 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
351 #: navigation.c:5554
352 #, c-format
353 msgid "In %s, enter the roundabout"
354 msgstr "还有%s进入环形环形交叉路口"
355
356 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
357 #: navigation.c:5694
358 #, c-format
359 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
360 msgstr "可以经由道路 %1$s 到 %2$s"
361
362 #: navigation.c:5707 navigation.c:5761
363 #, c-format
364 msgid "after %i roads"
365 msgstr "之后有 %i 条道路"
366
367 #: navigation.c:5717
368 msgid "now"
369 msgstr "现在"
370
371 #: navigation.c:5748
372 #, c-format
373 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
374 msgstr "然后可以经由道路 %1$s 到 %2$s"
375
376 #: navigation.c:5776
377 msgid "error"
378 msgstr "错误"
379
380 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
381 #: navigation.c:5905 navigation.c:5920
382 #, c-format
383 msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s"
384 msgstr ""
385
386 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
387 #: navigation.c:5991 navigation.c:6005
388 #, c-format
389 msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s"
390 msgstr ""
391
392 #: navigation.c:6013
393 msgid "then keep left"
394 msgstr ""
395
396 #: navigation.c:6017
397 msgid "then keep right"
398 msgstr ""
399
400 #: aaa_jandegr.c:1282
401 msgid "unknown street"
402 msgstr ""
403
404 #: navit.c:2638 gui/internal/gui_internal.c:3038
405 msgid "Position"
406 msgstr "位置"
407
408 #: navit.c:2639
409 msgid "Command"
410 msgstr "命令"
411
412 #: navit.c:2643
413 msgid "Length"
414 msgstr "长度"
415
416 #: navit.c:2647 navit.c:2672
417 msgid "km"
418 msgstr "千米"
419
420 #: navit.c:2651 navit.c:2676
421 msgid "m"
422 msgstr "米"
423
424 #: navit.c:2657
425 msgid "Time"
426 msgstr "时间"
427
428 #: navit.c:2669
429 msgid "Destination Length"
430 msgstr "目的地距离"
431
432 #: navit.c:2682
433 msgid "Destination Time"
434 msgstr "距目的地时间"
435
436 #: navit.c:2719
437 msgid "Roadbook"
438 msgstr "路线指南"
439
440 #: navit.c:5445
441 msgid "Waypoint reached"
442 msgstr "到达路径点"
443
444 #: navit.c:5458
445 msgid "You have reached your destination"
446 msgstr "您已经到达目的地"
447
448 #: navit.c:6936
449 msgid "Waypoint"
450 msgstr ""
451
452 #: main.c:681
453 #, c-format
454 msgid "then turn %2$s%1$s"
455 msgstr ""
456
457 #: main.c:685
458 #, c-format
459 msgid "then turn %1$s%2$s"
460 msgstr ""
461
462 #: gui/internal/gui_internal.c:1806
463 msgid "Help"
464 msgstr "帮助"
465
466 #: gui/internal/gui_internal.c:1960
467 msgid "Back"
468 msgstr "返回"
469
470 #: gui/internal/gui_internal.c:2806
471 msgid "Streets"
472 msgstr "街道"
473
474 #: gui/internal/gui_internal.c:2814
475 msgid "House numbers"
476 msgstr "编号"
477
478 #: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941
479 msgid "House number"
480 msgstr "房屋编号(门牌号)"
481
482 #: gui/internal/gui_internal.c:3948 gui/internal/gui_internal.c:3957
483 msgid "Street"
484 msgstr "街区"
485
486 #: gui/internal/gui_internal.c:3967 gui/internal/gui_internal.c:3996
487 msgid "Town"
488 msgstr "区/镇"
489
490 #: gui/internal/gui_internal.c:3988
491 msgid "Country"
492 msgstr "国家"
493
494 #: gui/internal/gui_internal.c:4117
495 msgid "Active"
496 msgstr "开启"
497
498 #: gui/internal/gui_internal.c:4125
499 msgid "Download Enabled"
500 msgstr "已启用下载"
501
502 #: gui/internal/gui_internal.c:4183
503 msgid "Maps"
504 msgstr "地图"
505
506 #: gui/internal/gui_internal.c:4235
507 msgid "Show Satellite Status"
508 msgstr "显示卫星状态"
509
510 #: gui/internal/gui_internal.c:4243
511 msgid " Elevation "
512 msgstr " 海拔 "
513
514 #: gui/internal/gui_internal.c:4244
515 msgid " Azimuth "
516 msgstr " 地平经度 "
517
518 #: gui/internal/gui_internal.c:4269
519 msgid "Show NMEA Data"
520 msgstr "显示NMEA数据"
521
522 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
523 msgid "car"
524 msgstr "汽车"
525
526 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
527 msgid "bike"
528 msgstr "自行车"
529
530 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
531 msgid "pedestrian"
532 msgstr "步行"
533
534 #: gui/internal/gui_internal.c:4409
535 #, c-format
536 msgid "Current profile: %s"
537 msgstr "当前设定:%s"
538
539 #: gui/internal/gui_internal.c:4411
540 #, c-format
541 msgid "Change profile to: %s"
542 msgstr "更改设定到: %s"
543
544 #: gui/internal/gui_internal.c:4447
545 msgid "Set as active"
546 msgstr "保存生效"
547
548 #: gui/internal/gui_internal.c:4454
549 msgid "Show Satellite status"
550 msgstr "显示卫星状态"
551
552 #: gui/internal/gui_internal.c:4460
553 msgid "Show NMEA data"
554 msgstr "显示NMEA数据"
555
556 #: gui/internal/gui_internal.c:4486
557 msgid "Vehicle"
558 msgstr "车辆"
559
560 #: gui/internal/gui_internal.c:4511
561 msgid "Rules"
562 msgstr "规则"
563
564 #: gui/internal/gui_internal.c:4519
565 msgid "Lock on road"
566 msgstr "锁定路线"
567
568 #: gui/internal/gui_internal.c:4525
569 msgid "Northing"
570 msgstr "总指向北"
571
572 #: gui/internal/gui_internal.c:4531
573 msgid "Map follows Vehicle"
574 msgstr "随车显示地图"
575
576 #: gui/internal/gui_internal.c:5121
577 msgid "Message"
578 msgstr "信息"
579
580 #: gui/internal/gui_internal.c:6217
581 msgid "Route Description"
582 msgstr "到目的地的路线"
583
584 #: gui/internal/gui_internal.c:6341
585 msgid "Height Profile"
586 msgstr "高度设定"
587
588 #: osd/core/osd_core.c:2002
589 msgid "Look out! Camera!"
590 msgstr "请注意!摄像头!"
591
592 #: osd/core/osd_core.c:2206
593 msgid "Please decrease your speed"
594 msgstr "请减速"
595
596 #~ msgid "zeroth"
597 #~ msgstr "第零个"
598
599 #~ msgid "zeroth exit"
600 #~ msgstr "第零个退出"

   
Visit the ZANavi Wiki