/[zanavi_public1]/navit/po/zh_CN.po
ZANavi

Contents of /navit/po/zh_CN.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 27 - (show annotations) (download)
Mon Apr 9 21:27:36 2012 UTC (11 years, 11 months ago) by zoff99
File size: 13228 byte(s)
lots of new stuff, tranlsations, bug fixes ...
1 # Simplified Chinese translation for navit
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Kyle, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-14 19:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 13:37+0000\n"
12 "Last-Translator: Lele Long <schemacs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 14:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
21
22 #: popup.c:325 popup.c:394
23 msgid "Set as position"
24 msgstr "设置为起始位置"
25
26 #: popup.c:326 popup.c:395
27 msgid "Set as destination"
28 msgstr "设置为目的地"
29
30 #: popup.c:327 popup.c:396
31 msgid "Add as bookmark"
32 msgstr "添加为书签"
33
34 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
35 #: navigation.c:340
36 msgid "zeroth"
37 msgstr "第零个"
38
39 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
40 #: navigation.c:346
41 msgid "first"
42 msgstr "第一个"
43
44 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
45 #: navigation.c:352
46 msgid "second"
47 msgstr "第二个"
48
49 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
50 #: navigation.c:358
51 msgid "third"
52 msgstr "第三个"
53
54 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
55 #: navigation.c:364
56 msgid "fourth"
57 msgstr "第四个"
58
59 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
60 #: navigation.c:370
61 msgid "fifth"
62 msgstr "第五个"
63
64 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
65 #: navigation.c:376
66 msgid "sixth"
67 msgstr "第六个"
68
69 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
70 #: navigation.c:382
71 msgid "seventh"
72 msgstr "第七个"
73
74 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
75 #: navigation.c:388
76 msgid "eighth"
77 msgstr "第八个"
78
79 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
80 #: navigation.c:394
81 msgid "ninth"
82 msgstr "第九个"
83
84 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
85 #: navigation.c:409
86 msgid "zeroth exit"
87 msgstr "第零个退出"
88
89 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
90 #: navigation.c:415
91 msgid "first exit"
92 msgstr "第一个退出"
93
94 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
95 #: navigation.c:421
96 msgid "second exit"
97 msgstr "第二个退出"
98
99 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
100 #: navigation.c:427
101 msgid "third exit"
102 msgstr "第三个退出"
103
104 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
105 #: navigation.c:433
106 msgid "fourth exit"
107 msgstr "第四个退出"
108
109 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
110 #: navigation.c:439
111 msgid "fifth exit"
112 msgstr "第五个退出"
113
114 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
115 #: navigation.c:445
116 msgid "sixth exit"
117 msgstr "第六个退出"
118
119 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
120 #: navigation.c:451
121 msgid "seventh exit"
122 msgstr "第七个出口"
123
124 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
125 #: navigation.c:457
126 msgid "eighth exit"
127 msgstr "第八个出口"
128
129 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
130 #: navigation.c:463
131 msgid "ninth exit"
132 msgstr "第九个出口"
133
134 #: navigation.c:557
135 #, c-format
136 msgid "%d m"
137 msgstr "%d米"
138
139 #: navigation.c:564
140 #, c-format
141 msgid "in %d m"
142 msgstr "距离%d米"
143
144 #: navigation.c:582
145 #, c-format
146 msgid "%d feet"
147 msgstr "%d 英尺"
148
149 #: navigation.c:589
150 #, c-format
151 msgid "in %d feet"
152 msgstr "距离 %d 英尺"
153
154 #: navigation.c:606
155 #, c-format
156 msgid "%d meters"
157 msgstr "%d米"
158
159 #: navigation.c:616
160 #, c-format
161 msgid "in %d meters"
162 msgstr "距离%d米"
163
164 #: navigation.c:642
165 #, c-format
166 msgid "%d.%d miles"
167 msgstr "%d.%d 英里"
168
169 #: navigation.c:649
170 #, c-format
171 msgid "in %d.%d miles"
172 msgstr "距离 %d.%d 英里"
173
174 #: navigation.c:660
175 #, c-format
176 msgid "%d.%d kilometers"
177 msgstr "%d.%d千米"
178
179 #: navigation.c:668
180 #, c-format
181 msgid "in %d.%d kilometers"
182 msgstr "距离%d.%d千米"
183
184 #: navigation.c:678
185 #, c-format
186 msgid "one mile"
187 msgid_plural "%d miles"
188 msgstr[0] "%d英里"
189
190 #: navigation.c:681
191 #, c-format
192 msgid "in one mile"
193 msgid_plural "in %d miles"
194 msgstr[0] "距离%d英里"
195
196 #: navigation.c:692
197 #, c-format
198 msgid "one kilometer"
199 msgid_plural "%d kilometers"
200 msgstr[0] "%d千米"
201
202 #: navigation.c:701
203 #, c-format
204 msgid "in one kilometer"
205 msgid_plural "in %d kilometers"
206 msgstr[0] "距离%d千米"
207
208 #: navigation.c:1800
209 msgid "exit"
210 msgstr "退出"
211
212 #: navigation.c:1810
213 msgid "into the ramp"
214 msgstr "进入坡道"
215
216 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
217 #: navigation.c:1872
218 #, c-format
219 msgid "%sinto the street %s%s%s"
220 msgstr "%s 到达街区 %s%s%s"
221
222 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
223 #: navigation.c:1892
224 #, c-format
225 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
226 msgstr "%s 到达 %s%s%s | male form"
227
228 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
229 #: navigation.c:1912
230 #, c-format
231 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
232 msgstr "%s 到达 %s%s%s | female form"
233
234 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
235 #: navigation.c:1932
236 #, c-format
237 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
238 msgstr "%s 到达 %s%s%s | neutral form"
239
240 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
241 #: navigation.c:1951
242 #, c-format
243 msgid "%sinto the %s"
244 msgstr "%s 到达 %s"
245
246 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
247 #: navigation.c:1979
248 msgid "right"
249 msgstr "右"
250
251 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
252 #: navigation.c:2034
253 msgid "left"
254 msgstr "左"
255
256 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
257 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
258 #: navigation.c:2054
259 msgid "slight "
260 msgstr "稍 "
261
262 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
263 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
264 #: navigation.c:2067
265 msgid "hard "
266 msgstr "硬 "
267
268 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
269 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
270 #: navigation.c:2076
271 msgid "really hard "
272 msgstr "急 "
273
274 #: navigation.c:2099
275 msgid "When possible, please turn around"
276 msgstr "当遇到路口的时候,请转弯"
277
278 #: navigation.c:2133
279 msgid "Enter the roundabout soon"
280 msgstr "即将转弯"
281
282 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
283 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
284 #: navigation.c:2145
285 #, c-format
286 msgid "In %s, enter the roundabout"
287 msgstr "还有%s进入环形环形交叉路口"
288
289 #: navigation.c:2157
290 #, c-format
291 msgid "then leave the roundabout at the %s"
292 msgstr "然后在%s处驶出环形区"
293
294 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
295 #: navigation.c:2167
296 #, c-format
297 msgid "Leave the roundabout at the %s"
298 msgstr "还有%s就将驶离环形区"
299
300 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
301 #: navigation.c:2184
302 #, c-format
303 msgid "Follow the road for the next %s"
304 msgstr "沿路继续行驶%s"
305
306 #: navigation.c:2191
307 msgid "soon"
308 msgstr "不久"
309
310 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
311 #: navigation.c:2214
312 #, c-format
313 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
314 msgstr "可以经由道路 %1$s 到 %2$s"
315
316 #: navigation.c:2226 navigation.c:2268
317 #, c-format
318 msgid "after %i roads"
319 msgstr "之后有 %i 条道路"
320
321 #: navigation.c:2234
322 msgid "now"
323 msgstr "现在"
324
325 #: navigation.c:2256
326 #, c-format
327 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
328 msgstr "然后可以经由道路 %1$s 到 %2$s"
329
330 #: navigation.c:2281
331 msgid "error"
332 msgstr "错误"
333
334 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
335 #: navigation.c:2347
336 #, c-format
337 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
338 msgstr "转向 %1$s%2$s %3$s%4$s"
339
340 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
341 #: navigation.c:2368
342 #, c-format
343 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
344 msgstr "然后转向 %1$s%2$s %3$s%4$s"
345
346 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
347 #: navigation.c:2384
348 #, c-format
349 msgid "You have reached your destination %s"
350 msgstr "您已经抵达您的目的地 %s"
351
352 #: navigation.c:2391
353 msgid "then you have reached your destination."
354 msgstr "然后你就到达您的目的地"
355
356 #: navit.c:1981 gui/internal/gui_internal.c:2964
357 msgid "Position"
358 msgstr "位置"
359
360 #: navit.c:1982
361 msgid "Command"
362 msgstr "命令"
363
364 #: navit.c:1986
365 msgid "Length"
366 msgstr "长度"
367
368 #: navit.c:1990 navit.c:2015
369 msgid "km"
370 msgstr "千米"
371
372 #: navit.c:1994 navit.c:2019
373 msgid "m"
374 msgstr "米"
375
376 #: navit.c:2000
377 msgid "Time"
378 msgstr "时间"
379
380 #: navit.c:2012
381 msgid "Destination Length"
382 msgstr "目的地距离"
383
384 #: navit.c:2025
385 msgid "Destination Time"
386 msgstr "距目的地时间"
387
388 #: navit.c:2057
389 msgid "Roadbook"
390 msgstr "路线指南"
391
392 #: navit.c:3607
393 msgid "Waypoint reached"
394 msgstr "到达路径点"
395
396 #: navit.c:3617
397 msgid "You have reached your destination"
398 msgstr "您已经到达目的地"
399
400 #: gui/internal/gui_internal.c:1732
401 msgid "Help"
402 msgstr "帮助"
403
404 #: gui/internal/gui_internal.c:1886
405 msgid "Back"
406 msgstr "返回"
407
408 #: gui/internal/gui_internal.c:2732
409 msgid "Streets"
410 msgstr "街道"
411
412 #: gui/internal/gui_internal.c:2740
413 msgid "House numbers"
414 msgstr "编号"
415
416 #: gui/internal/gui_internal.c:3852 gui/internal/gui_internal.c:3861
417 msgid "House number"
418 msgstr "房屋编号(门牌号)"
419
420 #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3877
421 msgid "Street"
422 msgstr "街区"
423
424 #: gui/internal/gui_internal.c:3887 gui/internal/gui_internal.c:3916
425 msgid "Town"
426 msgstr "区/镇"
427
428 #: gui/internal/gui_internal.c:3908
429 msgid "Country"
430 msgstr "国家"
431
432 #: gui/internal/gui_internal.c:4035
433 msgid "Active"
434 msgstr "开启"
435
436 #: gui/internal/gui_internal.c:4043
437 msgid "Download Enabled"
438 msgstr "已启用下载"
439
440 #: gui/internal/gui_internal.c:4101
441 msgid "Maps"
442 msgstr "地图"
443
444 #: gui/internal/gui_internal.c:4153
445 msgid "Show Satellite Status"
446 msgstr "显示卫星状态"
447
448 #: gui/internal/gui_internal.c:4161
449 msgid " Elevation "
450 msgstr " 海拔 "
451
452 #: gui/internal/gui_internal.c:4162
453 msgid " Azimuth "
454 msgstr " 地平经度 "
455
456 #: gui/internal/gui_internal.c:4187
457 msgid "Show NMEA Data"
458 msgstr "显示NMEA数据"
459
460 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
461 msgid "car"
462 msgstr "汽车"
463
464 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
465 msgid "bike"
466 msgstr "自行车"
467
468 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
469 msgid "pedestrian"
470 msgstr "步行"
471
472 #: gui/internal/gui_internal.c:4327
473 #, c-format
474 msgid "Current profile: %s"
475 msgstr "当前设定:%s"
476
477 #: gui/internal/gui_internal.c:4329
478 #, c-format
479 msgid "Change profile to: %s"
480 msgstr "更改设定到: %s"
481
482 #: gui/internal/gui_internal.c:4365
483 msgid "Set as active"
484 msgstr "保存生效"
485
486 #: gui/internal/gui_internal.c:4372
487 msgid "Show Satellite status"
488 msgstr "显示卫星状态"
489
490 #: gui/internal/gui_internal.c:4378
491 msgid "Show NMEA data"
492 msgstr "显示NMEA数据"
493
494 #: gui/internal/gui_internal.c:4404
495 msgid "Vehicle"
496 msgstr "车辆"
497
498 #: gui/internal/gui_internal.c:4429
499 msgid "Rules"
500 msgstr "规则"
501
502 #: gui/internal/gui_internal.c:4437
503 msgid "Lock on road"
504 msgstr "锁定路线"
505
506 #: gui/internal/gui_internal.c:4443
507 msgid "Northing"
508 msgstr "总指向北"
509
510 #: gui/internal/gui_internal.c:4449
511 msgid "Map follows Vehicle"
512 msgstr "随车显示地图"
513
514 #: gui/internal/gui_internal.c:5035
515 msgid "Message"
516 msgstr "信息"
517
518 #: gui/internal/gui_internal.c:6114
519 msgid "Route Description"
520 msgstr "到目的地的路线"
521
522 #: gui/internal/gui_internal.c:6238
523 msgid "Height Profile"
524 msgstr "高度设定"
525
526 #: osd/core/osd_core.c:1882
527 msgid "Look out! Camera!"
528 msgstr "请注意!摄像头!"
529
530 #: osd/core/osd_core.c:2086
531 msgid "Please decrease your speed"
532 msgstr "请减速"

   
Visit the ZANavi Wiki