1 |
# Vietnamese translation for navit
|
2 |
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the navit package.
|
4 |
# Nguyễn Hào Khôi <nguyenhaokhoi@yahoo.com.vn>, 2009.
|
5 |
#
|
6 |
msgid ""
|
7 |
msgstr ""
|
8 |
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:05+0200\n"
|
11 |
"PO-Revision-Date: 2011-12-01 12:44+0000\n"
|
12 |
"Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
|
13 |
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
14 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
17 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
18 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-21 19:16+0000\n"
|
19 |
"X-Generator: Launchpad (build 18097)\n"
|
20 |
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
|
21 |
|
22 |
#: popup.c:325 popup.c:394
|
23 |
msgid "Set as position"
|
24 |
msgstr "Chọn làm vị trí hiện tại"
|
25 |
|
26 |
#: popup.c:326 popup.c:395
|
27 |
msgid "Set as destination"
|
28 |
msgstr "Chọn làm điểm đến"
|
29 |
|
30 |
#: popup.c:327 popup.c:396
|
31 |
msgid "Add as bookmark"
|
32 |
msgstr "Thêm thành Bookmark"
|
33 |
|
34 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
|
35 |
#: navigation.c:561
|
36 |
msgid "zeroth"
|
37 |
msgstr "thứ không"
|
38 |
|
39 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
|
40 |
#: navigation.c:569
|
41 |
msgid "first"
|
42 |
msgstr "thứ nhất"
|
43 |
|
44 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
|
45 |
#: navigation.c:577
|
46 |
msgid "second"
|
47 |
msgstr "thứ hai"
|
48 |
|
49 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
|
50 |
#: navigation.c:585
|
51 |
msgid "third"
|
52 |
msgstr "thứ ba"
|
53 |
|
54 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
|
55 |
#: navigation.c:593
|
56 |
msgid "fourth"
|
57 |
msgstr "thứ tư"
|
58 |
|
59 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
|
60 |
#: navigation.c:601
|
61 |
msgid "fifth"
|
62 |
msgstr "thứ năm"
|
63 |
|
64 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
|
65 |
#: navigation.c:609
|
66 |
msgid "sixth"
|
67 |
msgstr "thứ sáu"
|
68 |
|
69 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
|
70 |
#: navigation.c:617
|
71 |
msgid "seventh"
|
72 |
msgstr ""
|
73 |
|
74 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
|
75 |
#: navigation.c:625
|
76 |
msgid "eighth"
|
77 |
msgstr ""
|
78 |
|
79 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
|
80 |
#: navigation.c:633
|
81 |
msgid "ninth"
|
82 |
msgstr ""
|
83 |
|
84 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
|
85 |
#: navigation.c:650
|
86 |
msgid "zeroth exit"
|
87 |
msgstr "đường ra thứ không"
|
88 |
|
89 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
|
90 |
#: navigation.c:658
|
91 |
msgid "first exit"
|
92 |
msgstr "đường ra thứ nhất"
|
93 |
|
94 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
|
95 |
#: navigation.c:666
|
96 |
msgid "second exit"
|
97 |
msgstr "đường ra thứ hai"
|
98 |
|
99 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
|
100 |
#: navigation.c:674
|
101 |
msgid "third exit"
|
102 |
msgstr "đường ra thứ ba"
|
103 |
|
104 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
|
105 |
#: navigation.c:682
|
106 |
msgid "fourth exit"
|
107 |
msgstr "đường ra thứ tư"
|
108 |
|
109 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
|
110 |
#: navigation.c:690
|
111 |
msgid "fifth exit"
|
112 |
msgstr "đường ra thứ năm"
|
113 |
|
114 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
|
115 |
#: navigation.c:698
|
116 |
msgid "sixth exit"
|
117 |
msgstr "đường ra thứ sáu"
|
118 |
|
119 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
|
120 |
#: navigation.c:706
|
121 |
msgid "seventh exit"
|
122 |
msgstr ""
|
123 |
|
124 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
|
125 |
#: navigation.c:714
|
126 |
msgid "eighth exit"
|
127 |
msgstr ""
|
128 |
|
129 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
|
130 |
#: navigation.c:722
|
131 |
msgid "ninth exit"
|
132 |
msgstr ""
|
133 |
|
134 |
#: navigation.c:842
|
135 |
#, c-format
|
136 |
msgid "%d m"
|
137 |
msgstr "%d mét"
|
138 |
|
139 |
#: navigation.c:851
|
140 |
#, c-format
|
141 |
msgid "in %d m"
|
142 |
msgstr "trong %d mét"
|
143 |
|
144 |
#: navigation.c:902
|
145 |
#, c-format
|
146 |
msgid "%d feet"
|
147 |
msgstr ""
|
148 |
|
149 |
#: navigation.c:911
|
150 |
#, c-format
|
151 |
msgid "in %d feet"
|
152 |
msgstr ""
|
153 |
|
154 |
#: navigation.c:930
|
155 |
#, c-format
|
156 |
msgid "%d meters"
|
157 |
msgstr "%d mét"
|
158 |
|
159 |
#: navigation.c:942
|
160 |
#, c-format
|
161 |
msgid "in %d meters"
|
162 |
msgstr "trong %d mét"
|
163 |
|
164 |
#: navigation.c:972
|
165 |
#, c-format
|
166 |
msgid "%d.%d miles"
|
167 |
msgstr ""
|
168 |
|
169 |
#: navigation.c:983
|
170 |
#, c-format
|
171 |
msgid "in %d.%d miles"
|
172 |
msgstr ""
|
173 |
|
174 |
#: navigation.c:995
|
175 |
#, c-format
|
176 |
msgid "%d.%d kilometers"
|
177 |
msgstr "%d.%d cây số"
|
178 |
|
179 |
#: navigation.c:1004
|
180 |
#, c-format
|
181 |
msgid "in %d.%d kilometers"
|
182 |
msgstr "trong %d.%d cây số"
|
183 |
|
184 |
#: navigation.c:1014
|
185 |
#, c-format
|
186 |
msgid "one mile"
|
187 |
msgid_plural "%d miles"
|
188 |
msgstr[0] ""
|
189 |
msgstr[1] ""
|
190 |
|
191 |
#: navigation.c:1020
|
192 |
#, c-format
|
193 |
msgid "in one mile"
|
194 |
msgid_plural "in %d miles"
|
195 |
msgstr[0] ""
|
196 |
msgstr[1] ""
|
197 |
|
198 |
#: navigation.c:1032
|
199 |
#, c-format
|
200 |
msgid "one kilometer"
|
201 |
msgid_plural "%d kilometers"
|
202 |
msgstr[0] "%d cây số"
|
203 |
|
204 |
#: navigation.c:1041
|
205 |
#, c-format
|
206 |
msgid "in one kilometer"
|
207 |
msgid_plural "in %d kilometers"
|
208 |
msgstr[0] "trong %d cây số"
|
209 |
|
210 |
#: navigation.c:3881
|
211 |
msgid "exit"
|
212 |
msgstr "thoát"
|
213 |
|
214 |
#: navigation.c:3913
|
215 |
msgid "into the ramp"
|
216 |
msgstr "vào dốc"
|
217 |
|
218 |
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
|
219 |
#: navigation.c:3994
|
220 |
#, c-format
|
221 |
msgid "%sinto the street %s%s%s"
|
222 |
msgstr "%svào đường %s%s%s"
|
223 |
|
224 |
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
|
225 |
#: navigation.c:4015
|
226 |
#, c-format
|
227 |
msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
|
228 |
msgstr "%svào %s%s%s|male form"
|
229 |
|
230 |
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
|
231 |
#: navigation.c:4036
|
232 |
#, c-format
|
233 |
msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
|
234 |
msgstr "%svào %s%s%s|female form"
|
235 |
|
236 |
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
|
237 |
#: navigation.c:4057
|
238 |
#, c-format
|
239 |
msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
|
240 |
msgstr "%svào %s%s%s|neutral form"
|
241 |
|
242 |
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
|
243 |
#: navigation.c:4077
|
244 |
#, c-format
|
245 |
msgid "%sinto the %s"
|
246 |
msgstr "%svào %s"
|
247 |
|
248 |
#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
|
249 |
#: navigation.c:4106 navigation.c:4494 navigation.c:5983
|
250 |
msgid "right"
|
251 |
msgstr "phải"
|
252 |
|
253 |
#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
|
254 |
#: navigation.c:4194 navigation.c:4588 navigation.c:5989
|
255 |
msgid "left"
|
256 |
msgstr "trái"
|
257 |
|
258 |
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
|
259 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
|
260 |
#: navigation.c:4204 navigation.c:4630
|
261 |
msgid "slighty "
|
262 |
msgstr ""
|
263 |
|
264 |
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
|
265 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
|
266 |
#: navigation.c:4207 navigation.c:4633
|
267 |
msgid "slight "
|
268 |
msgstr ""
|
269 |
|
270 |
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
|
271 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
|
272 |
#: navigation.c:4217 navigation.c:4663
|
273 |
msgid "hard "
|
274 |
msgstr ""
|
275 |
|
276 |
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
|
277 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
|
278 |
#: navigation.c:4223 navigation.c:4674
|
279 |
msgid "really hard "
|
280 |
msgstr ""
|
281 |
|
282 |
#: navigation.c:4246 navigation.c:4700
|
283 |
msgid "When possible, please turn around"
|
284 |
msgstr "Khi có thể, hãy quay vòng"
|
285 |
|
286 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
|
287 |
#: navigation.c:4258 navigation.c:4899 navigation.c:4920
|
288 |
#, c-format
|
289 |
msgid "Follow the road for the next %s"
|
290 |
msgstr "Đi tiếp tục trên đường hiện tại trong %s"
|
291 |
|
292 |
#: navigation.c:4268 navigation.c:4934
|
293 |
msgid "soon"
|
294 |
msgstr "sắp"
|
295 |
|
296 |
#: navigation.c:4324 navigation.c:4328 navigation.c:4372 navigation.c:4376
|
297 |
#: navigation.c:5133 navigation.c:5137
|
298 |
msgid "oncoming traffic!"
|
299 |
msgstr ""
|
300 |
|
301 |
#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
|
302 |
#: navigation.c:4354 navigation.c:5161 navigation.c:5191
|
303 |
#, c-format
|
304 |
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
305 |
msgstr "Rẽ %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
306 |
|
307 |
#: navigation.c:4372 navigation.c:4376 navigation.c:4383
|
308 |
msgid "then"
|
309 |
msgstr ""
|
310 |
|
311 |
#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
|
312 |
#: navigation.c:4403 navigation.c:4411 navigation.c:5235 navigation.c:5262
|
313 |
#: main.c:668 main.c:673 main.c:677
|
314 |
#, c-format
|
315 |
msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
316 |
msgstr "sau đó rẽ %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
317 |
|
318 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
|
319 |
#: navigation.c:4436 navigation.c:5283
|
320 |
#, c-format
|
321 |
msgid "You have reached your destination %s"
|
322 |
msgstr "Bạn vừa tới điểm đích %s"
|
323 |
|
324 |
#: navigation.c:4442 navigation.c:5292
|
325 |
msgid "then you have reached your destination."
|
326 |
msgstr "sau đó bạn tới điểm đích."
|
327 |
|
328 |
#: navigation.c:4608
|
329 |
msgid "straight"
|
330 |
msgstr ""
|
331 |
|
332 |
#: navigation.c:4800
|
333 |
msgid "Enter the roundabout soon"
|
334 |
msgstr ""
|
335 |
|
336 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
|
337 |
#: navigation.c:4817 navigation.c:4865
|
338 |
#, c-format
|
339 |
msgid "Leave the roundabout at the %s"
|
340 |
msgstr "Ra khỏi vòng xoay tại %s"
|
341 |
|
342 |
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
|
343 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
|
344 |
#: navigation.c:4834
|
345 |
#, c-format
|
346 |
msgid "In %s, enter the roundabout"
|
347 |
msgstr "Còn %s, đi vào vòng xoay"
|
348 |
|
349 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit
|
350 |
#: navigation.c:4852
|
351 |
#, c-format
|
352 |
msgid "then leave the roundabout at the %s"
|
353 |
msgstr "sau đó ra khỏi vòng xoay tại %s"
|
354 |
|
355 |
#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
|
356 |
#: navigation.c:4958
|
357 |
#, c-format
|
358 |
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
|
359 |
msgstr "Đi theo đường %1$s đến %2$s"
|
360 |
|
361 |
#: navigation.c:4971 navigation.c:5018
|
362 |
#, c-format
|
363 |
msgid "after %i roads"
|
364 |
msgstr "sau %i đường"
|
365 |
|
366 |
#: navigation.c:4981
|
367 |
msgid "now"
|
368 |
msgstr "ngay bây giờ"
|
369 |
|
370 |
#: navigation.c:5005
|
371 |
#, c-format
|
372 |
msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
|
373 |
msgstr "sau đó đi đường %1$s đến %2$s"
|
374 |
|
375 |
#: navigation.c:5033
|
376 |
msgid "error"
|
377 |
msgstr "lỗi"
|
378 |
|
379 |
#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
|
380 |
#: navigation.c:5156 navigation.c:5171
|
381 |
#, c-format
|
382 |
msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s"
|
383 |
msgstr ""
|
384 |
|
385 |
#. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters'
|
386 |
#: navigation.c:5180
|
387 |
#, c-format
|
388 |
msgid "keep left %s"
|
389 |
msgstr ""
|
390 |
|
391 |
#. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep right in 100 meters'
|
392 |
#: navigation.c:5185
|
393 |
#, c-format
|
394 |
msgid "keep right %s"
|
395 |
msgstr ""
|
396 |
|
397 |
#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
|
398 |
#: navigation.c:5230 navigation.c:5244
|
399 |
#, c-format
|
400 |
msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
401 |
msgstr ""
|
402 |
|
403 |
#: navigation.c:5252
|
404 |
msgid "then keep left"
|
405 |
msgstr ""
|
406 |
|
407 |
#: navigation.c:5256
|
408 |
msgid "then keep right"
|
409 |
msgstr ""
|
410 |
|
411 |
#: navit.c:2452 gui/internal/gui_internal.c:3038
|
412 |
msgid "Position"
|
413 |
msgstr "Vị trí"
|
414 |
|
415 |
#: navit.c:2453
|
416 |
msgid "Command"
|
417 |
msgstr "Lệnh"
|
418 |
|
419 |
#: navit.c:2457
|
420 |
msgid "Length"
|
421 |
msgstr "Khoảng cách"
|
422 |
|
423 |
#: navit.c:2461 navit.c:2486
|
424 |
msgid "km"
|
425 |
msgstr "cây số"
|
426 |
|
427 |
#: navit.c:2465 navit.c:2490
|
428 |
msgid "m"
|
429 |
msgstr "mét"
|
430 |
|
431 |
#: navit.c:2471
|
432 |
msgid "Time"
|
433 |
msgstr "Thời gian"
|
434 |
|
435 |
#: navit.c:2483
|
436 |
msgid "Destination Length"
|
437 |
msgstr "Khoảng cách tới điểm đến"
|
438 |
|
439 |
#: navit.c:2496
|
440 |
msgid "Destination Time"
|
441 |
msgstr "Thời gian tới điểm đích"
|
442 |
|
443 |
#: navit.c:2533
|
444 |
msgid "Roadbook"
|
445 |
msgstr "Sách hướng dẫn giao thông"
|
446 |
|
447 |
#: navit.c:5268
|
448 |
msgid "Waypoint reached"
|
449 |
msgstr ""
|
450 |
|
451 |
#: navit.c:5281
|
452 |
msgid "You have reached your destination"
|
453 |
msgstr ""
|
454 |
|
455 |
#: navit.c:6745
|
456 |
msgid "Waypoint"
|
457 |
msgstr ""
|
458 |
|
459 |
#: main.c:681
|
460 |
#, c-format
|
461 |
msgid "then turn %2$s%1$s"
|
462 |
msgstr ""
|
463 |
|
464 |
#: main.c:685
|
465 |
#, c-format
|
466 |
msgid "then turn %1$s%2$s"
|
467 |
msgstr ""
|
468 |
|
469 |
#: gui/internal/gui_internal.c:1806
|
470 |
msgid "Help"
|
471 |
msgstr "Trợ giúp"
|
472 |
|
473 |
#: gui/internal/gui_internal.c:1960
|
474 |
msgid "Back"
|
475 |
msgstr "Quay lại"
|
476 |
|
477 |
#: gui/internal/gui_internal.c:2806
|
478 |
msgid "Streets"
|
479 |
msgstr "Phố"
|
480 |
|
481 |
#: gui/internal/gui_internal.c:2814
|
482 |
msgid "House numbers"
|
483 |
msgstr "Số nhà"
|
484 |
|
485 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941
|
486 |
msgid "House number"
|
487 |
msgstr "Số nhà"
|
488 |
|
489 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3948 gui/internal/gui_internal.c:3957
|
490 |
msgid "Street"
|
491 |
msgstr "Phố"
|
492 |
|
493 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3967 gui/internal/gui_internal.c:3996
|
494 |
msgid "Town"
|
495 |
msgstr "Thị trấn"
|
496 |
|
497 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3988
|
498 |
msgid "Country"
|
499 |
msgstr "Quốc gia"
|
500 |
|
501 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4117
|
502 |
msgid "Active"
|
503 |
msgstr ""
|
504 |
|
505 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4125
|
506 |
msgid "Download Enabled"
|
507 |
msgstr ""
|
508 |
|
509 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4183
|
510 |
msgid "Maps"
|
511 |
msgstr "Bản đồ"
|
512 |
|
513 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4235
|
514 |
msgid "Show Satellite Status"
|
515 |
msgstr "Xem thông tin vệ tinh"
|
516 |
|
517 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4243
|
518 |
msgid " Elevation "
|
519 |
msgstr " Cao độ "
|
520 |
|
521 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4244
|
522 |
msgid " Azimuth "
|
523 |
msgstr " Góc phương vị "
|
524 |
|
525 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4269
|
526 |
msgid "Show NMEA Data"
|
527 |
msgstr "Xem dữ liệu dạng NMEA"
|
528 |
|
529 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4388
|
530 |
msgid "car"
|
531 |
msgstr "ôtô"
|
532 |
|
533 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4388
|
534 |
msgid "bike"
|
535 |
msgstr "gắn máy"
|
536 |
|
537 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4388
|
538 |
msgid "pedestrian"
|
539 |
msgstr "khách bộ hành"
|
540 |
|
541 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4409
|
542 |
#, c-format
|
543 |
msgid "Current profile: %s"
|
544 |
msgstr "Hồ sơ hiện hành: %s"
|
545 |
|
546 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4411
|
547 |
#, c-format
|
548 |
msgid "Change profile to: %s"
|
549 |
msgstr "Đổi thành hồ sơ: %s"
|
550 |
|
551 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4447
|
552 |
msgid "Set as active"
|
553 |
msgstr "Kích hoạt"
|
554 |
|
555 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4454
|
556 |
msgid "Show Satellite status"
|
557 |
msgstr "Xem thông tin vệ tinh"
|
558 |
|
559 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4460
|
560 |
msgid "Show NMEA data"
|
561 |
msgstr "Xem dữ liệu dạng NMEA"
|
562 |
|
563 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4486
|
564 |
msgid "Vehicle"
|
565 |
msgstr "Phương tiện"
|
566 |
|
567 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4511
|
568 |
msgid "Rules"
|
569 |
msgstr "Quy tắc"
|
570 |
|
571 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4519
|
572 |
msgid "Lock on road"
|
573 |
msgstr "Bám vào đường"
|
574 |
|
575 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4525
|
576 |
msgid "Northing"
|
577 |
msgstr "Hướng Bắc"
|
578 |
|
579 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4531
|
580 |
msgid "Map follows Vehicle"
|
581 |
msgstr "Dịch bản đồ theo phương tiện khi di chuyển"
|
582 |
|
583 |
#: gui/internal/gui_internal.c:5121
|
584 |
msgid "Message"
|
585 |
msgstr "Thông điệp"
|
586 |
|
587 |
#: gui/internal/gui_internal.c:6217
|
588 |
msgid "Route Description"
|
589 |
msgstr "Mô tả hành trình"
|
590 |
|
591 |
#: gui/internal/gui_internal.c:6341
|
592 |
msgid "Height Profile"
|
593 |
msgstr "Thông tin chiều cao"
|
594 |
|
595 |
#: osd/core/osd_core.c:2002
|
596 |
msgid "Look out! Camera!"
|
597 |
msgstr ""
|
598 |
|
599 |
#: osd/core/osd_core.c:2206
|
600 |
msgid "Please decrease your speed"
|
601 |
msgstr ""
|