/[zanavi_public1]/navit/po/ur.po.in
ZANavi

Diff of /navit/po/ur.po.in

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

Revision 16 Revision 17
6msgid "" 6msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" 8"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-11-22 15:11+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2010-11-22 15:11+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-11-30 19:21+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-12-01 12:42+0000\n"
12"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n" 12"Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13"Language-Team: Urdu <ur@li.org>\n" 13"Language-Team: Urdu <ur@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n" 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-18 21:16+0000\n" 18"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-01 14:12+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build 14299)\n" 19"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
20"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" 20"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
21 21
22#, c-format 22#, c-format
23msgid "Running from source directory\n" 23msgid "Running from source directory\n"
24msgstr "سورس ڈایرکٹری سے چلا ر ہے ہیں\n" 24msgstr "سورس ڈایرکٹری سے چلا ر ہے ہیں\n"
25
26#, c-format
27msgid "setting '%s' to '%s'\n"
28msgstr "ترتیب '%s' سے '%s'\n"
29
30#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
31msgid "zeroth"
32msgstr "صفر سے"
25 33
26msgid "first" 34msgid "first"
27msgstr "پہلا" 35msgstr "پہلا"
28 36
29msgid "second" 37msgid "second"
66#, c-format 74#, c-format
67msgid "%d m" 75msgid "%d m"
68msgstr "%d میٹر" 76msgstr "%d میٹر"
69 77
70#, c-format 78#, c-format
79msgid "in %d m"
80msgstr "%d میٹر میں"
81
82#, c-format
71msgid "%d meters" 83msgid "%d meters"
72msgstr "%d میٹر" 84msgstr "%d میٹر"
73 85
74#, c-format 86#, c-format
75msgid "in %d meters" 87msgid "in %d meters"
80msgstr "%d.%d کلومیٹر" 92msgstr "%d.%d کلومیٹر"
81 93
82#, c-format 94#, c-format
83msgid "in %d.%d kilometers" 95msgid "in %d.%d kilometers"
84msgstr "%d.%d کلومیٹر میں" 96msgstr "%d.%d کلومیٹر میں"
85
86msgid "exit"
87msgstr "اخراج"
88
89msgid "into the ramp"
90msgstr "ڈھلان میں"
91
92#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
93#, c-format
94msgid "%sinto the street %s%s%s"
95msgstr "%s سڑک میں سے %s%s%s"
96
97#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
98#, c-format
99msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
100msgstr "%s میں سے %s%s%s"
101
102#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
103#, c-format
104msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
105msgstr "%s میں سے %s%s%s"
106
107#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
108#, c-format
109msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
110msgstr "%s میں سے %s%s%s"
111
112#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
113#, c-format
114msgid "%sinto the %s"
115msgstr "%sپر %s"
116
117#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
118msgid "right"
119msgstr "دایئں"
120
121#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
122msgid "left"
123msgstr "بایئں"
124
125#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
126msgid "easily "
127msgstr "آسانی سے "
128
129#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
130msgid "strongly "
131msgstr "سختی سے "
132
133#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
134msgid "really strongly "
135msgstr "انتہایَ سختی سے "
136
137#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
138msgid "unknown "
139msgstr "نا معلوم "
140
141msgid "When possible, please turn around"
142msgstr "جب ممکن ہو گھومیں"
143
144#, c-format
145msgid "Enter the roundabout soon and leave it at the %s"
146msgstr "گول چوراہے میں داخل ہوں اور %s سے باہر نکل جایئں"
147
148#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
149#, c-format
150msgid "In %s, enter the roundabout"
151msgstr "%s کے بعد گول چوراہے میں داخل ہو جایئں"
152
153#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
154#, c-format
155msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
156msgstr "%1$s%2$s %3$s%4$s پھر گومیں"
157
158msgid "Set as destination"
159msgstr "بطور منزل انتخاب"
160
161msgid "Enter Destination"
162msgstr "منزل داخل کریں"
163
164msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
165msgstr "فعال/غیر فعال کریں زوم کی خود کار تبدیلی"
166
167msgid "Add Bookmark"
168msgstr "بک مارک میں شامل"
169
170msgid " Elevation "
171msgstr " ارتفاع "
172
173#, c-format
174msgid "Current profile: %s"
175msgstr "موجودہ پروفائل: %s"
176
177#, c-format
178msgid "setting '%s' to '%s'\n"
179msgstr "ترتیب '%s' سے '%s'\n"
180
181#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
182msgid "zeroth"
183msgstr "صفر سے"
184
185#, c-format
186msgid "in %d m"
187msgstr "%d میٹر میں"
188 97
189#, c-format 98#, c-format
190msgid "one kilometer" 99msgid "one kilometer"
191msgid_plural "%d kilometers" 100msgid_plural "%d kilometers"
192msgstr[0] "ایک کلومیٹر" 101msgstr[0] "ایک کلومیٹر"
196msgid "in one kilometer" 105msgid "in one kilometer"
197msgid_plural "in %d kilometers" 106msgid_plural "in %d kilometers"
198msgstr[0] "ایک کلومیٹر میں" 107msgstr[0] "ایک کلومیٹر میں"
199msgstr[1] "%d کلومیٹر میں" 108msgstr[1] "%d کلومیٹر میں"
200 109
110msgid "exit"
111msgstr "اخراج"
112
113msgid "into the ramp"
114msgstr "ڈھلان میں"
115
116#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
117#, c-format
118msgid "%sinto the street %s%s%s"
119msgstr "%s سڑک میں سے %s%s%s"
120
121#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
122#, c-format
123msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
124msgstr "%s میں سے %s%s%s"
125
126#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
127#, c-format
128msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
129msgstr "%s میں سے %s%s%s"
130
131#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
132#, c-format
133msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
134msgstr "%s میں سے %s%s%s"
135
136#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
137#, c-format
138msgid "%sinto the %s"
139msgstr "%sپر %s"
140
141#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
142msgid "right"
143msgstr "دایئں"
144
145#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
146msgid "left"
147msgstr "بایئں"
148
149#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
150msgid "easily "
151msgstr "آسانی سے "
152
153#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
154msgid "strongly "
155msgstr "سختی سے "
156
157#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
158msgid "really strongly "
159msgstr "انتہایَ سختی سے "
160
161#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
162msgid "unknown "
163msgstr "نا معلوم "
164
165msgid "When possible, please turn around"
166msgstr "جب ممکن ہو گھومیں"
167
168#, c-format
169msgid "Enter the roundabout soon and leave it at the %s"
170msgstr "گول چوراہے میں داخل ہوں اور %s سے باہر نکل جایئں"
171
172#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
173#, c-format
174msgid "In %s, enter the roundabout"
175msgstr "%s کے بعد گول چوراہے میں داخل ہو جایئں"
176
201#, c-format 177#, c-format
202msgid "then leave the roundabout at the %s" 178msgid "then leave the roundabout at the %s"
203msgstr "پھر گول چوراہے کو %s پے چھوڑ دیں" 179msgstr "پھر گول چوراہے کو %s پے چھوڑ دیں"
204 180
205#, c-format 181#, c-format
235#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' 211#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
236#, c-format 212#, c-format
237msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" 213msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
238msgstr "%1$s%2$s %3$s%4$s گومیں" 214msgstr "%1$s%2$s %3$s%4$s گومیں"
239 215
216#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
217#, c-format
218msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
219msgstr "%1$s%2$s %3$s%4$s پھر گومیں"
220
240#, c-format 221#, c-format
241msgid "You have reached your destination %s" 222msgid "You have reached your destination %s"
242msgstr "آپ اپنی منزل %s پے پہنچ کئے ہیں" 223msgstr "آپ اپنی منزل %s پے پہنچ کئے ہیں"
243 224
244msgid "then you have reached your destination." 225msgid "then you have reached your destination."
271msgid "Roadbook" 252msgid "Roadbook"
272msgstr "روڈ بک" 253msgstr "روڈ بک"
273 254
274msgid "Set as position" 255msgid "Set as position"
275msgstr "بطور موجودہ مقام انتخاب" 256msgstr "بطور موجودہ مقام انتخاب"
257
258msgid "Set as destination"
259msgstr "بطور منزل انتخاب"
276 260
277msgid "Add as bookmark" 261msgid "Add as bookmark"
278msgstr "بک مارک میں محفوظ کریں" 262msgstr "بک مارک میں محفوظ کریں"
279 263
280#, c-format 264#, c-format
1297msgstr "سڑک" 1281msgstr "سڑک"
1298 1282
1299msgid "Number" 1283msgid "Number"
1300msgstr "نمبر" 1284msgstr "نمبر"
1301 1285
1286msgid "Enter Destination"
1287msgstr "منزل داخل کریں"
1288
1302msgid "Zip Code" 1289msgid "Zip Code"
1303msgstr "زپ کوڈ" 1290msgstr "زپ کوڈ"
1304 1291
1305msgid "City" 1292msgid "City"
1306msgstr "شہر" 1293msgstr "شہر"
1393msgstr "دکھیں/نہ دیکھیں سفر کی تفصیل" 1380msgstr "دکھیں/نہ دیکھیں سفر کی تفصیل"
1394 1381
1395msgid "Autozoom" 1382msgid "Autozoom"
1396msgstr "خودکار زوم" 1383msgstr "خودکار زوم"
1397 1384
1385msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
1386msgstr "فعال/غیر فعال کریں زوم کی خود کار تبدیلی"
1387
1398msgid "Fullscreen" 1388msgid "Fullscreen"
1399msgstr "پوری سکرین" 1389msgstr "پوری سکرین"
1400 1390
1401msgid "Data" 1391msgid "Data"
1402msgstr "ڈیٹا" 1392msgstr "ڈیٹا"
1454msgstr "مدد" 1444msgstr "مدد"
1455 1445
1456msgid "Back" 1446msgid "Back"
1457msgstr "واپس" 1447msgstr "واپس"
1458 1448
1449msgid "Add Bookmark"
1450msgstr "بک مارک میں شامل"
1451
1459msgid "Add Bookmark folder" 1452msgid "Add Bookmark folder"
1460msgstr "بک مارک فولڈر میں شامل" 1453msgstr "بک مارک فولڈر میں شامل"
1461 1454
1462msgid "Rename" 1455msgid "Rename"
1463msgstr "تبدیل نام" 1456msgstr "تبدیل نام"
1509msgstr "نقشے" 1502msgstr "نقشے"
1510 1503
1511msgid "Show Satellite Status" 1504msgid "Show Satellite Status"
1512msgstr "سٹلائٹ کی حالت دیکھیں" 1505msgstr "سٹلائٹ کی حالت دیکھیں"
1513 1506
1507msgid " Elevation "
1508msgstr " ارتفاع "
1509
1514msgid " Azimuth " 1510msgid " Azimuth "
1515msgstr " سمت " 1511msgstr " سمت "
1516 1512
1517msgid "Show NMEA Data" 1513msgid "Show NMEA Data"
1518msgstr "NMEA ڈیٹا دیکھیں" 1514msgstr "NMEA ڈیٹا دیکھیں"
1523msgid "bike" 1519msgid "bike"
1524msgstr "سائیکل" 1520msgstr "سائیکل"
1525 1521
1526msgid "pedestrian" 1522msgid "pedestrian"
1527msgstr "پیدل" 1523msgstr "پیدل"
1524
1525#, c-format
1526msgid "Current profile: %s"
1527msgstr "موجودہ پروفائل: %s"
1528 1528
1529#, c-format 1529#, c-format
1530msgid "Change profile to: %s" 1530msgid "Change profile to: %s"
1531msgstr "پروفائل کو :%s میں بدلیں" 1531msgstr "پروفائل کو :%s میں بدلیں"
1532 1532
1646#. weight= 80000 lbs, 36287 kg 1646#. weight= 80000 lbs, 36287 kg
1647#. axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg 1647#. axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg
1648#. 1648#.
1649msgid "truck" 1649msgid "truck"
1650msgstr "" 1650msgstr ""
1651
1652#: bookmarks.c:294 bookmarks.c:365
1653msgid "Failed to write bookmarks file"
1654msgstr ""
1655
1656#: country.c:285
1657msgid "Unknown"
1658msgstr ""
1659
1660#: navigation.c:431
1661#, c-format
1662msgid "%d feet"
1663msgstr ""
1664
1665#: navigation.c:433
1666#, c-format
1667msgid "in %d feet"
1668msgstr ""
1669
1670#: navigation.c:453
1671#, c-format
1672msgid "%d.%d miles"
1673msgstr ""
1674
1675#: navigation.c:455
1676#, c-format
1677msgid "in %d.%d miles"
1678msgstr ""
1679
1680#: navigation.c:1586
1681msgid "Enter the roundabout soon"
1682msgstr ""
1683
1684#: start_real.c:168
1685msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n"
1686msgstr ""
1687
1688#: start_real.c:183
1689#, c-format
1690msgid "Error parsing '%s': %s\n"
1691msgstr ""
1692
1693#: start_real.c:185
1694#, c-format
1695msgid "Using '%s'\n"
1696msgstr ""
1697
1698#: start_real.c:193
1699msgid "No instance has been created, exiting\n"
1700msgstr ""
1701
1702#: osd/core/osd_core.c:1882
1703msgid "Look out! Camera!"
1704msgstr ""
1705
1706#: osd/core/osd_core.c:2086
1707msgid "Please decrease your speed"
1708msgstr ""
1709
1710#: gui/internal/gui_internal.c:3950
1711#, c-format
1712msgid "Download %s"
1713msgstr ""
1714
1715#: gui/internal/gui_internal.c:4011
1716msgid "Map Download"
1717msgstr ""
1718
1719#: gui/internal/gui_internal.c:4016
1720msgid "Active"
1721msgstr ""
1722
1723#: gui/internal/gui_internal.c:4024
1724msgid "Download Enabled"
1725msgstr ""
1726
1727#: gui/internal/gui_internal.c:4048
1728msgid "Download completely"
1729msgstr ""

Legend:
Removed from v.16  
changed lines
  Added in v.17

   
Visit the ZANavi Wiki