/[zanavi_public1]/navit/po/uk.po
ZANavi

Contents of /navit/po/uk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 50 - (show annotations) (download)
Wed Jun 22 07:33:35 2016 UTC (7 years, 9 months ago) by zoff99
File size: 16591 byte(s)
v2.0.51
1 # Ukrainian translation for navit
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # serg_stetsuk <serg_stetsuk@ukr.net> 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-21 07:48+0000\n"
12 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-21 19:16+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 18097)\n"
21 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
22
23 #: popup.c:325 popup.c:394
24 msgid "Set as position"
25 msgstr "Встановити як початкове положення"
26
27 #: popup.c:326 popup.c:395
28 msgid "Set as destination"
29 msgstr "Встановити як пункт призначення"
30
31 #: popup.c:327 popup.c:396
32 msgid "Add as bookmark"
33 msgstr "Додати як закладку"
34
35 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
36 #: navigation.c:561
37 msgid "zeroth"
38 msgstr "номер нуль"
39
40 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
41 #: navigation.c:569
42 msgid "first"
43 msgstr "номер один"
44
45 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
46 #: navigation.c:577
47 msgid "second"
48 msgstr "номер два"
49
50 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
51 #: navigation.c:585
52 msgid "third"
53 msgstr "номер три"
54
55 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
56 #: navigation.c:593
57 msgid "fourth"
58 msgstr "номер чотири"
59
60 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
61 #: navigation.c:601
62 msgid "fifth"
63 msgstr "номер п’ять"
64
65 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
66 #: navigation.c:609
67 msgid "sixth"
68 msgstr "номер шість"
69
70 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
71 #: navigation.c:617
72 msgid "seventh"
73 msgstr "номер сім"
74
75 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
76 #: navigation.c:625
77 msgid "eighth"
78 msgstr "номер вісім"
79
80 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
81 #: navigation.c:633
82 msgid "ninth"
83 msgstr "номер дев’ять"
84
85 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
86 #: navigation.c:650
87 msgid "zeroth exit"
88 msgstr "нульовий виїзд"
89
90 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
91 #: navigation.c:658
92 msgid "first exit"
93 msgstr "перший виїзд"
94
95 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
96 #: navigation.c:666
97 msgid "second exit"
98 msgstr "другий виїзд"
99
100 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
101 #: navigation.c:674
102 msgid "third exit"
103 msgstr "третій виїзд"
104
105 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
106 #: navigation.c:682
107 msgid "fourth exit"
108 msgstr "четвертий виїзд"
109
110 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
111 #: navigation.c:690
112 msgid "fifth exit"
113 msgstr "п’ятий виїзд"
114
115 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
116 #: navigation.c:698
117 msgid "sixth exit"
118 msgstr "шостий виїзд"
119
120 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
121 #: navigation.c:706
122 msgid "seventh exit"
123 msgstr "сьомий виїзд"
124
125 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
126 #: navigation.c:714
127 msgid "eighth exit"
128 msgstr "восьмий виїзд"
129
130 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
131 #: navigation.c:722
132 msgid "ninth exit"
133 msgstr "дев’ятий виїзд"
134
135 #: navigation.c:842
136 #, c-format
137 msgid "%d m"
138 msgstr "%d м"
139
140 #: navigation.c:851
141 #, c-format
142 msgid "in %d m"
143 msgstr "за %d м"
144
145 #: navigation.c:902
146 #, c-format
147 msgid "%d feet"
148 msgstr "%d футів"
149
150 #: navigation.c:911
151 #, c-format
152 msgid "in %d feet"
153 msgstr "через %d футів"
154
155 #: navigation.c:930
156 #, c-format
157 msgid "%d meters"
158 msgstr "%d метрів"
159
160 #: navigation.c:942
161 #, c-format
162 msgid "in %d meters"
163 msgstr "за %d метрів"
164
165 #: navigation.c:972
166 #, c-format
167 msgid "%d.%d miles"
168 msgstr "%d.%d миль"
169
170 #: navigation.c:983
171 #, c-format
172 msgid "in %d.%d miles"
173 msgstr "через %d.%d миль"
174
175 #: navigation.c:995
176 #, c-format
177 msgid "%d.%d kilometers"
178 msgstr "%d.%d кілометрів"
179
180 #: navigation.c:1004
181 #, c-format
182 msgid "in %d.%d kilometers"
183 msgstr "за %d.%d кілометрів"
184
185 #: navigation.c:1014
186 #, c-format
187 msgid "one mile"
188 msgid_plural "%d miles"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
191
192 #: navigation.c:1020
193 #, c-format
194 msgid "in one mile"
195 msgid_plural "in %d miles"
196 msgstr[0] ""
197 msgstr[1] ""
198
199 #: navigation.c:1032
200 #, c-format
201 msgid "one kilometer"
202 msgid_plural "%d kilometers"
203 msgstr[0] ""
204 msgstr[1] ""
205
206 #: navigation.c:1041
207 #, c-format
208 msgid "in one kilometer"
209 msgid_plural "in %d kilometers"
210 msgstr[0] ""
211 msgstr[1] ""
212
213 #: navigation.c:3881
214 msgid "exit"
215 msgstr "виїзд"
216
217 #: navigation.c:3913
218 msgid "into the ramp"
219 msgstr "з'їзд на"
220
221 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
222 #: navigation.c:3994
223 #, c-format
224 msgid "%sinto the street %s%s%s"
225 msgstr "%s на вулицю %s%s%s"
226
227 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
228 #: navigation.c:4015
229 #, c-format
230 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
231 msgstr "%s на %s%s%s"
232
233 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
234 #: navigation.c:4036
235 #, c-format
236 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
237 msgstr "%s на %s%s%s"
238
239 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
240 #: navigation.c:4057
241 #, c-format
242 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
243 msgstr "%s на %s%s%s"
244
245 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
246 #: navigation.c:4077
247 #, c-format
248 msgid "%sinto the %s"
249 msgstr "%s в %s"
250
251 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
252 #: navigation.c:4106 navigation.c:4494 navigation.c:5983
253 msgid "right"
254 msgstr "праворуч"
255
256 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
257 #: navigation.c:4194 navigation.c:4588 navigation.c:5989
258 msgid "left"
259 msgstr "ліворуч"
260
261 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
262 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
263 #: navigation.c:4204 navigation.c:4630
264 msgid "slighty "
265 msgstr ""
266
267 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
268 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
269 #: navigation.c:4207 navigation.c:4633
270 msgid "slight "
271 msgstr "трохи "
272
273 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
274 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
275 #: navigation.c:4217 navigation.c:4663
276 msgid "hard "
277 msgstr "різко "
278
279 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
280 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
281 #: navigation.c:4223 navigation.c:4674
282 msgid "really hard "
283 msgstr "дуже різко "
284
285 #: navigation.c:4246 navigation.c:4700
286 msgid "When possible, please turn around"
287 msgstr "Якщо це можливо, то розверніться"
288
289 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
290 #: navigation.c:4258 navigation.c:4899 navigation.c:4920
291 #, c-format
292 msgid "Follow the road for the next %s"
293 msgstr "Їдьте дорогою наступні %s"
294
295 #: navigation.c:4268 navigation.c:4934
296 msgid "soon"
297 msgstr "скоро"
298
299 #: navigation.c:4324 navigation.c:4328 navigation.c:4372 navigation.c:4376
300 #: navigation.c:5133 navigation.c:5137
301 msgid "oncoming traffic!"
302 msgstr ""
303
304 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
305 #: navigation.c:4354 navigation.c:5161 navigation.c:5191
306 #, c-format
307 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
308 msgstr "Поверніть на %1$s%2$s %3$s%4$s"
309
310 #: navigation.c:4372 navigation.c:4376 navigation.c:4383
311 msgid "then"
312 msgstr ""
313
314 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
315 #: navigation.c:4403 navigation.c:4411 navigation.c:5235 navigation.c:5262
316 #: main.c:668 main.c:673 main.c:677
317 #, c-format
318 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
319 msgstr "тоді поверніть на %1$s%2$s %3$s%4$s"
320
321 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
322 #: navigation.c:4436 navigation.c:5283
323 #, c-format
324 msgid "You have reached your destination %s"
325 msgstr "Ви досягли місця призначення %s"
326
327 #: navigation.c:4442 navigation.c:5292
328 msgid "then you have reached your destination."
329 msgstr "і тоді Ви прибудете в місце призначення."
330
331 #: navigation.c:4608
332 msgid "straight"
333 msgstr ""
334
335 #: navigation.c:4800
336 msgid "Enter the roundabout soon"
337 msgstr "Скоро в’їзд на коло"
338
339 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
340 #: navigation.c:4817 navigation.c:4865
341 #, c-format
342 msgid "Leave the roundabout at the %s"
343 msgstr "Виїдьте з кільця через %s"
344
345 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
346 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
347 #: navigation.c:4834
348 #, c-format
349 msgid "In %s, enter the roundabout"
350 msgstr "Через %s виїзд на дорогу з кільцевим рухом"
351
352 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit
353 #: navigation.c:4852
354 #, c-format
355 msgid "then leave the roundabout at the %s"
356 msgstr "тоді виїдьте з кільця через %s"
357
358 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
359 #: navigation.c:4958
360 #, c-format
361 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
362 msgstr "З’їдьте на дорогу %1$s до %2$s"
363
364 #: navigation.c:4971 navigation.c:5018
365 #, c-format
366 msgid "after %i roads"
367 msgstr "після %i дороги"
368
369 #: navigation.c:4981
370 msgid "now"
371 msgstr "зараз"
372
373 #: navigation.c:5005
374 #, c-format
375 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
376 msgstr "тоді виїдьте на доргу %1$s до %2$s"
377
378 #: navigation.c:5033
379 msgid "error"
380 msgstr "помилка"
381
382 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
383 #: navigation.c:5156 navigation.c:5171
384 #, c-format
385 msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s"
386 msgstr ""
387
388 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters'
389 #: navigation.c:5180
390 #, c-format
391 msgid "keep left %s"
392 msgstr ""
393
394 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep right in 100 meters'
395 #: navigation.c:5185
396 #, c-format
397 msgid "keep right %s"
398 msgstr ""
399
400 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
401 #: navigation.c:5230 navigation.c:5244
402 #, c-format
403 msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s"
404 msgstr ""
405
406 #: navigation.c:5252
407 msgid "then keep left"
408 msgstr ""
409
410 #: navigation.c:5256
411 msgid "then keep right"
412 msgstr ""
413
414 #: navit.c:2452 gui/internal/gui_internal.c:3038
415 msgid "Position"
416 msgstr "Позиція"
417
418 #: navit.c:2453
419 msgid "Command"
420 msgstr "Команда"
421
422 #: navit.c:2457
423 msgid "Length"
424 msgstr "Довжина"
425
426 #: navit.c:2461 navit.c:2486
427 msgid "km"
428 msgstr "км"
429
430 #: navit.c:2465 navit.c:2490
431 msgid "m"
432 msgstr "м"
433
434 #: navit.c:2471
435 msgid "Time"
436 msgstr "Час"
437
438 #: navit.c:2483
439 msgid "Destination Length"
440 msgstr "Відстань до місця призначення"
441
442 #: navit.c:2496
443 msgid "Destination Time"
444 msgstr "Час до місця призначення"
445
446 #: navit.c:2533
447 msgid "Roadbook"
448 msgstr "Атлас доріг"
449
450 #: navit.c:5268
451 msgid "Waypoint reached"
452 msgstr "Досягнуто точки маршруту"
453
454 #: navit.c:5281
455 msgid "You have reached your destination"
456 msgstr "Ви дісталися місця призначення"
457
458 #: navit.c:6745
459 msgid "Waypoint"
460 msgstr ""
461
462 #: main.c:681
463 #, c-format
464 msgid "then turn %2$s%1$s"
465 msgstr ""
466
467 #: main.c:685
468 #, c-format
469 msgid "then turn %1$s%2$s"
470 msgstr ""
471
472 #: gui/internal/gui_internal.c:1806
473 msgid "Help"
474 msgstr "Допомога"
475
476 #: gui/internal/gui_internal.c:1960
477 msgid "Back"
478 msgstr "Назад"
479
480 #: gui/internal/gui_internal.c:2806
481 msgid "Streets"
482 msgstr "Вулиці"
483
484 #: gui/internal/gui_internal.c:2814
485 msgid "House numbers"
486 msgstr "Номери будинків"
487
488 #: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941
489 msgid "House number"
490 msgstr "Номер будинку"
491
492 #: gui/internal/gui_internal.c:3948 gui/internal/gui_internal.c:3957
493 msgid "Street"
494 msgstr "Вулиця"
495
496 #: gui/internal/gui_internal.c:3967 gui/internal/gui_internal.c:3996
497 msgid "Town"
498 msgstr "Місто"
499
500 #: gui/internal/gui_internal.c:3988
501 msgid "Country"
502 msgstr "Країна"
503
504 #: gui/internal/gui_internal.c:4117
505 msgid "Active"
506 msgstr "Активно"
507
508 #: gui/internal/gui_internal.c:4125
509 msgid "Download Enabled"
510 msgstr "Скачування дозволено"
511
512 #: gui/internal/gui_internal.c:4183
513 msgid "Maps"
514 msgstr "Карти"
515
516 #: gui/internal/gui_internal.c:4235
517 msgid "Show Satellite Status"
518 msgstr "Показати статус супутника"
519
520 #: gui/internal/gui_internal.c:4243
521 msgid " Elevation "
522 msgstr " Висота "
523
524 #: gui/internal/gui_internal.c:4244
525 msgid " Azimuth "
526 msgstr " Азимут "
527
528 #: gui/internal/gui_internal.c:4269
529 msgid "Show NMEA Data"
530 msgstr "Показати дані NMEA"
531
532 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
533 msgid "car"
534 msgstr "автомобіль"
535
536 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
537 msgid "bike"
538 msgstr "велосипед"
539
540 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
541 msgid "pedestrian"
542 msgstr "пішохід"
543
544 #: gui/internal/gui_internal.c:4409
545 #, c-format
546 msgid "Current profile: %s"
547 msgstr "Поточний профіль: %s"
548
549 #: gui/internal/gui_internal.c:4411
550 #, c-format
551 msgid "Change profile to: %s"
552 msgstr "Змінити профіль на: %s"
553
554 #: gui/internal/gui_internal.c:4447
555 msgid "Set as active"
556 msgstr "Встановити активним"
557
558 #: gui/internal/gui_internal.c:4454
559 msgid "Show Satellite status"
560 msgstr "Показати статус супутника"
561
562 #: gui/internal/gui_internal.c:4460
563 msgid "Show NMEA data"
564 msgstr "Показати дані NMEA"
565
566 #: gui/internal/gui_internal.c:4486
567 msgid "Vehicle"
568 msgstr "Транспортний засіб"
569
570 #: gui/internal/gui_internal.c:4511
571 msgid "Rules"
572 msgstr "Правила"
573
574 #: gui/internal/gui_internal.c:4519
575 msgid "Lock on road"
576 msgstr "Триматися дороги"
577
578 #: gui/internal/gui_internal.c:4525
579 msgid "Northing"
580 msgstr "Північніше"
581
582 #: gui/internal/gui_internal.c:4531
583 msgid "Map follows Vehicle"
584 msgstr "Карта слідує за транспортним засобом"
585
586 #: gui/internal/gui_internal.c:5121
587 msgid "Message"
588 msgstr "Повідомлення"
589
590 #: gui/internal/gui_internal.c:6217
591 msgid "Route Description"
592 msgstr "Опис маршруту"
593
594 #: gui/internal/gui_internal.c:6341
595 msgid "Height Profile"
596 msgstr "Профіль висот"
597
598 #: osd/core/osd_core.c:2002
599 msgid "Look out! Camera!"
600 msgstr "Обережно! Камера!"
601
602 #: osd/core/osd_core.c:2206
603 msgid "Please decrease your speed"
604 msgstr "Будь ласка, зменшіть швидкість"

   
Visit the ZANavi Wiki