/[zanavi_public1]/navit/po/uk.po
ZANavi

Contents of /navit/po/uk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 52 - (show annotations) (download)
Mon Nov 7 10:01:21 2016 UTC (7 years, 4 months ago) by zoff99
File size: 16706 byte(s)
v2.0.53
1 # Ukrainian translation for navit
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # serg_stetsuk <serg_stetsuk@ukr.net> 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-06 15:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-21 07:48+0000\n"
12 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 14:48+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
21 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
22
23 #: popup.c:325 popup.c:394
24 msgid "Set as position"
25 msgstr "Встановити як початкове положення"
26
27 #: popup.c:326 popup.c:395
28 msgid "Set as destination"
29 msgstr "Встановити як пункт призначення"
30
31 #: popup.c:327 popup.c:396
32 msgid "Add as bookmark"
33 msgstr "Додати як закладку"
34
35 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
36 #: navigation.c:717 navigation.c:725
37 msgid "first"
38 msgstr "номер один"
39
40 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
41 #: navigation.c:733
42 msgid "second"
43 msgstr "номер два"
44
45 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
46 #: navigation.c:741
47 msgid "third"
48 msgstr "номер три"
49
50 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
51 #: navigation.c:749
52 msgid "fourth"
53 msgstr "номер чотири"
54
55 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
56 #: navigation.c:757
57 msgid "fifth"
58 msgstr "номер п’ять"
59
60 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
61 #: navigation.c:765
62 msgid "sixth"
63 msgstr "номер шість"
64
65 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
66 #: navigation.c:773
67 msgid "seventh"
68 msgstr "номер сім"
69
70 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
71 #: navigation.c:781
72 msgid "eighth"
73 msgstr "номер вісім"
74
75 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
76 #: navigation.c:789
77 msgid "ninth"
78 msgstr "номер дев’ять"
79
80 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
81 #: navigation.c:806 navigation.c:814
82 msgid "first exit"
83 msgstr "перший виїзд"
84
85 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
86 #: navigation.c:822
87 msgid "second exit"
88 msgstr "другий виїзд"
89
90 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
91 #: navigation.c:830
92 msgid "third exit"
93 msgstr "третій виїзд"
94
95 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
96 #: navigation.c:838
97 msgid "fourth exit"
98 msgstr "четвертий виїзд"
99
100 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
101 #: navigation.c:846
102 msgid "fifth exit"
103 msgstr "п’ятий виїзд"
104
105 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
106 #: navigation.c:854
107 msgid "sixth exit"
108 msgstr "шостий виїзд"
109
110 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
111 #: navigation.c:862
112 msgid "seventh exit"
113 msgstr "сьомий виїзд"
114
115 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
116 #: navigation.c:870
117 msgid "eighth exit"
118 msgstr "восьмий виїзд"
119
120 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
121 #: navigation.c:878
122 msgid "ninth exit"
123 msgstr "дев’ятий виїзд"
124
125 #: navigation.c:998
126 #, c-format
127 msgid "%d m"
128 msgstr "%d м"
129
130 #: navigation.c:1007
131 #, c-format
132 msgid "in %d m"
133 msgstr "за %d м"
134
135 #: navigation.c:1058
136 #, c-format
137 msgid "%d feet"
138 msgstr "%d футів"
139
140 #: navigation.c:1067
141 #, c-format
142 msgid "in %d feet"
143 msgstr "через %d футів"
144
145 #: navigation.c:1086
146 #, c-format
147 msgid "%d meters"
148 msgstr "%d метрів"
149
150 #: navigation.c:1098
151 #, c-format
152 msgid "in %d meters"
153 msgstr "за %d метрів"
154
155 #: navigation.c:1128
156 #, c-format
157 msgid "%d.%d miles"
158 msgstr "%d.%d миль"
159
160 #: navigation.c:1139
161 #, c-format
162 msgid "in %d.%d miles"
163 msgstr "через %d.%d миль"
164
165 #: navigation.c:1151
166 #, c-format
167 msgid "%d.%d kilometers"
168 msgstr "%d.%d кілометрів"
169
170 #: navigation.c:1160
171 #, c-format
172 msgid "in %d.%d kilometers"
173 msgstr "за %d.%d кілометрів"
174
175 #: navigation.c:1170
176 #, c-format
177 msgid "one mile"
178 msgid_plural "%d miles"
179 msgstr[0] ""
180 msgstr[1] ""
181
182 #: navigation.c:1176
183 #, c-format
184 msgid "in one mile"
185 msgid_plural "in %d miles"
186 msgstr[0] ""
187 msgstr[1] ""
188
189 #: navigation.c:1188
190 #, c-format
191 msgid "one kilometer"
192 msgid_plural "%d kilometers"
193 msgstr[0] ""
194 msgstr[1] ""
195
196 #: navigation.c:1197
197 #, c-format
198 msgid "in one kilometer"
199 msgid_plural "in %d kilometers"
200 msgstr[0] ""
201 msgstr[1] ""
202
203 #: navigation.c:4307
204 msgid "exit"
205 msgstr "виїзд"
206
207 #: navigation.c:4339
208 msgid "into the ramp"
209 msgstr "з'їзд на"
210
211 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
212 #: navigation.c:4420
213 #, c-format
214 msgid "%sinto the street %s%s%s"
215 msgstr "%s на вулицю %s%s%s"
216
217 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
218 #: navigation.c:4441
219 #, c-format
220 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
221 msgstr "%s на %s%s%s"
222
223 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
224 #: navigation.c:4462
225 #, c-format
226 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
227 msgstr "%s на %s%s%s"
228
229 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
230 #: navigation.c:4483
231 #, c-format
232 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
233 msgstr "%s на %s%s%s"
234
235 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
236 #: navigation.c:4503
237 #, c-format
238 msgid "%sinto the %s"
239 msgstr "%s в %s"
240
241 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
242 #: navigation.c:4538 navigation.c:5046 navigation.c:7074
243 msgid "right"
244 msgstr "праворуч"
245
246 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
247 #: navigation.c:4650 navigation.c:5156 navigation.c:7080
248 msgid "left"
249 msgstr "ліворуч"
250
251 #: navigation.c:4664 navigation.c:5176
252 msgid "straight"
253 msgstr ""
254
255 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
256 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
257 #: navigation.c:4677 navigation.c:5200
258 msgid "slighty "
259 msgstr ""
260
261 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
262 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
263 #: navigation.c:4680 navigation.c:5203
264 msgid "slight "
265 msgstr "трохи "
266
267 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
268 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
269 #: navigation.c:4702 navigation.c:5233
270 msgid "hard "
271 msgstr "різко "
272
273 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
274 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
275 #: navigation.c:4708 navigation.c:5244
276 msgid "really hard "
277 msgstr "дуже різко "
278
279 #: navigation.c:4735 navigation.c:5275 navigation.c:7571
280 msgid "When possible, please turn around"
281 msgstr "Якщо це можливо, то розверніться"
282
283 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
284 #: navigation.c:4768 navigation.c:5408 navigation.c:5629 navigation.c:5650
285 #, c-format
286 msgid "Follow the road for the next %s"
287 msgstr "Їдьте дорогою наступні %s"
288
289 #: navigation.c:4778 navigation.c:5664
290 msgid "soon"
291 msgstr "скоро"
292
293 #: navigation.c:4835 navigation.c:4839 navigation.c:4922 navigation.c:4926
294 #: navigation.c:5882 navigation.c:5886
295 msgid "oncoming traffic!"
296 msgstr ""
297
298 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters'
299 #: navigation.c:4869 navigation.c:5929
300 #, c-format
301 msgid "keep left %s"
302 msgstr ""
303
304 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep right in 100 meters'
305 #: navigation.c:4874 navigation.c:5940
306 #, c-format
307 msgid "keep right %s"
308 msgstr ""
309
310 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
311 #: navigation.c:4904 navigation.c:5910 navigation.c:5952
312 #, c-format
313 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
314 msgstr "Поверніть на %1$s%2$s %3$s%4$s"
315
316 #: navigation.c:4922 navigation.c:4926 navigation.c:4933
317 msgid "then"
318 msgstr ""
319
320 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third distance, fourth destination
321 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
322 #: navigation.c:4953 navigation.c:4961 navigation.c:5996 navigation.c:6023
323 #: main.c:668 main.c:673 main.c:677
324 #, c-format
325 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
326 msgstr "тоді поверніть на %1$s%2$s %3$s%4$s"
327
328 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
329 #: navigation.c:4986 navigation.c:6044
330 #, c-format
331 msgid "You have reached your destination %s"
332 msgstr "Ви досягли місця призначення %s"
333
334 #: navigation.c:4992 navigation.c:6053
335 msgid "then you have reached your destination."
336 msgstr "і тоді Ви прибудете в місце призначення."
337
338 #: navigation.c:5411 navigation.c:5520
339 msgid "Enter the roundabout soon"
340 msgstr "Скоро в’їзд на коло"
341
342 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
343 #: navigation.c:5414 navigation.c:5420 navigation.c:5537 navigation.c:5585
344 #, c-format
345 msgid "Leave the roundabout at the %s"
346 msgstr "Виїдьте з кільця через %s"
347
348 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit
349 #: navigation.c:5417 navigation.c:5572
350 #, c-format
351 msgid "then leave the roundabout at the %s"
352 msgstr "тоді виїдьте з кільця через %s"
353
354 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
355 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
356 #: navigation.c:5554
357 #, c-format
358 msgid "In %s, enter the roundabout"
359 msgstr "Через %s виїзд на дорогу з кільцевим рухом"
360
361 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
362 #: navigation.c:5694
363 #, c-format
364 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
365 msgstr "З’їдьте на дорогу %1$s до %2$s"
366
367 #: navigation.c:5707 navigation.c:5761
368 #, c-format
369 msgid "after %i roads"
370 msgstr "після %i дороги"
371
372 #: navigation.c:5717
373 msgid "now"
374 msgstr "зараз"
375
376 #: navigation.c:5748
377 #, c-format
378 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
379 msgstr "тоді виїдьте на доргу %1$s до %2$s"
380
381 #: navigation.c:5776
382 msgid "error"
383 msgstr "помилка"
384
385 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
386 #: navigation.c:5905 navigation.c:5920
387 #, c-format
388 msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s"
389 msgstr ""
390
391 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
392 #: navigation.c:5991 navigation.c:6005
393 #, c-format
394 msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s"
395 msgstr ""
396
397 #: navigation.c:6013
398 msgid "then keep left"
399 msgstr ""
400
401 #: navigation.c:6017
402 msgid "then keep right"
403 msgstr ""
404
405 #: aaa_jandegr.c:1282
406 msgid "unknown street"
407 msgstr ""
408
409 #: navit.c:2638 gui/internal/gui_internal.c:3038
410 msgid "Position"
411 msgstr "Позиція"
412
413 #: navit.c:2639
414 msgid "Command"
415 msgstr "Команда"
416
417 #: navit.c:2643
418 msgid "Length"
419 msgstr "Довжина"
420
421 #: navit.c:2647 navit.c:2672
422 msgid "km"
423 msgstr "км"
424
425 #: navit.c:2651 navit.c:2676
426 msgid "m"
427 msgstr "м"
428
429 #: navit.c:2657
430 msgid "Time"
431 msgstr "Час"
432
433 #: navit.c:2669
434 msgid "Destination Length"
435 msgstr "Відстань до місця призначення"
436
437 #: navit.c:2682
438 msgid "Destination Time"
439 msgstr "Час до місця призначення"
440
441 #: navit.c:2719
442 msgid "Roadbook"
443 msgstr "Атлас доріг"
444
445 #: navit.c:5445
446 msgid "Waypoint reached"
447 msgstr "Досягнуто точки маршруту"
448
449 #: navit.c:5458
450 msgid "You have reached your destination"
451 msgstr "Ви дісталися місця призначення"
452
453 #: navit.c:6936
454 msgid "Waypoint"
455 msgstr ""
456
457 #: main.c:681
458 #, c-format
459 msgid "then turn %2$s%1$s"
460 msgstr ""
461
462 #: main.c:685
463 #, c-format
464 msgid "then turn %1$s%2$s"
465 msgstr ""
466
467 #: gui/internal/gui_internal.c:1806
468 msgid "Help"
469 msgstr "Допомога"
470
471 #: gui/internal/gui_internal.c:1960
472 msgid "Back"
473 msgstr "Назад"
474
475 #: gui/internal/gui_internal.c:2806
476 msgid "Streets"
477 msgstr "Вулиці"
478
479 #: gui/internal/gui_internal.c:2814
480 msgid "House numbers"
481 msgstr "Номери будинків"
482
483 #: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941
484 msgid "House number"
485 msgstr "Номер будинку"
486
487 #: gui/internal/gui_internal.c:3948 gui/internal/gui_internal.c:3957
488 msgid "Street"
489 msgstr "Вулиця"
490
491 #: gui/internal/gui_internal.c:3967 gui/internal/gui_internal.c:3996
492 msgid "Town"
493 msgstr "Місто"
494
495 #: gui/internal/gui_internal.c:3988
496 msgid "Country"
497 msgstr "Країна"
498
499 #: gui/internal/gui_internal.c:4117
500 msgid "Active"
501 msgstr "Активно"
502
503 #: gui/internal/gui_internal.c:4125
504 msgid "Download Enabled"
505 msgstr "Скачування дозволено"
506
507 #: gui/internal/gui_internal.c:4183
508 msgid "Maps"
509 msgstr "Карти"
510
511 #: gui/internal/gui_internal.c:4235
512 msgid "Show Satellite Status"
513 msgstr "Показати статус супутника"
514
515 #: gui/internal/gui_internal.c:4243
516 msgid " Elevation "
517 msgstr " Висота "
518
519 #: gui/internal/gui_internal.c:4244
520 msgid " Azimuth "
521 msgstr " Азимут "
522
523 #: gui/internal/gui_internal.c:4269
524 msgid "Show NMEA Data"
525 msgstr "Показати дані NMEA"
526
527 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
528 msgid "car"
529 msgstr "автомобіль"
530
531 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
532 msgid "bike"
533 msgstr "велосипед"
534
535 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
536 msgid "pedestrian"
537 msgstr "пішохід"
538
539 #: gui/internal/gui_internal.c:4409
540 #, c-format
541 msgid "Current profile: %s"
542 msgstr "Поточний профіль: %s"
543
544 #: gui/internal/gui_internal.c:4411
545 #, c-format
546 msgid "Change profile to: %s"
547 msgstr "Змінити профіль на: %s"
548
549 #: gui/internal/gui_internal.c:4447
550 msgid "Set as active"
551 msgstr "Встановити активним"
552
553 #: gui/internal/gui_internal.c:4454
554 msgid "Show Satellite status"
555 msgstr "Показати статус супутника"
556
557 #: gui/internal/gui_internal.c:4460
558 msgid "Show NMEA data"
559 msgstr "Показати дані NMEA"
560
561 #: gui/internal/gui_internal.c:4486
562 msgid "Vehicle"
563 msgstr "Транспортний засіб"
564
565 #: gui/internal/gui_internal.c:4511
566 msgid "Rules"
567 msgstr "Правила"
568
569 #: gui/internal/gui_internal.c:4519
570 msgid "Lock on road"
571 msgstr "Триматися дороги"
572
573 #: gui/internal/gui_internal.c:4525
574 msgid "Northing"
575 msgstr "Північніше"
576
577 #: gui/internal/gui_internal.c:4531
578 msgid "Map follows Vehicle"
579 msgstr "Карта слідує за транспортним засобом"
580
581 #: gui/internal/gui_internal.c:5121
582 msgid "Message"
583 msgstr "Повідомлення"
584
585 #: gui/internal/gui_internal.c:6217
586 msgid "Route Description"
587 msgstr "Опис маршруту"
588
589 #: gui/internal/gui_internal.c:6341
590 msgid "Height Profile"
591 msgstr "Профіль висот"
592
593 #: osd/core/osd_core.c:2002
594 msgid "Look out! Camera!"
595 msgstr "Обережно! Камера!"
596
597 #: osd/core/osd_core.c:2206
598 msgid "Please decrease your speed"
599 msgstr "Будь ласка, зменшіть швидкість"
600
601 #~ msgid "zeroth exit"
602 #~ msgstr "нульовий виїзд"
603
604 #~ msgid "zeroth"
605 #~ msgstr "номер нуль"

   
Visit the ZANavi Wiki