/[zanavi_public1]/navit/po/uk.po
ZANavi

Contents of /navit/po/uk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 27 - (show annotations) (download)
Mon Apr 9 21:27:36 2012 UTC (11 years, 11 months ago) by zoff99
File size: 14235 byte(s)
lots of new stuff, tranlsations, bug fixes ...
1 # Ukrainian translation for navit
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # serg_stetsuk <serg_stetsuk@ukr.net> 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-14 19:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 12:16+0000\n"
12 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 14:36+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
21 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
22
23 #: popup.c:325 popup.c:394
24 msgid "Set as position"
25 msgstr "Встановити як початкове положення"
26
27 #: popup.c:326 popup.c:395
28 msgid "Set as destination"
29 msgstr "Встановити як місце призначення"
30
31 #: popup.c:327 popup.c:396
32 msgid "Add as bookmark"
33 msgstr "Додати як закладку"
34
35 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
36 #: navigation.c:340
37 msgid "zeroth"
38 msgstr "нульовий"
39
40 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
41 #: navigation.c:346
42 msgid "first"
43 msgstr "перший"
44
45 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
46 #: navigation.c:352
47 msgid "second"
48 msgstr "другий"
49
50 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
51 #: navigation.c:358
52 msgid "third"
53 msgstr "третій"
54
55 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
56 #: navigation.c:364
57 msgid "fourth"
58 msgstr "четвертий"
59
60 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
61 #: navigation.c:370
62 msgid "fifth"
63 msgstr "п’ятий"
64
65 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
66 #: navigation.c:376
67 msgid "sixth"
68 msgstr "шостий"
69
70 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
71 #: navigation.c:382
72 msgid "seventh"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
76 #: navigation.c:388
77 msgid "eighth"
78 msgstr ""
79
80 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
81 #: navigation.c:394
82 msgid "ninth"
83 msgstr ""
84
85 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
86 #: navigation.c:409
87 msgid "zeroth exit"
88 msgstr "нульовий виїзд"
89
90 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
91 #: navigation.c:415
92 msgid "first exit"
93 msgstr "перший виїзд"
94
95 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
96 #: navigation.c:421
97 msgid "second exit"
98 msgstr "другий виїзд"
99
100 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
101 #: navigation.c:427
102 msgid "third exit"
103 msgstr "третій виїзд"
104
105 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
106 #: navigation.c:433
107 msgid "fourth exit"
108 msgstr "четвертий виїзд"
109
110 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
111 #: navigation.c:439
112 msgid "fifth exit"
113 msgstr "п’ятий виїзд"
114
115 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
116 #: navigation.c:445
117 msgid "sixth exit"
118 msgstr "шостий виїзд"
119
120 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
121 #: navigation.c:451
122 msgid "seventh exit"
123 msgstr ""
124
125 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
126 #: navigation.c:457
127 msgid "eighth exit"
128 msgstr ""
129
130 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
131 #: navigation.c:463
132 msgid "ninth exit"
133 msgstr ""
134
135 #: navigation.c:557
136 #, c-format
137 msgid "%d m"
138 msgstr "%d м"
139
140 #: navigation.c:564
141 #, c-format
142 msgid "in %d m"
143 msgstr "за %d м"
144
145 #: navigation.c:582
146 #, c-format
147 msgid "%d feet"
148 msgstr ""
149
150 #: navigation.c:589
151 #, c-format
152 msgid "in %d feet"
153 msgstr ""
154
155 #: navigation.c:606
156 #, c-format
157 msgid "%d meters"
158 msgstr "%d метрів"
159
160 #: navigation.c:616
161 #, c-format
162 msgid "in %d meters"
163 msgstr "за %d метрів"
164
165 #: navigation.c:642
166 #, c-format
167 msgid "%d.%d miles"
168 msgstr ""
169
170 #: navigation.c:649
171 #, c-format
172 msgid "in %d.%d miles"
173 msgstr ""
174
175 #: navigation.c:660
176 #, c-format
177 msgid "%d.%d kilometers"
178 msgstr "%d.%d кілометрів"
179
180 #: navigation.c:668
181 #, c-format
182 msgid "in %d.%d kilometers"
183 msgstr "за %d.%d кілометрів"
184
185 #: navigation.c:678
186 #, c-format
187 msgid "one mile"
188 msgid_plural "%d miles"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
191
192 #: navigation.c:681
193 #, c-format
194 msgid "in one mile"
195 msgid_plural "in %d miles"
196 msgstr[0] ""
197 msgstr[1] ""
198
199 #: navigation.c:692
200 #, c-format
201 msgid "one kilometer"
202 msgid_plural "%d kilometers"
203 msgstr[0] "%d кілометр"
204 msgstr[1] "%d кілометри"
205 msgstr[2] "%d кілометрів"
206
207 #: navigation.c:701
208 #, c-format
209 msgid "in one kilometer"
210 msgid_plural "in %d kilometers"
211 msgstr[0] "за %d кілометр"
212 msgstr[1] "за %d кілометри"
213 msgstr[2] "за %d кілометрів"
214
215 #: navigation.c:1800
216 msgid "exit"
217 msgstr "виїзд"
218
219 #: navigation.c:1810
220 msgid "into the ramp"
221 msgstr "з'їзд на"
222
223 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
224 #: navigation.c:1872
225 #, c-format
226 msgid "%sinto the street %s%s%s"
227 msgstr "%s на вулицю %s%s%s"
228
229 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
230 #: navigation.c:1892
231 #, c-format
232 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
233 msgstr "%s на %s%s%s"
234
235 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
236 #: navigation.c:1912
237 #, c-format
238 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
239 msgstr "%s на %s%s%s"
240
241 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
242 #: navigation.c:1932
243 #, c-format
244 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
245 msgstr "%s на %s%s%s"
246
247 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
248 #: navigation.c:1951
249 #, c-format
250 msgid "%sinto the %s"
251 msgstr "%s в %s"
252
253 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
254 #: navigation.c:1979
255 msgid "right"
256 msgstr "праворуч"
257
258 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
259 #: navigation.c:2034
260 msgid "left"
261 msgstr "ліворуч"
262
263 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
264 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
265 #: navigation.c:2054
266 msgid "slight "
267 msgstr ""
268
269 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
270 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
271 #: navigation.c:2067
272 msgid "hard "
273 msgstr ""
274
275 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
276 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
277 #: navigation.c:2076
278 msgid "really hard "
279 msgstr ""
280
281 #: navigation.c:2099
282 msgid "When possible, please turn around"
283 msgstr "Якщо це можливо, то розверніться"
284
285 #: navigation.c:2133
286 msgid "Enter the roundabout soon"
287 msgstr ""
288
289 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
290 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
291 #: navigation.c:2145
292 #, c-format
293 msgid "In %s, enter the roundabout"
294 msgstr "Через %s виїзд на дорогу з кільцевим рухом"
295
296 #: navigation.c:2157
297 #, c-format
298 msgid "then leave the roundabout at the %s"
299 msgstr "тоді виїдьте з кільця через %s"
300
301 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
302 #: navigation.c:2167
303 #, c-format
304 msgid "Leave the roundabout at the %s"
305 msgstr "Виїдьте з кільця через %s"
306
307 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
308 #: navigation.c:2184
309 #, c-format
310 msgid "Follow the road for the next %s"
311 msgstr "Їдьте дорогою наступні %s"
312
313 #: navigation.c:2191
314 msgid "soon"
315 msgstr "скоро"
316
317 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
318 #: navigation.c:2214
319 #, c-format
320 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
321 msgstr "З’їдьте на дорогу %1$s до %2$s"
322
323 #: navigation.c:2226 navigation.c:2268
324 #, c-format
325 msgid "after %i roads"
326 msgstr "після %i дороги"
327
328 #: navigation.c:2234
329 msgid "now"
330 msgstr "зараз"
331
332 #: navigation.c:2256
333 #, c-format
334 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
335 msgstr "тоді виїдьте на доргу %1$s до %2$s"
336
337 #: navigation.c:2281
338 msgid "error"
339 msgstr "помилка"
340
341 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
342 #: navigation.c:2347
343 #, c-format
344 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
345 msgstr "Поверніть на %1$s%2$s %3$s%4$s"
346
347 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
348 #: navigation.c:2368
349 #, c-format
350 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
351 msgstr "тоді поверніть на %1$s%2$s %3$s%4$s"
352
353 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
354 #: navigation.c:2384
355 #, c-format
356 msgid "You have reached your destination %s"
357 msgstr "Ви досягли місця призначення %s"
358
359 #: navigation.c:2391
360 msgid "then you have reached your destination."
361 msgstr "і тоді Ви прибудете в місце призначення."
362
363 #: navit.c:1981 gui/internal/gui_internal.c:2964
364 msgid "Position"
365 msgstr "Позиція"
366
367 #: navit.c:1982
368 msgid "Command"
369 msgstr "Команда"
370
371 #: navit.c:1986
372 msgid "Length"
373 msgstr "Довжина"
374
375 #: navit.c:1990 navit.c:2015
376 msgid "km"
377 msgstr "км"
378
379 #: navit.c:1994 navit.c:2019
380 msgid "m"
381 msgstr "м"
382
383 #: navit.c:2000
384 msgid "Time"
385 msgstr "Час"
386
387 #: navit.c:2012
388 msgid "Destination Length"
389 msgstr "Відстань до місця призначення"
390
391 #: navit.c:2025
392 msgid "Destination Time"
393 msgstr "Час до місця призначення"
394
395 #: navit.c:2057
396 msgid "Roadbook"
397 msgstr "Атлас доріг"
398
399 #: navit.c:3607
400 msgid "Waypoint reached"
401 msgstr ""
402
403 #: navit.c:3617
404 msgid "You have reached your destination"
405 msgstr ""
406
407 #: gui/internal/gui_internal.c:1732
408 msgid "Help"
409 msgstr "Допомога"
410
411 #: gui/internal/gui_internal.c:1886
412 msgid "Back"
413 msgstr "Назад"
414
415 #: gui/internal/gui_internal.c:2732
416 msgid "Streets"
417 msgstr "Вулиці"
418
419 #: gui/internal/gui_internal.c:2740
420 msgid "House numbers"
421 msgstr "Номери будинків"
422
423 #: gui/internal/gui_internal.c:3852 gui/internal/gui_internal.c:3861
424 msgid "House number"
425 msgstr "Номер будинку"
426
427 #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3877
428 msgid "Street"
429 msgstr "Вулиця"
430
431 #: gui/internal/gui_internal.c:3887 gui/internal/gui_internal.c:3916
432 msgid "Town"
433 msgstr "Місто"
434
435 #: gui/internal/gui_internal.c:3908
436 msgid "Country"
437 msgstr "Країна"
438
439 #: gui/internal/gui_internal.c:4035
440 msgid "Active"
441 msgstr ""
442
443 #: gui/internal/gui_internal.c:4043
444 msgid "Download Enabled"
445 msgstr ""
446
447 #: gui/internal/gui_internal.c:4101
448 msgid "Maps"
449 msgstr "Карти"
450
451 #: gui/internal/gui_internal.c:4153
452 msgid "Show Satellite Status"
453 msgstr "Показати статус супутника"
454
455 #: gui/internal/gui_internal.c:4161
456 msgid " Elevation "
457 msgstr " Висота "
458
459 #: gui/internal/gui_internal.c:4162
460 msgid " Azimuth "
461 msgstr " Азимут "
462
463 #: gui/internal/gui_internal.c:4187
464 msgid "Show NMEA Data"
465 msgstr "Показати дані NMEA"
466
467 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
468 msgid "car"
469 msgstr "автомобіль"
470
471 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
472 msgid "bike"
473 msgstr "велосипед"
474
475 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
476 msgid "pedestrian"
477 msgstr "пішохід"
478
479 #: gui/internal/gui_internal.c:4327
480 #, c-format
481 msgid "Current profile: %s"
482 msgstr "Поточний профіль: %s"
483
484 #: gui/internal/gui_internal.c:4329
485 #, c-format
486 msgid "Change profile to: %s"
487 msgstr "Змінити профіль на: %s"
488
489 #: gui/internal/gui_internal.c:4365
490 msgid "Set as active"
491 msgstr "Встановити активним"
492
493 #: gui/internal/gui_internal.c:4372
494 msgid "Show Satellite status"
495 msgstr "Показати статус супутника"
496
497 #: gui/internal/gui_internal.c:4378
498 msgid "Show NMEA data"
499 msgstr "Показати дані NMEA"
500
501 #: gui/internal/gui_internal.c:4404
502 msgid "Vehicle"
503 msgstr "Транспортний засіб"
504
505 #: gui/internal/gui_internal.c:4429
506 msgid "Rules"
507 msgstr "Правила"
508
509 #: gui/internal/gui_internal.c:4437
510 msgid "Lock on road"
511 msgstr "Триматися дороги"
512
513 #: gui/internal/gui_internal.c:4443
514 msgid "Northing"
515 msgstr "Північніше"
516
517 #: gui/internal/gui_internal.c:4449
518 msgid "Map follows Vehicle"
519 msgstr "Карта слідує за транспортним засобом"
520
521 #: gui/internal/gui_internal.c:5035
522 msgid "Message"
523 msgstr "Повідомлення"
524
525 #: gui/internal/gui_internal.c:6114
526 msgid "Route Description"
527 msgstr "Опис маршруту"
528
529 #: gui/internal/gui_internal.c:6238
530 msgid "Height Profile"
531 msgstr "Профіль висот"
532
533 #: osd/core/osd_core.c:1882
534 msgid "Look out! Camera!"
535 msgstr ""
536
537 #: osd/core/osd_core.c:2086
538 msgid "Please decrease your speed"
539 msgstr ""

   
Visit the ZANavi Wiki