/[zanavi_public1]/navit/po/tr.po
ZANavi

Contents of /navit/po/tr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 27 - (show annotations) (download)
Mon Apr 9 21:27:36 2012 UTC (11 years, 11 months ago) by zoff99
File size: 13051 byte(s)
lots of new stuff, tranlsations, bug fixes ...
1 # Turkish translation for navit
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # seqizz (gurkanGur) <seqizz@gmail.com> 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-14 19:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-12-01 12:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Bekir DURAK <by.jigs4w@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 14:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
21
22 #: popup.c:325 popup.c:394
23 msgid "Set as position"
24 msgstr "Pozisyon olarak ayarla"
25
26 #: popup.c:326 popup.c:395
27 msgid "Set as destination"
28 msgstr "Hedef olarak ayarla"
29
30 #: popup.c:327 popup.c:396
31 msgid "Add as bookmark"
32 msgstr "Yer imi olarak ayarla"
33
34 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
35 #: navigation.c:340
36 msgid "zeroth"
37 msgstr "sıfırıncı"
38
39 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
40 #: navigation.c:346
41 msgid "first"
42 msgstr "birinci"
43
44 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
45 #: navigation.c:352
46 msgid "second"
47 msgstr "ikinci"
48
49 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
50 #: navigation.c:358
51 msgid "third"
52 msgstr "üçüncü"
53
54 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
55 #: navigation.c:364
56 msgid "fourth"
57 msgstr "dördüncü"
58
59 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
60 #: navigation.c:370
61 msgid "fifth"
62 msgstr "beşinci"
63
64 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
65 #: navigation.c:376
66 msgid "sixth"
67 msgstr "altıncı"
68
69 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
70 #: navigation.c:382
71 msgid "seventh"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
75 #: navigation.c:388
76 msgid "eighth"
77 msgstr ""
78
79 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
80 #: navigation.c:394
81 msgid "ninth"
82 msgstr ""
83
84 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
85 #: navigation.c:409
86 msgid "zeroth exit"
87 msgstr "sıfırıncı çıkış"
88
89 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
90 #: navigation.c:415
91 msgid "first exit"
92 msgstr "ilk çıkış"
93
94 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
95 #: navigation.c:421
96 msgid "second exit"
97 msgstr "ikinci çıkış"
98
99 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
100 #: navigation.c:427
101 msgid "third exit"
102 msgstr "üçüncü çıkış"
103
104 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
105 #: navigation.c:433
106 msgid "fourth exit"
107 msgstr "dördüncü çıkış"
108
109 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
110 #: navigation.c:439
111 msgid "fifth exit"
112 msgstr "beşinci çıkış"
113
114 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
115 #: navigation.c:445
116 msgid "sixth exit"
117 msgstr "altıncı çıkış"
118
119 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
120 #: navigation.c:451
121 msgid "seventh exit"
122 msgstr ""
123
124 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
125 #: navigation.c:457
126 msgid "eighth exit"
127 msgstr ""
128
129 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
130 #: navigation.c:463
131 msgid "ninth exit"
132 msgstr ""
133
134 #: navigation.c:557
135 #, c-format
136 msgid "%d m"
137 msgstr "%d m"
138
139 #: navigation.c:564
140 #, c-format
141 msgid "in %d m"
142 msgstr "%d m'de"
143
144 #: navigation.c:582
145 #, c-format
146 msgid "%d feet"
147 msgstr ""
148
149 #: navigation.c:589
150 #, c-format
151 msgid "in %d feet"
152 msgstr ""
153
154 #: navigation.c:606
155 #, c-format
156 msgid "%d meters"
157 msgstr "%d metre"
158
159 #: navigation.c:616
160 #, c-format
161 msgid "in %d meters"
162 msgstr "%d metrede"
163
164 #: navigation.c:642
165 #, c-format
166 msgid "%d.%d miles"
167 msgstr ""
168
169 #: navigation.c:649
170 #, c-format
171 msgid "in %d.%d miles"
172 msgstr ""
173
174 #: navigation.c:660
175 #, c-format
176 msgid "%d.%d kilometers"
177 msgstr "%d.%d kilometre"
178
179 #: navigation.c:668
180 #, c-format
181 msgid "in %d.%d kilometers"
182 msgstr "%d.%d kilometrede"
183
184 #: navigation.c:678
185 #, c-format
186 msgid "one mile"
187 msgid_plural "%d miles"
188 msgstr[0] ""
189 msgstr[1] ""
190
191 #: navigation.c:681
192 #, c-format
193 msgid "in one mile"
194 msgid_plural "in %d miles"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: navigation.c:692
199 #, c-format
200 msgid "one kilometer"
201 msgid_plural "%d kilometers"
202 msgstr[0] "%d kilometre"
203
204 #: navigation.c:701
205 #, c-format
206 msgid "in one kilometer"
207 msgid_plural "in %d kilometers"
208 msgstr[0] "%d kilometrede"
209
210 #: navigation.c:1800
211 msgid "exit"
212 msgstr "çıkış"
213
214 #: navigation.c:1810
215 msgid "into the ramp"
216 msgstr "rampada"
217
218 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
219 #: navigation.c:1872
220 #, c-format
221 msgid "%sinto the street %s%s%s"
222 msgstr "%sCaddesi'ne %s%s%s"
223
224 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
225 #: navigation.c:1892
226 #, c-format
227 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
228 msgstr "%scaddesine %s%s%s|male form"
229
230 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
231 #: navigation.c:1912
232 #, c-format
233 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
234 msgstr "%scaddesine %s%s%s|female form"
235
236 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
237 #: navigation.c:1932
238 #, c-format
239 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
240 msgstr "%scaddesine %s%s%s|neutral form"
241
242 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
243 #: navigation.c:1951
244 #, c-format
245 msgid "%sinto the %s"
246 msgstr "%s%s yoluna"
247
248 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
249 #: navigation.c:1979
250 msgid "right"
251 msgstr "Sağa"
252
253 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
254 #: navigation.c:2034
255 msgid "left"
256 msgstr "Sola"
257
258 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
259 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
260 #: navigation.c:2054
261 msgid "slight "
262 msgstr ""
263
264 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
265 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
266 #: navigation.c:2067
267 msgid "hard "
268 msgstr ""
269
270 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
271 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
272 #: navigation.c:2076
273 msgid "really hard "
274 msgstr ""
275
276 #: navigation.c:2099
277 msgid "When possible, please turn around"
278 msgstr "Müsait olduğunda lütfen yönünü değiştir"
279
280 #: navigation.c:2133
281 msgid "Enter the roundabout soon"
282 msgstr ""
283
284 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
285 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
286 #: navigation.c:2145
287 #, c-format
288 msgid "In %s, enter the roundabout"
289 msgstr "%s içerisinde kavşağa girin"
290
291 #: navigation.c:2157
292 #, c-format
293 msgid "then leave the roundabout at the %s"
294 msgstr "ardından %s'de kavşaktan çıkın"
295
296 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
297 #: navigation.c:2167
298 #, c-format
299 msgid "Leave the roundabout at the %s"
300 msgstr "%s'de kavşaktan çıkın"
301
302 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
303 #: navigation.c:2184
304 #, c-format
305 msgid "Follow the road for the next %s"
306 msgstr "Gelecek %s için yolu takip et"
307
308 #: navigation.c:2191
309 msgid "soon"
310 msgstr "yakında"
311
312 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
313 #: navigation.c:2214
314 #, c-format
315 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
316 msgstr "%1$s yolunda %2$s yönüne dönün"
317
318 #: navigation.c:2226 navigation.c:2268
319 #, c-format
320 msgid "after %i roads"
321 msgstr "%i yol sonra"
322
323 #: navigation.c:2234
324 msgid "now"
325 msgstr "şimdi"
326
327 #: navigation.c:2256
328 #, c-format
329 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
330 msgstr "ardından %1$s yolunda %2$s yönüne dönün"
331
332 #: navigation.c:2281
333 msgid "error"
334 msgstr "hata"
335
336 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
337 #: navigation.c:2347
338 #, c-format
339 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
340 msgstr "Dönüş %1$s%2$s %3$s%4$s"
341
342 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
343 #: navigation.c:2368
344 #, c-format
345 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
346 msgstr "sonra %1$s%2$s %3$s%4$s dönün"
347
348 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
349 #: navigation.c:2384
350 #, c-format
351 msgid "You have reached your destination %s"
352 msgstr "Hedefinize ulaştınız, %s"
353
354 #: navigation.c:2391
355 msgid "then you have reached your destination."
356 msgstr "ardından hedefinize ulaşacaksınız"
357
358 #: navit.c:1981 gui/internal/gui_internal.c:2964
359 msgid "Position"
360 msgstr "Konum"
361
362 #: navit.c:1982
363 msgid "Command"
364 msgstr "Komut"
365
366 #: navit.c:1986
367 msgid "Length"
368 msgstr "Uzaklık"
369
370 #: navit.c:1990 navit.c:2015
371 msgid "km"
372 msgstr "km"
373
374 #: navit.c:1994 navit.c:2019
375 msgid "m"
376 msgstr "m"
377
378 #: navit.c:2000
379 msgid "Time"
380 msgstr "Zaman"
381
382 #: navit.c:2012
383 msgid "Destination Length"
384 msgstr "Hedef Uzaklığı"
385
386 #: navit.c:2025
387 msgid "Destination Time"
388 msgstr "Varış Zamanı"
389
390 #: navit.c:2057
391 msgid "Roadbook"
392 msgstr "Yol Haritası"
393
394 #: navit.c:3607
395 msgid "Waypoint reached"
396 msgstr ""
397
398 #: navit.c:3617
399 msgid "You have reached your destination"
400 msgstr ""
401
402 #: gui/internal/gui_internal.c:1732
403 msgid "Help"
404 msgstr "Yardım"
405
406 #: gui/internal/gui_internal.c:1886
407 msgid "Back"
408 msgstr "Geri"
409
410 #: gui/internal/gui_internal.c:2732
411 msgid "Streets"
412 msgstr "Sokaklar"
413
414 #: gui/internal/gui_internal.c:2740
415 msgid "House numbers"
416 msgstr "Ev numaraları"
417
418 #: gui/internal/gui_internal.c:3852 gui/internal/gui_internal.c:3861
419 msgid "House number"
420 msgstr "Ev no:"
421
422 #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3877
423 msgid "Street"
424 msgstr "Cadde"
425
426 #: gui/internal/gui_internal.c:3887 gui/internal/gui_internal.c:3916
427 msgid "Town"
428 msgstr "Şehir"
429
430 #: gui/internal/gui_internal.c:3908
431 msgid "Country"
432 msgstr "Ülke"
433
434 #: gui/internal/gui_internal.c:4035
435 msgid "Active"
436 msgstr ""
437
438 #: gui/internal/gui_internal.c:4043
439 msgid "Download Enabled"
440 msgstr ""
441
442 #: gui/internal/gui_internal.c:4101
443 msgid "Maps"
444 msgstr "Haritalar"
445
446 #: gui/internal/gui_internal.c:4153
447 msgid "Show Satellite Status"
448 msgstr "Uydu durumunu göster"
449
450 #: gui/internal/gui_internal.c:4161
451 msgid " Elevation "
452 msgstr " Yükseklik "
453
454 #: gui/internal/gui_internal.c:4162
455 msgid " Azimuth "
456 msgstr " Azimut "
457
458 #: gui/internal/gui_internal.c:4187
459 msgid "Show NMEA Data"
460 msgstr "NMEA verisi göster"
461
462 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
463 msgid "car"
464 msgstr "araba"
465
466 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
467 msgid "bike"
468 msgstr "bisiklet"
469
470 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
471 msgid "pedestrian"
472 msgstr "yaya"
473
474 #: gui/internal/gui_internal.c:4327
475 #, c-format
476 msgid "Current profile: %s"
477 msgstr "Geçerli profil: %s"
478
479 #: gui/internal/gui_internal.c:4329
480 #, c-format
481 msgid "Change profile to: %s"
482 msgstr "Yeni profil: %s"
483
484 #: gui/internal/gui_internal.c:4365
485 msgid "Set as active"
486 msgstr "Etkin olarak ata"
487
488 #: gui/internal/gui_internal.c:4372
489 msgid "Show Satellite status"
490 msgstr "Uydu durumunuı göster"
491
492 #: gui/internal/gui_internal.c:4378
493 msgid "Show NMEA data"
494 msgstr "NMEA verisi göster"
495
496 #: gui/internal/gui_internal.c:4404
497 msgid "Vehicle"
498 msgstr "Araç"
499
500 #: gui/internal/gui_internal.c:4429
501 msgid "Rules"
502 msgstr "Kurallar"
503
504 #: gui/internal/gui_internal.c:4437
505 msgid "Lock on road"
506 msgstr "Yola Kilitlen"
507
508 #: gui/internal/gui_internal.c:4443
509 msgid "Northing"
510 msgstr "Kuzey mesafesi"
511
512 #: gui/internal/gui_internal.c:4449
513 msgid "Map follows Vehicle"
514 msgstr "Harita aracı takip etsin"
515
516 #: gui/internal/gui_internal.c:5035
517 msgid "Message"
518 msgstr "Mesaj"
519
520 #: gui/internal/gui_internal.c:6114
521 msgid "Route Description"
522 msgstr "Rota Açıklaması"
523
524 #: gui/internal/gui_internal.c:6238
525 msgid "Height Profile"
526 msgstr "Yükseklik Profili"
527
528 #: osd/core/osd_core.c:1882
529 msgid "Look out! Camera!"
530 msgstr ""
531
532 #: osd/core/osd_core.c:2086
533 msgid "Please decrease your speed"
534 msgstr ""

   
Visit the ZANavi Wiki