/[zanavi_public1]/navit/po/sr.po
ZANavi

Contents of /navit/po/sr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 49 - (show annotations) (download)
Sun Nov 8 12:10:27 2015 UTC (8 years, 5 months ago) by zoff99
File size: 15937 byte(s)
v2.0.50
1 # Serbian translation for navit
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # momcilo, 2010.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-12-01 12:44+0000\n"
12 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Launchpad Serbian Translators\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-08 11:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17838)\n"
21 "Language: sr\n"
22 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
23
24 #: popup.c:325 popup.c:394
25 msgid "Set as position"
26 msgstr "Постави као позицију"
27
28 #: popup.c:326 popup.c:395
29 msgid "Set as destination"
30 msgstr "Постави као одредиште"
31
32 #: popup.c:327 popup.c:396
33 msgid "Add as bookmark"
34 msgstr "Додај као обележивач"
35
36 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
37 #: navigation.c:561
38 msgid "zeroth"
39 msgstr "нулту"
40
41 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
42 #: navigation.c:569
43 msgid "first"
44 msgstr "прву"
45
46 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
47 #: navigation.c:577
48 msgid "second"
49 msgstr "другу"
50
51 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
52 #: navigation.c:585
53 msgid "third"
54 msgstr "трећу"
55
56 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
57 #: navigation.c:593
58 msgid "fourth"
59 msgstr "четврту"
60
61 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
62 #: navigation.c:601
63 msgid "fifth"
64 msgstr "пету"
65
66 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
67 #: navigation.c:609
68 msgid "sixth"
69 msgstr "шесту"
70
71 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
72 #: navigation.c:617
73 msgid "seventh"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
77 #: navigation.c:625
78 msgid "eighth"
79 msgstr ""
80
81 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
82 #: navigation.c:633
83 msgid "ninth"
84 msgstr ""
85
86 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
87 #: navigation.c:650
88 msgid "zeroth exit"
89 msgstr "нултом излазу"
90
91 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
92 #: navigation.c:658
93 msgid "first exit"
94 msgstr "првом излазу"
95
96 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
97 #: navigation.c:666
98 msgid "second exit"
99 msgstr "другом излазу"
100
101 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
102 #: navigation.c:674
103 msgid "third exit"
104 msgstr "трећем излазу"
105
106 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
107 #: navigation.c:682
108 msgid "fourth exit"
109 msgstr "четвртом излазу"
110
111 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
112 #: navigation.c:690
113 msgid "fifth exit"
114 msgstr "петом излазу"
115
116 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
117 #: navigation.c:698
118 msgid "sixth exit"
119 msgstr "шестом излазу"
120
121 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
122 #: navigation.c:706
123 msgid "seventh exit"
124 msgstr ""
125
126 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
127 #: navigation.c:714
128 msgid "eighth exit"
129 msgstr ""
130
131 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
132 #: navigation.c:722
133 msgid "ninth exit"
134 msgstr ""
135
136 #: navigation.c:842
137 #, c-format
138 msgid "%d m"
139 msgstr "%d m"
140
141 #: navigation.c:851
142 #, c-format
143 msgid "in %d m"
144 msgstr "за %d m"
145
146 #: navigation.c:902
147 #, c-format
148 msgid "%d feet"
149 msgstr ""
150
151 #: navigation.c:911
152 #, c-format
153 msgid "in %d feet"
154 msgstr ""
155
156 #: navigation.c:930
157 #, c-format
158 msgid "%d meters"
159 msgstr "%d метара"
160
161 #: navigation.c:942
162 #, c-format
163 msgid "in %d meters"
164 msgstr "за %d метара"
165
166 #: navigation.c:972
167 #, c-format
168 msgid "%d.%d miles"
169 msgstr ""
170
171 #: navigation.c:983
172 #, c-format
173 msgid "in %d.%d miles"
174 msgstr ""
175
176 #: navigation.c:995
177 #, c-format
178 msgid "%d.%d kilometers"
179 msgstr "%d.%d километара"
180
181 #: navigation.c:1004
182 #, c-format
183 msgid "in %d.%d kilometers"
184 msgstr "за %d.%d километара"
185
186 #: navigation.c:1014
187 #, c-format
188 msgid "one mile"
189 msgid_plural "%d miles"
190 msgstr[0] ""
191 msgstr[1] ""
192
193 #: navigation.c:1020
194 #, c-format
195 msgid "in one mile"
196 msgid_plural "in %d miles"
197 msgstr[0] ""
198 msgstr[1] ""
199
200 #: navigation.c:1032
201 #, c-format
202 msgid "one kilometer"
203 msgid_plural "%d kilometers"
204 msgstr[0] "%d километар"
205 msgstr[1] "%d километра"
206 msgstr[2] "%d километара"
207
208 #: navigation.c:1041
209 #, c-format
210 msgid "in one kilometer"
211 msgid_plural "in %d kilometers"
212 msgstr[0] "за %d километар"
213 msgstr[1] "за %d километра"
214 msgstr[2] "за %d километара"
215
216 #: navigation.c:3881
217 msgid "exit"
218 msgstr "излаз"
219
220 #: navigation.c:3913
221 msgid "into the ramp"
222 msgstr "на искључењу"
223
224 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
225 #: navigation.c:3994
226 #, c-format
227 msgid "%sinto the street %s%s%s"
228 msgstr "%s у улици %s %s %s"
229
230 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
231 #: navigation.c:4015
232 #, c-format
233 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
234 msgstr "%s у %s %s %s"
235
236 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
237 #: navigation.c:4036
238 #, c-format
239 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
240 msgstr "%s у %s %s %s"
241
242 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
243 #: navigation.c:4057
244 #, c-format
245 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
246 msgstr "%s у %s %s %s"
247
248 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
249 #: navigation.c:4077
250 #, c-format
251 msgid "%sinto the %s"
252 msgstr "%s на %s"
253
254 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
255 #: navigation.c:4106 navigation.c:4494 navigation.c:5983
256 msgid "right"
257 msgstr "десно"
258
259 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
260 #: navigation.c:4194 navigation.c:4588 navigation.c:5989
261 msgid "left"
262 msgstr "лево"
263
264 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
265 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
266 #: navigation.c:4204 navigation.c:4630
267 msgid "slighty "
268 msgstr ""
269
270 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
271 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
272 #: navigation.c:4207 navigation.c:4633
273 msgid "slight "
274 msgstr ""
275
276 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
277 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
278 #: navigation.c:4217 navigation.c:4663
279 msgid "hard "
280 msgstr ""
281
282 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
283 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
284 #: navigation.c:4223 navigation.c:4674
285 msgid "really hard "
286 msgstr ""
287
288 #: navigation.c:4246 navigation.c:4700
289 msgid "When possible, please turn around"
290 msgstr "Када је могуће, окрените се"
291
292 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
293 #: navigation.c:4258 navigation.c:4899 navigation.c:4920
294 #, c-format
295 msgid "Follow the road for the next %s"
296 msgstr "Пратите пут следећих %s"
297
298 #: navigation.c:4268 navigation.c:4934
299 msgid "soon"
300 msgstr "ускоро"
301
302 #: navigation.c:4324 navigation.c:4328 navigation.c:4372 navigation.c:4376
303 #: navigation.c:5133 navigation.c:5137
304 msgid "oncoming traffic!"
305 msgstr ""
306
307 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
308 #: navigation.c:4354 navigation.c:5161 navigation.c:5191
309 #, c-format
310 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
311 msgstr "Скрените %1$s %2$s за %3$s у %4$s"
312
313 #: navigation.c:4372 navigation.c:4376 navigation.c:4383
314 msgid "then"
315 msgstr ""
316
317 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
318 #: navigation.c:4403 navigation.c:4411 navigation.c:5235 navigation.c:5262
319 #: main.c:668 main.c:673 main.c:677
320 #, c-format
321 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
322 msgstr "потом скрените %1$s %2$s у %3$s %4$s"
323
324 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
325 #: navigation.c:4436 navigation.c:5283
326 #, c-format
327 msgid "You have reached your destination %s"
328 msgstr "Стигли сте на одредиште %s"
329
330 #: navigation.c:4442 navigation.c:5292
331 msgid "then you have reached your destination."
332 msgstr "стићи ћете на своје одредиште."
333
334 #: navigation.c:4608
335 msgid "straight"
336 msgstr ""
337
338 #: navigation.c:4800
339 msgid "Enter the roundabout soon"
340 msgstr ""
341
342 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
343 #: navigation.c:4817 navigation.c:4865
344 #, c-format
345 msgid "Leave the roundabout at the %s"
346 msgstr "Напустите кружни ток на %s"
347
348 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
349 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
350 #: navigation.c:4834
351 #, c-format
352 msgid "In %s, enter the roundabout"
353 msgstr "За %s, уђите у кружни ток"
354
355 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit
356 #: navigation.c:4852
357 #, c-format
358 msgid "then leave the roundabout at the %s"
359 msgstr "затим напустите кружни ток на %s"
360
361 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
362 #: navigation.c:4958
363 #, c-format
364 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
365 msgstr "Скрените у %1$s улицу %2$s"
366
367 #: navigation.c:4971 navigation.c:5018
368 #, c-format
369 msgid "after %i roads"
370 msgstr "након %i улица"
371
372 #: navigation.c:4981
373 msgid "now"
374 msgstr "сада"
375
376 #: navigation.c:5005
377 #, c-format
378 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
379 msgstr "потом скрените у %1$s улицу %2$s"
380
381 #: navigation.c:5033
382 msgid "error"
383 msgstr "грешка"
384
385 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
386 #: navigation.c:5156 navigation.c:5171
387 #, c-format
388 msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s"
389 msgstr ""
390
391 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters'
392 #: navigation.c:5180
393 #, c-format
394 msgid "keep left %s"
395 msgstr ""
396
397 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep right in 100 meters'
398 #: navigation.c:5185
399 #, c-format
400 msgid "keep right %s"
401 msgstr ""
402
403 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
404 #: navigation.c:5230 navigation.c:5244
405 #, c-format
406 msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s"
407 msgstr ""
408
409 #: navigation.c:5252
410 msgid "then keep left"
411 msgstr ""
412
413 #: navigation.c:5256
414 msgid "then keep right"
415 msgstr ""
416
417 #: navit.c:2452 gui/internal/gui_internal.c:3038
418 msgid "Position"
419 msgstr "Положај"
420
421 #: navit.c:2453
422 msgid "Command"
423 msgstr "Наредба"
424
425 #: navit.c:2457
426 msgid "Length"
427 msgstr "Дужина"
428
429 #: navit.c:2461 navit.c:2486
430 msgid "km"
431 msgstr "km"
432
433 #: navit.c:2465 navit.c:2490
434 msgid "m"
435 msgstr "m"
436
437 #: navit.c:2471
438 msgid "Time"
439 msgstr "Време"
440
441 #: navit.c:2483
442 msgid "Destination Length"
443 msgstr "Удаљеност одредишта"
444
445 #: navit.c:2496
446 msgid "Destination Time"
447 msgstr "Време до одредишта"
448
449 #: navit.c:2533
450 msgid "Roadbook"
451 msgstr "План пута"
452
453 #: navit.c:5268
454 msgid "Waypoint reached"
455 msgstr ""
456
457 #: navit.c:5281
458 msgid "You have reached your destination"
459 msgstr ""
460
461 #: navit.c:6745
462 msgid "Waypoint"
463 msgstr ""
464
465 #: main.c:681
466 #, c-format
467 msgid "then turn %2$s%1$s"
468 msgstr ""
469
470 #: main.c:685
471 #, c-format
472 msgid "then turn %1$s%2$s"
473 msgstr ""
474
475 #: gui/internal/gui_internal.c:1806
476 msgid "Help"
477 msgstr "Помоћ"
478
479 #: gui/internal/gui_internal.c:1960
480 msgid "Back"
481 msgstr "Назад"
482
483 #: gui/internal/gui_internal.c:2806
484 msgid "Streets"
485 msgstr "Улице"
486
487 #: gui/internal/gui_internal.c:2814
488 msgid "House numbers"
489 msgstr "Кућни бројеви"
490
491 #: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941
492 msgid "House number"
493 msgstr "Кућни број"
494
495 #: gui/internal/gui_internal.c:3948 gui/internal/gui_internal.c:3957
496 msgid "Street"
497 msgstr "Улица"
498
499 #: gui/internal/gui_internal.c:3967 gui/internal/gui_internal.c:3996
500 msgid "Town"
501 msgstr "Град"
502
503 #: gui/internal/gui_internal.c:3988
504 msgid "Country"
505 msgstr "Држава"
506
507 #: gui/internal/gui_internal.c:4117
508 msgid "Active"
509 msgstr ""
510
511 #: gui/internal/gui_internal.c:4125
512 msgid "Download Enabled"
513 msgstr ""
514
515 #: gui/internal/gui_internal.c:4183
516 msgid "Maps"
517 msgstr "Карте"
518
519 #: gui/internal/gui_internal.c:4235
520 msgid "Show Satellite Status"
521 msgstr "Прикажи стање сателита"
522
523 #: gui/internal/gui_internal.c:4243
524 msgid " Elevation "
525 msgstr " Висина "
526
527 #: gui/internal/gui_internal.c:4244
528 msgid " Azimuth "
529 msgstr " Азимут "
530
531 #: gui/internal/gui_internal.c:4269
532 msgid "Show NMEA Data"
533 msgstr "Приказ НМЕА података"
534
535 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
536 msgid "car"
537 msgstr "кола"
538
539 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
540 msgid "bike"
541 msgstr "бицикл"
542
543 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
544 msgid "pedestrian"
545 msgstr "пешак"
546
547 #: gui/internal/gui_internal.c:4409
548 #, c-format
549 msgid "Current profile: %s"
550 msgstr "Тренутни профил: %s"
551
552 #: gui/internal/gui_internal.c:4411
553 #, c-format
554 msgid "Change profile to: %s"
555 msgstr "Промени профил на: %s"
556
557 #: gui/internal/gui_internal.c:4447
558 msgid "Set as active"
559 msgstr "Постави као активан"
560
561 #: gui/internal/gui_internal.c:4454
562 msgid "Show Satellite status"
563 msgstr "Прикажи стање сателита"
564
565 #: gui/internal/gui_internal.c:4460
566 msgid "Show NMEA data"
567 msgstr "Прикажи НМЕА податке"
568
569 #: gui/internal/gui_internal.c:4486
570 msgid "Vehicle"
571 msgstr "Возило"
572
573 #: gui/internal/gui_internal.c:4511
574 msgid "Rules"
575 msgstr "Правила"
576
577 #: gui/internal/gui_internal.c:4519
578 msgid "Lock on road"
579 msgstr "Прати пут"
580
581 #: gui/internal/gui_internal.c:4525
582 msgid "Northing"
583 msgstr "Прати север"
584
585 #: gui/internal/gui_internal.c:4531
586 msgid "Map follows Vehicle"
587 msgstr "Карта прати возило"
588
589 #: gui/internal/gui_internal.c:5121
590 msgid "Message"
591 msgstr "Порука"
592
593 #: gui/internal/gui_internal.c:6217
594 msgid "Route Description"
595 msgstr "Опис руте"
596
597 #: gui/internal/gui_internal.c:6341
598 msgid "Height Profile"
599 msgstr "Висински профил"
600
601 #: osd/core/osd_core.c:2002
602 msgid "Look out! Camera!"
603 msgstr ""
604
605 #: osd/core/osd_core.c:2206
606 msgid "Please decrease your speed"
607 msgstr ""

   
Visit the ZANavi Wiki