/[zanavi_public1]/navit/po/sr.po
ZANavi

Contents of /navit/po/sr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 27 - (show annotations) (download)
Mon Apr 9 21:27:36 2012 UTC (12 years ago) by zoff99
File size: 13994 byte(s)
lots of new stuff, tranlsations, bug fixes ...
1 # Serbian translation for navit
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # momcilo, 2010.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-14 19:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-12-01 12:44+0000\n"
12 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Launchpad Serbian Translators\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 14:36+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
21 "Language: sr\n"
22 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
23
24 #: popup.c:325 popup.c:394
25 msgid "Set as position"
26 msgstr "Постави као позицију"
27
28 #: popup.c:326 popup.c:395
29 msgid "Set as destination"
30 msgstr "Постави као одредиште"
31
32 #: popup.c:327 popup.c:396
33 msgid "Add as bookmark"
34 msgstr "Додај као обележивач"
35
36 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
37 #: navigation.c:340
38 msgid "zeroth"
39 msgstr "нулту"
40
41 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
42 #: navigation.c:346
43 msgid "first"
44 msgstr "прву"
45
46 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
47 #: navigation.c:352
48 msgid "second"
49 msgstr "другу"
50
51 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
52 #: navigation.c:358
53 msgid "third"
54 msgstr "трећу"
55
56 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
57 #: navigation.c:364
58 msgid "fourth"
59 msgstr "четврту"
60
61 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
62 #: navigation.c:370
63 msgid "fifth"
64 msgstr "пету"
65
66 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
67 #: navigation.c:376
68 msgid "sixth"
69 msgstr "шесту"
70
71 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
72 #: navigation.c:382
73 msgid "seventh"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
77 #: navigation.c:388
78 msgid "eighth"
79 msgstr ""
80
81 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
82 #: navigation.c:394
83 msgid "ninth"
84 msgstr ""
85
86 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
87 #: navigation.c:409
88 msgid "zeroth exit"
89 msgstr "нултом излазу"
90
91 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
92 #: navigation.c:415
93 msgid "first exit"
94 msgstr "првом излазу"
95
96 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
97 #: navigation.c:421
98 msgid "second exit"
99 msgstr "другом излазу"
100
101 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
102 #: navigation.c:427
103 msgid "third exit"
104 msgstr "трећем излазу"
105
106 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
107 #: navigation.c:433
108 msgid "fourth exit"
109 msgstr "четвртом излазу"
110
111 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
112 #: navigation.c:439
113 msgid "fifth exit"
114 msgstr "петом излазу"
115
116 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
117 #: navigation.c:445
118 msgid "sixth exit"
119 msgstr "шестом излазу"
120
121 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
122 #: navigation.c:451
123 msgid "seventh exit"
124 msgstr ""
125
126 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
127 #: navigation.c:457
128 msgid "eighth exit"
129 msgstr ""
130
131 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
132 #: navigation.c:463
133 msgid "ninth exit"
134 msgstr ""
135
136 #: navigation.c:557
137 #, c-format
138 msgid "%d m"
139 msgstr "%d m"
140
141 #: navigation.c:564
142 #, c-format
143 msgid "in %d m"
144 msgstr "за %d m"
145
146 #: navigation.c:582
147 #, c-format
148 msgid "%d feet"
149 msgstr ""
150
151 #: navigation.c:589
152 #, c-format
153 msgid "in %d feet"
154 msgstr ""
155
156 #: navigation.c:606
157 #, c-format
158 msgid "%d meters"
159 msgstr "%d метара"
160
161 #: navigation.c:616
162 #, c-format
163 msgid "in %d meters"
164 msgstr "за %d метара"
165
166 #: navigation.c:642
167 #, c-format
168 msgid "%d.%d miles"
169 msgstr ""
170
171 #: navigation.c:649
172 #, c-format
173 msgid "in %d.%d miles"
174 msgstr ""
175
176 #: navigation.c:660
177 #, c-format
178 msgid "%d.%d kilometers"
179 msgstr "%d.%d километара"
180
181 #: navigation.c:668
182 #, c-format
183 msgid "in %d.%d kilometers"
184 msgstr "за %d.%d километара"
185
186 #: navigation.c:678
187 #, c-format
188 msgid "one mile"
189 msgid_plural "%d miles"
190 msgstr[0] ""
191 msgstr[1] ""
192
193 #: navigation.c:681
194 #, c-format
195 msgid "in one mile"
196 msgid_plural "in %d miles"
197 msgstr[0] ""
198 msgstr[1] ""
199
200 #: navigation.c:692
201 #, c-format
202 msgid "one kilometer"
203 msgid_plural "%d kilometers"
204 msgstr[0] "%d километар"
205 msgstr[1] "%d километра"
206 msgstr[2] "%d километара"
207
208 #: navigation.c:701
209 #, c-format
210 msgid "in one kilometer"
211 msgid_plural "in %d kilometers"
212 msgstr[0] "за %d километар"
213 msgstr[1] "за %d километра"
214 msgstr[2] "за %d километара"
215
216 #: navigation.c:1800
217 msgid "exit"
218 msgstr "излаз"
219
220 #: navigation.c:1810
221 msgid "into the ramp"
222 msgstr "на искључењу"
223
224 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
225 #: navigation.c:1872
226 #, c-format
227 msgid "%sinto the street %s%s%s"
228 msgstr "%s у улици %s %s %s"
229
230 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
231 #: navigation.c:1892
232 #, c-format
233 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
234 msgstr "%s у %s %s %s"
235
236 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
237 #: navigation.c:1912
238 #, c-format
239 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
240 msgstr "%s у %s %s %s"
241
242 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
243 #: navigation.c:1932
244 #, c-format
245 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
246 msgstr "%s у %s %s %s"
247
248 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
249 #: navigation.c:1951
250 #, c-format
251 msgid "%sinto the %s"
252 msgstr "%s на %s"
253
254 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
255 #: navigation.c:1979
256 msgid "right"
257 msgstr "десно"
258
259 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
260 #: navigation.c:2034
261 msgid "left"
262 msgstr "лево"
263
264 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
265 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
266 #: navigation.c:2054
267 msgid "slight "
268 msgstr ""
269
270 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
271 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
272 #: navigation.c:2067
273 msgid "hard "
274 msgstr ""
275
276 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
277 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
278 #: navigation.c:2076
279 msgid "really hard "
280 msgstr ""
281
282 #: navigation.c:2099
283 msgid "When possible, please turn around"
284 msgstr "Када је могуће, окрените се"
285
286 #: navigation.c:2133
287 msgid "Enter the roundabout soon"
288 msgstr ""
289
290 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
291 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
292 #: navigation.c:2145
293 #, c-format
294 msgid "In %s, enter the roundabout"
295 msgstr "За %s, уђите у кружни ток"
296
297 #: navigation.c:2157
298 #, c-format
299 msgid "then leave the roundabout at the %s"
300 msgstr "затим напустите кружни ток на %s"
301
302 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
303 #: navigation.c:2167
304 #, c-format
305 msgid "Leave the roundabout at the %s"
306 msgstr "Напустите кружни ток на %s"
307
308 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
309 #: navigation.c:2184
310 #, c-format
311 msgid "Follow the road for the next %s"
312 msgstr "Пратите пут следећих %s"
313
314 #: navigation.c:2191
315 msgid "soon"
316 msgstr "ускоро"
317
318 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
319 #: navigation.c:2214
320 #, c-format
321 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
322 msgstr "Скрените у %1$s улицу %2$s"
323
324 #: navigation.c:2226 navigation.c:2268
325 #, c-format
326 msgid "after %i roads"
327 msgstr "након %i улица"
328
329 #: navigation.c:2234
330 msgid "now"
331 msgstr "сада"
332
333 #: navigation.c:2256
334 #, c-format
335 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
336 msgstr "потом скрените у %1$s улицу %2$s"
337
338 #: navigation.c:2281
339 msgid "error"
340 msgstr "грешка"
341
342 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
343 #: navigation.c:2347
344 #, c-format
345 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
346 msgstr "Скрените %1$s %2$s за %3$s у %4$s"
347
348 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
349 #: navigation.c:2368
350 #, c-format
351 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
352 msgstr "потом скрените %1$s %2$s у %3$s %4$s"
353
354 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
355 #: navigation.c:2384
356 #, c-format
357 msgid "You have reached your destination %s"
358 msgstr "Стигли сте на одредиште %s"
359
360 #: navigation.c:2391
361 msgid "then you have reached your destination."
362 msgstr "стићи ћете на своје одредиште."
363
364 #: navit.c:1981 gui/internal/gui_internal.c:2964
365 msgid "Position"
366 msgstr "Положај"
367
368 #: navit.c:1982
369 msgid "Command"
370 msgstr "Наредба"
371
372 #: navit.c:1986
373 msgid "Length"
374 msgstr "Дужина"
375
376 #: navit.c:1990 navit.c:2015
377 msgid "km"
378 msgstr "km"
379
380 #: navit.c:1994 navit.c:2019
381 msgid "m"
382 msgstr "m"
383
384 #: navit.c:2000
385 msgid "Time"
386 msgstr "Време"
387
388 #: navit.c:2012
389 msgid "Destination Length"
390 msgstr "Удаљеност одредишта"
391
392 #: navit.c:2025
393 msgid "Destination Time"
394 msgstr "Време до одредишта"
395
396 #: navit.c:2057
397 msgid "Roadbook"
398 msgstr "План пута"
399
400 #: navit.c:3607
401 msgid "Waypoint reached"
402 msgstr ""
403
404 #: navit.c:3617
405 msgid "You have reached your destination"
406 msgstr ""
407
408 #: gui/internal/gui_internal.c:1732
409 msgid "Help"
410 msgstr "Помоћ"
411
412 #: gui/internal/gui_internal.c:1886
413 msgid "Back"
414 msgstr "Назад"
415
416 #: gui/internal/gui_internal.c:2732
417 msgid "Streets"
418 msgstr "Улице"
419
420 #: gui/internal/gui_internal.c:2740
421 msgid "House numbers"
422 msgstr "Кућни бројеви"
423
424 #: gui/internal/gui_internal.c:3852 gui/internal/gui_internal.c:3861
425 msgid "House number"
426 msgstr "Кућни број"
427
428 #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3877
429 msgid "Street"
430 msgstr "Улица"
431
432 #: gui/internal/gui_internal.c:3887 gui/internal/gui_internal.c:3916
433 msgid "Town"
434 msgstr "Град"
435
436 #: gui/internal/gui_internal.c:3908
437 msgid "Country"
438 msgstr "Држава"
439
440 #: gui/internal/gui_internal.c:4035
441 msgid "Active"
442 msgstr ""
443
444 #: gui/internal/gui_internal.c:4043
445 msgid "Download Enabled"
446 msgstr ""
447
448 #: gui/internal/gui_internal.c:4101
449 msgid "Maps"
450 msgstr "Карте"
451
452 #: gui/internal/gui_internal.c:4153
453 msgid "Show Satellite Status"
454 msgstr "Прикажи стање сателита"
455
456 #: gui/internal/gui_internal.c:4161
457 msgid " Elevation "
458 msgstr " Висина "
459
460 #: gui/internal/gui_internal.c:4162
461 msgid " Azimuth "
462 msgstr " Азимут "
463
464 #: gui/internal/gui_internal.c:4187
465 msgid "Show NMEA Data"
466 msgstr "Приказ НМЕА података"
467
468 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
469 msgid "car"
470 msgstr "кола"
471
472 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
473 msgid "bike"
474 msgstr "бицикл"
475
476 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
477 msgid "pedestrian"
478 msgstr "пешак"
479
480 #: gui/internal/gui_internal.c:4327
481 #, c-format
482 msgid "Current profile: %s"
483 msgstr "Тренутни профил: %s"
484
485 #: gui/internal/gui_internal.c:4329
486 #, c-format
487 msgid "Change profile to: %s"
488 msgstr "Промени профил на: %s"
489
490 #: gui/internal/gui_internal.c:4365
491 msgid "Set as active"
492 msgstr "Постави као активан"
493
494 #: gui/internal/gui_internal.c:4372
495 msgid "Show Satellite status"
496 msgstr "Прикажи стање сателита"
497
498 #: gui/internal/gui_internal.c:4378
499 msgid "Show NMEA data"
500 msgstr "Прикажи НМЕА податке"
501
502 #: gui/internal/gui_internal.c:4404
503 msgid "Vehicle"
504 msgstr "Возило"
505
506 #: gui/internal/gui_internal.c:4429
507 msgid "Rules"
508 msgstr "Правила"
509
510 #: gui/internal/gui_internal.c:4437
511 msgid "Lock on road"
512 msgstr "Прати пут"
513
514 #: gui/internal/gui_internal.c:4443
515 msgid "Northing"
516 msgstr "Прати север"
517
518 #: gui/internal/gui_internal.c:4449
519 msgid "Map follows Vehicle"
520 msgstr "Карта прати возило"
521
522 #: gui/internal/gui_internal.c:5035
523 msgid "Message"
524 msgstr "Порука"
525
526 #: gui/internal/gui_internal.c:6114
527 msgid "Route Description"
528 msgstr "Опис руте"
529
530 #: gui/internal/gui_internal.c:6238
531 msgid "Height Profile"
532 msgstr "Висински профил"
533
534 #: osd/core/osd_core.c:1882
535 msgid "Look out! Camera!"
536 msgstr ""
537
538 #: osd/core/osd_core.c:2086
539 msgid "Please decrease your speed"
540 msgstr ""

   
Visit the ZANavi Wiki