/[zanavi_public1]/navit/po/sr.po.in
ZANavi

Contents of /navit/po/sr.po.in

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 25 - (show annotations) (download)
Fri Jan 6 08:52:04 2012 UTC (12 years, 3 months ago) by zoff99
File size: 13689 byte(s)
launchpad translations
1 # Serbian translation for navit
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # momcilo, 2010.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-05 19:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-12-01 12:44+0000\n"
12 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Launchpad Serbian Translators\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-05 18:52+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 14625)\n"
21 "Language: sr\n"
22 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
23
24 #: popup.c:325 popup.c:394
25 msgid "Set as position"
26 msgstr "Постави као позицију"
27
28 #: popup.c:326 popup.c:395
29 msgid "Set as destination"
30 msgstr "Постави као одредиште"
31
32 #: popup.c:327 popup.c:396
33 msgid "Add as bookmark"
34 msgstr "Додај као обележивач"
35
36 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
37 #: navigation.c:303
38 msgid "zeroth"
39 msgstr "нулту"
40
41 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
42 #: navigation.c:306
43 msgid "first"
44 msgstr "прву"
45
46 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
47 #: navigation.c:309
48 msgid "second"
49 msgstr "другу"
50
51 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
52 #: navigation.c:312
53 msgid "third"
54 msgstr "трећу"
55
56 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
57 #: navigation.c:315
58 msgid "fourth"
59 msgstr "четврту"
60
61 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
62 #: navigation.c:318
63 msgid "fifth"
64 msgstr "пету"
65
66 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
67 #: navigation.c:321
68 msgid "sixth"
69 msgstr "шесту"
70
71 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
72 #: navigation.c:324
73 msgid "seventh"
74 msgstr ""
75
76 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
77 #: navigation.c:327
78 msgid "eighth"
79 msgstr ""
80
81 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
82 #: navigation.c:330
83 msgid "ninth"
84 msgstr ""
85
86 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
87 #: navigation.c:342
88 msgid "zeroth exit"
89 msgstr "нултом излазу"
90
91 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
92 #: navigation.c:345
93 msgid "first exit"
94 msgstr "првом излазу"
95
96 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
97 #: navigation.c:348
98 msgid "second exit"
99 msgstr "другом излазу"
100
101 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
102 #: navigation.c:351
103 msgid "third exit"
104 msgstr "трећем излазу"
105
106 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
107 #: navigation.c:354
108 msgid "fourth exit"
109 msgstr "четвртом излазу"
110
111 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
112 #: navigation.c:357
113 msgid "fifth exit"
114 msgstr "петом излазу"
115
116 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
117 #: navigation.c:360
118 msgid "sixth exit"
119 msgstr "шестом излазу"
120
121 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
122 #: navigation.c:363
123 msgid "seventh exit"
124 msgstr ""
125
126 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
127 #: navigation.c:366
128 msgid "eighth exit"
129 msgstr ""
130
131 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
132 #: navigation.c:369
133 msgid "ninth exit"
134 msgstr ""
135
136 #: navigation.c:449
137 #, c-format
138 msgid "%d m"
139 msgstr "%d m"
140
141 #: navigation.c:451
142 #, c-format
143 msgid "in %d m"
144 msgstr "за %d m"
145
146 #: navigation.c:461
147 #, c-format
148 msgid "%d feet"
149 msgstr ""
150
151 #: navigation.c:463
152 #, c-format
153 msgid "in %d feet"
154 msgstr ""
155
156 #: navigation.c:469
157 #, c-format
158 msgid "%d meters"
159 msgstr "%d метара"
160
161 #: navigation.c:471
162 #, c-format
163 msgid "in %d meters"
164 msgstr "за %d метара"
165
166 #: navigation.c:483
167 #, c-format
168 msgid "%d.%d miles"
169 msgstr ""
170
171 #: navigation.c:485
172 #, c-format
173 msgid "in %d.%d miles"
174 msgstr ""
175
176 #: navigation.c:488
177 #, c-format
178 msgid "%d.%d kilometers"
179 msgstr "%d.%d километара"
180
181 #: navigation.c:490
182 #, c-format
183 msgid "in %d.%d kilometers"
184 msgstr "за %d.%d километара"
185
186 #: navigation.c:496
187 #, c-format
188 msgid "one mile"
189 msgid_plural "%d miles"
190 msgstr[0] ""
191 msgstr[1] ""
192
193 #: navigation.c:498
194 #, c-format
195 msgid "in one mile"
196 msgid_plural "in %d miles"
197 msgstr[0] ""
198 msgstr[1] ""
199
200 #: navigation.c:501
201 #, c-format
202 msgid "one kilometer"
203 msgid_plural "%d kilometers"
204 msgstr[0] "%d километар"
205 msgstr[1] "%d километра"
206 msgstr[2] "%d километара"
207
208 #: navigation.c:503
209 #, c-format
210 msgid "in one kilometer"
211 msgid_plural "in %d kilometers"
212 msgstr[0] "за %d километар"
213 msgstr[1] "за %d километра"
214 msgstr[2] "за %d километара"
215
216 #: navigation.c:1461
217 msgid "exit"
218 msgstr "излаз"
219
220 #: navigation.c:1463
221 msgid "into the ramp"
222 msgstr "на искључењу"
223
224 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
225 #: navigation.c:1493
226 #, c-format
227 msgid "%sinto the street %s%s%s"
228 msgstr "%s у улици %s %s %s"
229
230 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
231 #: navigation.c:1497
232 #, c-format
233 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
234 msgstr "%s у %s %s %s"
235
236 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
237 #: navigation.c:1501
238 #, c-format
239 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
240 msgstr "%s у %s %s %s"
241
242 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
243 #: navigation.c:1505
244 #, c-format
245 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
246 msgstr "%s у %s %s %s"
247
248 #. / TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
249 #: navigation.c:1512
250 #, c-format
251 msgid "%sinto the %s"
252 msgstr "%s на %s"
253
254 #. / TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
255 #: navigation.c:1533
256 msgid "right"
257 msgstr "десно"
258
259 #. / TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
260 #: navigation.c:1573
261 msgid "left"
262 msgstr "лево"
263
264 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
265 #. / TRANSLATORS: example: turn slight right
266 #: navigation.c:1583
267 msgid "slight "
268 msgstr ""
269
270 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
271 #. / TRANSLATORS: example: turn hard right
272 #: navigation.c:1593
273 msgid "hard "
274 msgstr ""
275
276 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
277 #. / TRANSLATORS: example: turn really hard right
278 #: navigation.c:1599
279 msgid "really hard "
280 msgstr ""
281
282 #: navigation.c:1619
283 msgid "When possible, please turn around"
284 msgstr "Када је могуће, окрените се"
285
286 #: navigation.c:1645
287 msgid "Enter the roundabout soon"
288 msgstr ""
289
290 #. / TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
291 #: navigation.c:1649
292 #, c-format
293 msgid "In %s, enter the roundabout"
294 msgstr "За %s, уђите у кружни ток"
295
296 #: navigation.c:1653
297 #, c-format
298 msgid "then leave the roundabout at the %s"
299 msgstr "затим напустите кружни ток на %s"
300
301 #: navigation.c:1655
302 #, c-format
303 msgid "Leave the roundabout at the %s"
304 msgstr "Напустите кружни ток на %s"
305
306 #: navigation.c:1663
307 #, c-format
308 msgid "Follow the road for the next %s"
309 msgstr "Пратите пут следећих %s"
310
311 #: navigation.c:1667
312 msgid "soon"
313 msgstr "ускоро"
314
315 #. / TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
316 #: navigation.c:1679
317 #, c-format
318 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
319 msgstr "Скрените у %1$s улицу %2$s"
320
321 #: navigation.c:1684 navigation.c:1705
322 #, c-format
323 msgid "after %i roads"
324 msgstr "након %i улица"
325
326 #: navigation.c:1689
327 msgid "now"
328 msgstr "сада"
329
330 #: navigation.c:1700
331 #, c-format
332 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
333 msgstr "потом скрените у %1$s улицу %2$s"
334
335 #: navigation.c:1713
336 msgid "error"
337 msgstr "грешка"
338
339 #. / TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
340 #: navigation.c:1758
341 #, c-format
342 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
343 msgstr "Скрените %1$s %2$s за %3$s у %4$s"
344
345 #. / TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
346 #: navigation.c:1763
347 #, c-format
348 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
349 msgstr "потом скрените %1$s %2$s у %3$s %4$s"
350
351 #: navigation.c:1771
352 #, c-format
353 msgid "You have reached your destination %s"
354 msgstr "Стигли сте на одредиште %s"
355
356 #: navigation.c:1775
357 msgid "then you have reached your destination."
358 msgstr "стићи ћете на своје одредиште."
359
360 #: navit.c:1893 gui/internal/gui_internal.c:2945
361 msgid "Position"
362 msgstr "Положај"
363
364 #: navit.c:1894
365 msgid "Command"
366 msgstr "Наредба"
367
368 #: navit.c:1898
369 msgid "Length"
370 msgstr "Дужина"
371
372 #: navit.c:1902 navit.c:1927
373 msgid "km"
374 msgstr "km"
375
376 #: navit.c:1906 navit.c:1931
377 msgid "m"
378 msgstr "m"
379
380 #: navit.c:1912
381 msgid "Time"
382 msgstr "Време"
383
384 #: navit.c:1924
385 msgid "Destination Length"
386 msgstr "Удаљеност одредишта"
387
388 #: navit.c:1937
389 msgid "Destination Time"
390 msgstr "Време до одредишта"
391
392 #: navit.c:1970
393 msgid "Roadbook"
394 msgstr "План пута"
395
396 #: gui/internal/gui_internal.c:1713
397 msgid "Help"
398 msgstr "Помоћ"
399
400 #: gui/internal/gui_internal.c:1867
401 msgid "Back"
402 msgstr "Назад"
403
404 #: gui/internal/gui_internal.c:2713
405 msgid "Streets"
406 msgstr "Улице"
407
408 #: gui/internal/gui_internal.c:2721
409 msgid "House numbers"
410 msgstr "Кућни бројеви"
411
412 #: gui/internal/gui_internal.c:3833 gui/internal/gui_internal.c:3842
413 msgid "House number"
414 msgstr "Кућни број"
415
416 #: gui/internal/gui_internal.c:3849 gui/internal/gui_internal.c:3858
417 msgid "Street"
418 msgstr "Улица"
419
420 #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3897
421 msgid "Town"
422 msgstr "Град"
423
424 #: gui/internal/gui_internal.c:3889
425 msgid "Country"
426 msgstr "Држава"
427
428 #: gui/internal/gui_internal.c:4016
429 msgid "Active"
430 msgstr ""
431
432 #: gui/internal/gui_internal.c:4024
433 msgid "Download Enabled"
434 msgstr ""
435
436 #: gui/internal/gui_internal.c:4082
437 msgid "Maps"
438 msgstr "Карте"
439
440 #: gui/internal/gui_internal.c:4134
441 msgid "Show Satellite Status"
442 msgstr "Прикажи стање сателита"
443
444 #: gui/internal/gui_internal.c:4142
445 msgid " Elevation "
446 msgstr " Висина "
447
448 #: gui/internal/gui_internal.c:4143
449 msgid " Azimuth "
450 msgstr " Азимут "
451
452 #: gui/internal/gui_internal.c:4168
453 msgid "Show NMEA Data"
454 msgstr "Приказ НМЕА података"
455
456 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
457 msgid "car"
458 msgstr "кола"
459
460 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
461 msgid "bike"
462 msgstr "бицикл"
463
464 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
465 msgid "pedestrian"
466 msgstr "пешак"
467
468 #: gui/internal/gui_internal.c:4308
469 #, c-format
470 msgid "Current profile: %s"
471 msgstr "Тренутни профил: %s"
472
473 #: gui/internal/gui_internal.c:4310
474 #, c-format
475 msgid "Change profile to: %s"
476 msgstr "Промени профил на: %s"
477
478 #: gui/internal/gui_internal.c:4346
479 msgid "Set as active"
480 msgstr "Постави као активан"
481
482 #: gui/internal/gui_internal.c:4353
483 msgid "Show Satellite status"
484 msgstr "Прикажи стање сателита"
485
486 #: gui/internal/gui_internal.c:4359
487 msgid "Show NMEA data"
488 msgstr "Прикажи НМЕА податке"
489
490 #: gui/internal/gui_internal.c:4385
491 msgid "Vehicle"
492 msgstr "Возило"
493
494 #: gui/internal/gui_internal.c:4410
495 msgid "Rules"
496 msgstr "Правила"
497
498 #: gui/internal/gui_internal.c:4418
499 msgid "Lock on road"
500 msgstr "Прати пут"
501
502 #: gui/internal/gui_internal.c:4424
503 msgid "Northing"
504 msgstr "Прати север"
505
506 #: gui/internal/gui_internal.c:4430
507 msgid "Map follows Vehicle"
508 msgstr "Карта прати возило"
509
510 #: gui/internal/gui_internal.c:5016
511 msgid "Message"
512 msgstr "Порука"
513
514 #: gui/internal/gui_internal.c:6095
515 msgid "Route Description"
516 msgstr "Опис руте"
517
518 #: gui/internal/gui_internal.c:6219
519 msgid "Height Profile"
520 msgstr "Висински профил"
521
522 #: osd/core/osd_core.c:1882
523 msgid "Look out! Camera!"
524 msgstr ""
525
526 #: osd/core/osd_core.c:2086
527 msgid "Please decrease your speed"
528 msgstr ""

   
Visit the ZANavi Wiki