1 |
# Slovenian translation for navit
|
2 |
# Copyright (c) 2008 The Navit Team
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the navit package.
|
4 |
# Štefan Baebler <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
5 |
#
|
6 |
msgid ""
|
7 |
msgstr ""
|
8 |
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 15:19+0200\n"
|
11 |
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 12:16+0000\n"
|
12 |
"Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
|
13 |
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
14 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
17 |
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
|
18 |
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
19 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-08 21:00+0000\n"
|
20 |
"X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
|
21 |
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
|
22 |
|
23 |
#: popup.c:325 popup.c:394
|
24 |
msgid "Set as position"
|
25 |
msgstr "Nastavi kot položaj"
|
26 |
|
27 |
#: popup.c:326 popup.c:395
|
28 |
msgid "Set as destination"
|
29 |
msgstr "Nastavi kot cilj"
|
30 |
|
31 |
#: popup.c:327 popup.c:396
|
32 |
msgid "Add as bookmark"
|
33 |
msgstr "Dodaj zaznamek"
|
34 |
|
35 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
|
36 |
#: navigation.c:340
|
37 |
msgid "zeroth"
|
38 |
msgstr "ničt"
|
39 |
|
40 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
|
41 |
#: navigation.c:346
|
42 |
msgid "first"
|
43 |
msgstr "prv"
|
44 |
|
45 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
|
46 |
#: navigation.c:352
|
47 |
msgid "second"
|
48 |
msgstr "drug"
|
49 |
|
50 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
|
51 |
#: navigation.c:358
|
52 |
msgid "third"
|
53 |
msgstr "tretj"
|
54 |
|
55 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
|
56 |
#: navigation.c:364
|
57 |
msgid "fourth"
|
58 |
msgstr "četrt"
|
59 |
|
60 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
|
61 |
#: navigation.c:370
|
62 |
msgid "fifth"
|
63 |
msgstr "pet"
|
64 |
|
65 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
|
66 |
#: navigation.c:376
|
67 |
msgid "sixth"
|
68 |
msgstr "šest"
|
69 |
|
70 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
|
71 |
#: navigation.c:382
|
72 |
msgid "seventh"
|
73 |
msgstr ""
|
74 |
|
75 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
|
76 |
#: navigation.c:388
|
77 |
msgid "eighth"
|
78 |
msgstr ""
|
79 |
|
80 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
|
81 |
#: navigation.c:394
|
82 |
msgid "ninth"
|
83 |
msgstr ""
|
84 |
|
85 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
|
86 |
#: navigation.c:409
|
87 |
msgid "zeroth exit"
|
88 |
msgstr ""
|
89 |
|
90 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
|
91 |
#: navigation.c:415
|
92 |
msgid "first exit"
|
93 |
msgstr ""
|
94 |
|
95 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
|
96 |
#: navigation.c:421
|
97 |
msgid "second exit"
|
98 |
msgstr ""
|
99 |
|
100 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
|
101 |
#: navigation.c:427
|
102 |
msgid "third exit"
|
103 |
msgstr ""
|
104 |
|
105 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
|
106 |
#: navigation.c:433
|
107 |
msgid "fourth exit"
|
108 |
msgstr ""
|
109 |
|
110 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
|
111 |
#: navigation.c:439
|
112 |
msgid "fifth exit"
|
113 |
msgstr ""
|
114 |
|
115 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
|
116 |
#: navigation.c:445
|
117 |
msgid "sixth exit"
|
118 |
msgstr ""
|
119 |
|
120 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
|
121 |
#: navigation.c:451
|
122 |
msgid "seventh exit"
|
123 |
msgstr ""
|
124 |
|
125 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
|
126 |
#: navigation.c:457
|
127 |
msgid "eighth exit"
|
128 |
msgstr ""
|
129 |
|
130 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
|
131 |
#: navigation.c:463
|
132 |
msgid "ninth exit"
|
133 |
msgstr ""
|
134 |
|
135 |
#: navigation.c:557
|
136 |
#, c-format
|
137 |
msgid "%d m"
|
138 |
msgstr "%d m"
|
139 |
|
140 |
#: navigation.c:564
|
141 |
#, c-format
|
142 |
msgid "in %d m"
|
143 |
msgstr "Čez %d m"
|
144 |
|
145 |
#: navigation.c:582
|
146 |
#, c-format
|
147 |
msgid "%d feet"
|
148 |
msgstr ""
|
149 |
|
150 |
#: navigation.c:589
|
151 |
#, c-format
|
152 |
msgid "in %d feet"
|
153 |
msgstr ""
|
154 |
|
155 |
#: navigation.c:606
|
156 |
#, c-format
|
157 |
msgid "%d meters"
|
158 |
msgstr "%d metrov"
|
159 |
|
160 |
#: navigation.c:616
|
161 |
#, c-format
|
162 |
msgid "in %d meters"
|
163 |
msgstr "Čez %d metrov"
|
164 |
|
165 |
#: navigation.c:642
|
166 |
#, c-format
|
167 |
msgid "%d.%d miles"
|
168 |
msgstr ""
|
169 |
|
170 |
#: navigation.c:649
|
171 |
#, c-format
|
172 |
msgid "in %d.%d miles"
|
173 |
msgstr ""
|
174 |
|
175 |
#: navigation.c:660
|
176 |
#, c-format
|
177 |
msgid "%d.%d kilometers"
|
178 |
msgstr ""
|
179 |
|
180 |
#: navigation.c:668
|
181 |
#, c-format
|
182 |
msgid "in %d.%d kilometers"
|
183 |
msgstr "Čez %d.%d kilometov"
|
184 |
|
185 |
#: navigation.c:678
|
186 |
#, c-format
|
187 |
msgid "one mile"
|
188 |
msgid_plural "%d miles"
|
189 |
msgstr[0] ""
|
190 |
msgstr[1] ""
|
191 |
|
192 |
#: navigation.c:681
|
193 |
#, c-format
|
194 |
msgid "in one mile"
|
195 |
msgid_plural "in %d miles"
|
196 |
msgstr[0] ""
|
197 |
msgstr[1] ""
|
198 |
|
199 |
#: navigation.c:692
|
200 |
#, c-format
|
201 |
msgid "one kilometer"
|
202 |
msgid_plural "%d kilometers"
|
203 |
msgstr[0] "%d kilometrov"
|
204 |
msgstr[1] "%d kilometer"
|
205 |
msgstr[2] "%d kilometra"
|
206 |
msgstr[3] "%d kilometri"
|
207 |
|
208 |
#: navigation.c:701
|
209 |
#, c-format
|
210 |
msgid "in one kilometer"
|
211 |
msgid_plural "in %d kilometers"
|
212 |
msgstr[0] "Čez %d kilometrov"
|
213 |
msgstr[1] "Čez %d kilometer"
|
214 |
msgstr[2] "Čez %d kilometra"
|
215 |
msgstr[3] "Čez %d kilometre"
|
216 |
|
217 |
#: navigation.c:1800
|
218 |
msgid "exit"
|
219 |
msgstr "odcep"
|
220 |
|
221 |
#: navigation.c:1810
|
222 |
msgid "into the ramp"
|
223 |
msgstr ""
|
224 |
|
225 |
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
|
226 |
#: navigation.c:1872
|
227 |
#, c-format
|
228 |
msgid "%sinto the street %s%s%s"
|
229 |
msgstr "%sna %s%s%s"
|
230 |
|
231 |
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
|
232 |
#: navigation.c:1892
|
233 |
#, c-format
|
234 |
msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
|
235 |
msgstr "%sna %s%s%s"
|
236 |
|
237 |
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
|
238 |
#: navigation.c:1912
|
239 |
#, c-format
|
240 |
msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
|
241 |
msgstr "%sna %s%s%s"
|
242 |
|
243 |
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
|
244 |
#: navigation.c:1932
|
245 |
#, c-format
|
246 |
msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
|
247 |
msgstr "%sna %s%s%s"
|
248 |
|
249 |
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
|
250 |
#: navigation.c:1951
|
251 |
#, c-format
|
252 |
msgid "%sinto the %s"
|
253 |
msgstr ""
|
254 |
|
255 |
#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
|
256 |
#: navigation.c:1979
|
257 |
msgid "right"
|
258 |
msgstr "desno"
|
259 |
|
260 |
#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
|
261 |
#: navigation.c:2034
|
262 |
msgid "left"
|
263 |
msgstr "levo"
|
264 |
|
265 |
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
|
266 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
|
267 |
#: navigation.c:2054
|
268 |
msgid "slight "
|
269 |
msgstr ""
|
270 |
|
271 |
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
|
272 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
|
273 |
#: navigation.c:2067
|
274 |
msgid "hard "
|
275 |
msgstr ""
|
276 |
|
277 |
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
|
278 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
|
279 |
#: navigation.c:2076
|
280 |
msgid "really hard "
|
281 |
msgstr ""
|
282 |
|
283 |
#: navigation.c:2099
|
284 |
msgid "When possible, please turn around"
|
285 |
msgstr "Obrnite čim bo to mogoče"
|
286 |
|
287 |
#: navigation.c:2133
|
288 |
msgid "Enter the roundabout soon"
|
289 |
msgstr ""
|
290 |
|
291 |
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
|
292 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
|
293 |
#: navigation.c:2145
|
294 |
#, c-format
|
295 |
msgid "In %s, enter the roundabout"
|
296 |
msgstr "Čez %s zapeljite v krožišče"
|
297 |
|
298 |
#: navigation.c:2157
|
299 |
#, c-format
|
300 |
msgid "then leave the roundabout at the %s"
|
301 |
msgstr ""
|
302 |
|
303 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
|
304 |
#: navigation.c:2167
|
305 |
#, c-format
|
306 |
msgid "Leave the roundabout at the %s"
|
307 |
msgstr ""
|
308 |
|
309 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
|
310 |
#: navigation.c:2184
|
311 |
#, c-format
|
312 |
msgid "Follow the road for the next %s"
|
313 |
msgstr "Ostanite na tej cesti naslednjih %s"
|
314 |
|
315 |
#: navigation.c:2191
|
316 |
msgid "soon"
|
317 |
msgstr "kmalu"
|
318 |
|
319 |
#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
|
320 |
#: navigation.c:2214
|
321 |
#, c-format
|
322 |
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
|
323 |
msgstr "Zavijte na %2$s v %1$so cesto"
|
324 |
|
325 |
#: navigation.c:2226 navigation.c:2268
|
326 |
#, c-format
|
327 |
msgid "after %i roads"
|
328 |
msgstr "čez %i cest"
|
329 |
|
330 |
#: navigation.c:2234
|
331 |
msgid "now"
|
332 |
msgstr "sedaj"
|
333 |
|
334 |
#: navigation.c:2256
|
335 |
#, c-format
|
336 |
msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
|
337 |
msgstr "nato zavijte na %2$s v %1$so cesto"
|
338 |
|
339 |
#: navigation.c:2281
|
340 |
msgid "error"
|
341 |
msgstr "napaka"
|
342 |
|
343 |
#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
|
344 |
#: navigation.c:2347
|
345 |
#, c-format
|
346 |
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
347 |
msgstr "%3$s zavijte %1$s%2$s %4$s"
|
348 |
|
349 |
#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
|
350 |
#: navigation.c:2368
|
351 |
#, c-format
|
352 |
msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
353 |
msgstr "nato zavijte %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
354 |
|
355 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
|
356 |
#: navigation.c:2384
|
357 |
#, c-format
|
358 |
msgid "You have reached your destination %s"
|
359 |
msgstr "%s ste na cilju"
|
360 |
|
361 |
#: navigation.c:2391
|
362 |
msgid "then you have reached your destination."
|
363 |
msgstr "in ste na cilju."
|
364 |
|
365 |
#: navit.c:2037 gui/internal/gui_internal.c:2964
|
366 |
msgid "Position"
|
367 |
msgstr "Položaj"
|
368 |
|
369 |
#: navit.c:2038
|
370 |
msgid "Command"
|
371 |
msgstr "Navodilo"
|
372 |
|
373 |
#: navit.c:2042
|
374 |
msgid "Length"
|
375 |
msgstr "Razdalja"
|
376 |
|
377 |
#: navit.c:2046 navit.c:2071
|
378 |
msgid "km"
|
379 |
msgstr "km"
|
380 |
|
381 |
#: navit.c:2050 navit.c:2075
|
382 |
msgid "m"
|
383 |
msgstr "m"
|
384 |
|
385 |
#: navit.c:2056
|
386 |
msgid "Time"
|
387 |
msgstr "Čas"
|
388 |
|
389 |
#: navit.c:2068
|
390 |
msgid "Destination Length"
|
391 |
msgstr "Razdalja do cilja"
|
392 |
|
393 |
#: navit.c:2081
|
394 |
msgid "Destination Time"
|
395 |
msgstr "Čas do cilja"
|
396 |
|
397 |
#: navit.c:2113
|
398 |
msgid "Roadbook"
|
399 |
msgstr "Načrt poti"
|
400 |
|
401 |
#: navit.c:3683
|
402 |
msgid "Waypoint reached"
|
403 |
msgstr ""
|
404 |
|
405 |
#: navit.c:3693
|
406 |
msgid "You have reached your destination"
|
407 |
msgstr ""
|
408 |
|
409 |
#: gui/internal/gui_internal.c:1732
|
410 |
msgid "Help"
|
411 |
msgstr ""
|
412 |
|
413 |
#: gui/internal/gui_internal.c:1886
|
414 |
msgid "Back"
|
415 |
msgstr ""
|
416 |
|
417 |
#: gui/internal/gui_internal.c:2732
|
418 |
msgid "Streets"
|
419 |
msgstr "Ceste"
|
420 |
|
421 |
#: gui/internal/gui_internal.c:2740
|
422 |
msgid "House numbers"
|
423 |
msgstr ""
|
424 |
|
425 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3852 gui/internal/gui_internal.c:3861
|
426 |
msgid "House number"
|
427 |
msgstr ""
|
428 |
|
429 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3877
|
430 |
msgid "Street"
|
431 |
msgstr "Ulica"
|
432 |
|
433 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3887 gui/internal/gui_internal.c:3916
|
434 |
msgid "Town"
|
435 |
msgstr "Mesto"
|
436 |
|
437 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3908
|
438 |
msgid "Country"
|
439 |
msgstr "Država"
|
440 |
|
441 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4035
|
442 |
msgid "Active"
|
443 |
msgstr ""
|
444 |
|
445 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4043
|
446 |
msgid "Download Enabled"
|
447 |
msgstr ""
|
448 |
|
449 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4101
|
450 |
msgid "Maps"
|
451 |
msgstr "Zemljevidi"
|
452 |
|
453 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4153
|
454 |
msgid "Show Satellite Status"
|
455 |
msgstr ""
|
456 |
|
457 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4161
|
458 |
msgid " Elevation "
|
459 |
msgstr ""
|
460 |
|
461 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4162
|
462 |
msgid " Azimuth "
|
463 |
msgstr ""
|
464 |
|
465 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4187
|
466 |
msgid "Show NMEA Data"
|
467 |
msgstr ""
|
468 |
|
469 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4306
|
470 |
msgid "car"
|
471 |
msgstr ""
|
472 |
|
473 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4306
|
474 |
msgid "bike"
|
475 |
msgstr ""
|
476 |
|
477 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4306
|
478 |
msgid "pedestrian"
|
479 |
msgstr ""
|
480 |
|
481 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4327
|
482 |
#, c-format
|
483 |
msgid "Current profile: %s"
|
484 |
msgstr ""
|
485 |
|
486 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4329
|
487 |
#, c-format
|
488 |
msgid "Change profile to: %s"
|
489 |
msgstr ""
|
490 |
|
491 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4365
|
492 |
msgid "Set as active"
|
493 |
msgstr ""
|
494 |
|
495 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4372
|
496 |
msgid "Show Satellite status"
|
497 |
msgstr ""
|
498 |
|
499 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4378
|
500 |
msgid "Show NMEA data"
|
501 |
msgstr ""
|
502 |
|
503 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4404
|
504 |
msgid "Vehicle"
|
505 |
msgstr "Vozilo"
|
506 |
|
507 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4429
|
508 |
msgid "Rules"
|
509 |
msgstr "Pravila"
|
510 |
|
511 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4437
|
512 |
msgid "Lock on road"
|
513 |
msgstr "Prikleni na cesto"
|
514 |
|
515 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4443
|
516 |
msgid "Northing"
|
517 |
msgstr "Sever zgoraj"
|
518 |
|
519 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4449
|
520 |
msgid "Map follows Vehicle"
|
521 |
msgstr "Zemljevid sledi vozilu"
|
522 |
|
523 |
#: gui/internal/gui_internal.c:5035
|
524 |
msgid "Message"
|
525 |
msgstr ""
|
526 |
|
527 |
#: gui/internal/gui_internal.c:6114
|
528 |
msgid "Route Description"
|
529 |
msgstr ""
|
530 |
|
531 |
#: gui/internal/gui_internal.c:6238
|
532 |
msgid "Height Profile"
|
533 |
msgstr ""
|
534 |
|
535 |
#: osd/core/osd_core.c:1882
|
536 |
msgid "Look out! Camera!"
|
537 |
msgstr ""
|
538 |
|
539 |
#: osd/core/osd_core.c:2086
|
540 |
msgid "Please decrease your speed"
|
541 |
msgstr ""
|