/[zanavi_public1]/navit/po/sk.po
ZANavi

Contents of /navit/po/sk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 49 - (show annotations) (download)
Sun Nov 8 12:10:27 2015 UTC (8 years, 4 months ago) by zoff99
File size: 15271 byte(s)
v2.0.50
1 # Translation of Navit to Slovak language
2 # Copyright (C) 2008 The Navit Team
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Eduard DRUSA <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 19:03+0000\n"
12 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Slovenčina\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-08 11:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17838)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
21
22 #: popup.c:325 popup.c:394
23 msgid "Set as position"
24 msgstr "Nastaviť ako pozíciu"
25
26 #: popup.c:326 popup.c:395
27 msgid "Set as destination"
28 msgstr "Nastaviť ako cieľ"
29
30 #: popup.c:327 popup.c:396
31 msgid "Add as bookmark"
32 msgstr "Pridať ako záložku"
33
34 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
35 #: navigation.c:561
36 msgid "zeroth"
37 msgstr "nultý"
38
39 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
40 #: navigation.c:569
41 msgid "first"
42 msgstr "prvý"
43
44 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
45 #: navigation.c:577
46 msgid "second"
47 msgstr "druhý"
48
49 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
50 #: navigation.c:585
51 msgid "third"
52 msgstr "tretí"
53
54 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
55 #: navigation.c:593
56 msgid "fourth"
57 msgstr "štvrtý"
58
59 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
60 #: navigation.c:601
61 msgid "fifth"
62 msgstr "piaty"
63
64 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
65 #: navigation.c:609
66 msgid "sixth"
67 msgstr "šiesty"
68
69 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
70 #: navigation.c:617
71 msgid "seventh"
72 msgstr "siedmy"
73
74 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
75 #: navigation.c:625
76 msgid "eighth"
77 msgstr "ôsmy"
78
79 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
80 #: navigation.c:633
81 msgid "ninth"
82 msgstr "deviaty"
83
84 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
85 #: navigation.c:650
86 msgid "zeroth exit"
87 msgstr "nultý výjazd"
88
89 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
90 #: navigation.c:658
91 msgid "first exit"
92 msgstr "prvý výjazd"
93
94 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
95 #: navigation.c:666
96 msgid "second exit"
97 msgstr "druhý výjazd"
98
99 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
100 #: navigation.c:674
101 msgid "third exit"
102 msgstr "tretí výjazd"
103
104 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
105 #: navigation.c:682
106 msgid "fourth exit"
107 msgstr "štvrtý výjazd"
108
109 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
110 #: navigation.c:690
111 msgid "fifth exit"
112 msgstr "piaty výjazd"
113
114 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
115 #: navigation.c:698
116 msgid "sixth exit"
117 msgstr "šiesty výjazd"
118
119 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
120 #: navigation.c:706
121 msgid "seventh exit"
122 msgstr "siedmy výjazd"
123
124 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
125 #: navigation.c:714
126 msgid "eighth exit"
127 msgstr "ôsmy výjazd"
128
129 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
130 #: navigation.c:722
131 msgid "ninth exit"
132 msgstr "deviaty výjazd"
133
134 #: navigation.c:842
135 #, c-format
136 msgid "%d m"
137 msgstr "%d m"
138
139 #: navigation.c:851
140 #, c-format
141 msgid "in %d m"
142 msgstr "o %d m"
143
144 #: navigation.c:902
145 #, c-format
146 msgid "%d feet"
147 msgstr "%d stôp"
148
149 #: navigation.c:911
150 #, c-format
151 msgid "in %d feet"
152 msgstr "o %d stôp"
153
154 #: navigation.c:930
155 #, c-format
156 msgid "%d meters"
157 msgstr "%d metrov"
158
159 #: navigation.c:942
160 #, c-format
161 msgid "in %d meters"
162 msgstr "o %d metrov"
163
164 #: navigation.c:972
165 #, c-format
166 msgid "%d.%d miles"
167 msgstr "%d.%d míľ"
168
169 #: navigation.c:983
170 #, c-format
171 msgid "in %d.%d miles"
172 msgstr "o %d.%d míľ"
173
174 #: navigation.c:995
175 #, c-format
176 msgid "%d.%d kilometers"
177 msgstr "%d.%d kilometrov"
178
179 #: navigation.c:1004
180 #, c-format
181 msgid "in %d.%d kilometers"
182 msgstr "o %d.%d kilometrov"
183
184 #: navigation.c:1014
185 #, c-format
186 msgid "one mile"
187 msgid_plural "%d miles"
188 msgstr[0] ""
189 msgstr[1] ""
190
191 #: navigation.c:1020
192 #, c-format
193 msgid "in one mile"
194 msgid_plural "in %d miles"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: navigation.c:1032
199 #, c-format
200 msgid "one kilometer"
201 msgid_plural "%d kilometers"
202 msgstr[0] "%d kilometrov"
203 msgstr[1] "jeden kilometer"
204 msgstr[2] "%d kilometre"
205
206 #: navigation.c:1041
207 #, c-format
208 msgid "in one kilometer"
209 msgid_plural "in %d kilometers"
210 msgstr[0] "o %d kilometrov"
211 msgstr[1] "o jeden kilometer"
212 msgstr[2] "o %d kilometre"
213
214 #: navigation.c:3881
215 msgid "exit"
216 msgstr "výjazd"
217
218 #: navigation.c:3913
219 msgid "into the ramp"
220 msgstr "na privádzač"
221
222 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
223 #: navigation.c:3994
224 #, c-format
225 msgid "%sinto the street %s%s%s"
226 msgstr "%s do ulice %s%s%s"
227
228 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
229 #: navigation.c:4015
230 #, c-format
231 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
232 msgstr "%s do %s%s%s"
233
234 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
235 #: navigation.c:4036
236 #, c-format
237 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
238 msgstr "%s do %s%s%s"
239
240 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
241 #: navigation.c:4057
242 #, c-format
243 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
244 msgstr "%s do %s%s%s"
245
246 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
247 #: navigation.c:4077
248 #, c-format
249 msgid "%sinto the %s"
250 msgstr "%s na %s"
251
252 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
253 #: navigation.c:4106 navigation.c:4494 navigation.c:5983
254 msgid "right"
255 msgstr "vpravo"
256
257 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
258 #: navigation.c:4194 navigation.c:4588 navigation.c:5989
259 msgid "left"
260 msgstr "vľavo"
261
262 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
263 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
264 #: navigation.c:4204 navigation.c:4630
265 msgid "slighty "
266 msgstr ""
267
268 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
269 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
270 #: navigation.c:4207 navigation.c:4633
271 msgid "slight "
272 msgstr "mierne "
273
274 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
275 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
276 #: navigation.c:4217 navigation.c:4663
277 msgid "hard "
278 msgstr "prudko "
279
280 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
281 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
282 #: navigation.c:4223 navigation.c:4674
283 msgid "really hard "
284 msgstr "veľmi prudko "
285
286 #: navigation.c:4246 navigation.c:4700
287 msgid "When possible, please turn around"
288 msgstr "Ak to bude možné, prosím, otočte sa"
289
290 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
291 #: navigation.c:4258 navigation.c:4899 navigation.c:4920
292 #, c-format
293 msgid "Follow the road for the next %s"
294 msgstr "Pokračujte naďalej po ceste %s"
295
296 #: navigation.c:4268 navigation.c:4934
297 msgid "soon"
298 msgstr "onedlho"
299
300 #: navigation.c:4324 navigation.c:4328 navigation.c:4372 navigation.c:4376
301 #: navigation.c:5133 navigation.c:5137
302 msgid "oncoming traffic!"
303 msgstr ""
304
305 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
306 #: navigation.c:4354 navigation.c:5161 navigation.c:5191
307 #, c-format
308 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
309 msgstr "Odbočte %1$s%2$s %3$s%4$s"
310
311 #: navigation.c:4372 navigation.c:4376 navigation.c:4383
312 msgid "then"
313 msgstr ""
314
315 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
316 #: navigation.c:4403 navigation.c:4411 navigation.c:5235 navigation.c:5262
317 #: main.c:668 main.c:673 main.c:677
318 #, c-format
319 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
320 msgstr "potom %1$s odbočte %2$s %3$s%4$s"
321
322 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
323 #: navigation.c:4436 navigation.c:5283
324 #, c-format
325 msgid "You have reached your destination %s"
326 msgstr "Dorazili ste do svojho cieľa %s"
327
328 #: navigation.c:4442 navigation.c:5292
329 msgid "then you have reached your destination."
330 msgstr "potom dosiahnete svoj cieľ cesty"
331
332 #: navigation.c:4608
333 msgid "straight"
334 msgstr ""
335
336 #: navigation.c:4800
337 msgid "Enter the roundabout soon"
338 msgstr "Čoskoro vojdete na kruhový objazd"
339
340 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
341 #: navigation.c:4817 navigation.c:4865
342 #, c-format
343 msgid "Leave the roundabout at the %s"
344 msgstr "Opustite kruhový objazd na %s"
345
346 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
347 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
348 #: navigation.c:4834
349 #, c-format
350 msgid "In %s, enter the roundabout"
351 msgstr "O %s vstúpte do kruhového objazdu"
352
353 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit
354 #: navigation.c:4852
355 #, c-format
356 msgid "then leave the roundabout at the %s"
357 msgstr "potom opustite kruhový objazd na %s"
358
359 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
360 #: navigation.c:4958
361 #, c-format
362 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
363 msgstr "Choďte %1$s cestou na %2$s"
364
365 #: navigation.c:4971 navigation.c:5018
366 #, c-format
367 msgid "after %i roads"
368 msgstr "po %i cestách"
369
370 #: navigation.c:4981
371 msgid "now"
372 msgstr "teraz"
373
374 #: navigation.c:5005
375 #, c-format
376 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
377 msgstr "potom nasledujte cestu %1$s do %2$s"
378
379 #: navigation.c:5033
380 msgid "error"
381 msgstr "chyba"
382
383 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
384 #: navigation.c:5156 navigation.c:5171
385 #, c-format
386 msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s"
387 msgstr ""
388
389 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters'
390 #: navigation.c:5180
391 #, c-format
392 msgid "keep left %s"
393 msgstr ""
394
395 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep right in 100 meters'
396 #: navigation.c:5185
397 #, c-format
398 msgid "keep right %s"
399 msgstr ""
400
401 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
402 #: navigation.c:5230 navigation.c:5244
403 #, c-format
404 msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s"
405 msgstr ""
406
407 #: navigation.c:5252
408 msgid "then keep left"
409 msgstr ""
410
411 #: navigation.c:5256
412 msgid "then keep right"
413 msgstr ""
414
415 #: navit.c:2452 gui/internal/gui_internal.c:3038
416 msgid "Position"
417 msgstr "Pozícia"
418
419 #: navit.c:2453
420 msgid "Command"
421 msgstr "Príkaz"
422
423 #: navit.c:2457
424 msgid "Length"
425 msgstr "Dĺžka"
426
427 #: navit.c:2461 navit.c:2486
428 msgid "km"
429 msgstr "km"
430
431 #: navit.c:2465 navit.c:2490
432 msgid "m"
433 msgstr "m"
434
435 #: navit.c:2471
436 msgid "Time"
437 msgstr "Čas"
438
439 #: navit.c:2483
440 msgid "Destination Length"
441 msgstr "Cieľová vzdialenosť"
442
443 #: navit.c:2496
444 msgid "Destination Time"
445 msgstr "Čas k cieľu"
446
447 #: navit.c:2533
448 msgid "Roadbook"
449 msgstr "Plán trasy"
450
451 #: navit.c:5268
452 msgid "Waypoint reached"
453 msgstr "Cestovný bod dosiahnutý"
454
455 #: navit.c:5281
456 msgid "You have reached your destination"
457 msgstr "Dorazili ste do cieľa"
458
459 #: navit.c:6745
460 msgid "Waypoint"
461 msgstr ""
462
463 #: main.c:681
464 #, c-format
465 msgid "then turn %2$s%1$s"
466 msgstr ""
467
468 #: main.c:685
469 #, c-format
470 msgid "then turn %1$s%2$s"
471 msgstr ""
472
473 #: gui/internal/gui_internal.c:1806
474 msgid "Help"
475 msgstr "Pomoc"
476
477 #: gui/internal/gui_internal.c:1960
478 msgid "Back"
479 msgstr "Späť"
480
481 #: gui/internal/gui_internal.c:2806
482 msgid "Streets"
483 msgstr "Ulice"
484
485 #: gui/internal/gui_internal.c:2814
486 msgid "House numbers"
487 msgstr "Čísla domov"
488
489 #: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941
490 msgid "House number"
491 msgstr "Číslo domu"
492
493 #: gui/internal/gui_internal.c:3948 gui/internal/gui_internal.c:3957
494 msgid "Street"
495 msgstr "Ulica"
496
497 #: gui/internal/gui_internal.c:3967 gui/internal/gui_internal.c:3996
498 msgid "Town"
499 msgstr "Mesto"
500
501 #: gui/internal/gui_internal.c:3988
502 msgid "Country"
503 msgstr "Krajina"
504
505 #: gui/internal/gui_internal.c:4117
506 msgid "Active"
507 msgstr "Aktívny"
508
509 #: gui/internal/gui_internal.c:4125
510 msgid "Download Enabled"
511 msgstr "Preberanie zapnuté"
512
513 #: gui/internal/gui_internal.c:4183
514 msgid "Maps"
515 msgstr "Mapy"
516
517 #: gui/internal/gui_internal.c:4235
518 msgid "Show Satellite Status"
519 msgstr "Zobraziť stav satelitov"
520
521 #: gui/internal/gui_internal.c:4243
522 msgid " Elevation "
523 msgstr " Prevýšenie "
524
525 #: gui/internal/gui_internal.c:4244
526 msgid " Azimuth "
527 msgstr " Azimut "
528
529 #: gui/internal/gui_internal.c:4269
530 msgid "Show NMEA Data"
531 msgstr "Zobraziť NMEA data"
532
533 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
534 msgid "car"
535 msgstr "auto"
536
537 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
538 msgid "bike"
539 msgstr "bicykel"
540
541 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
542 msgid "pedestrian"
543 msgstr "chodec"
544
545 #: gui/internal/gui_internal.c:4409
546 #, c-format
547 msgid "Current profile: %s"
548 msgstr "Aktuálny profil: %s"
549
550 #: gui/internal/gui_internal.c:4411
551 #, c-format
552 msgid "Change profile to: %s"
553 msgstr "Zmeniť profil na: %s"
554
555 #: gui/internal/gui_internal.c:4447
556 msgid "Set as active"
557 msgstr "Nastaviť ako aktívny"
558
559 #: gui/internal/gui_internal.c:4454
560 msgid "Show Satellite status"
561 msgstr "Zobraziť stav satelitov"
562
563 #: gui/internal/gui_internal.c:4460
564 msgid "Show NMEA data"
565 msgstr "Zobraziť NMEA data"
566
567 #: gui/internal/gui_internal.c:4486
568 msgid "Vehicle"
569 msgstr "Vozidlo"
570
571 #: gui/internal/gui_internal.c:4511
572 msgid "Rules"
573 msgstr "Pravidlá"
574
575 #: gui/internal/gui_internal.c:4519
576 msgid "Lock on road"
577 msgstr "Prichytiť k ceste"
578
579 #: gui/internal/gui_internal.c:4525
580 msgid "Northing"
581 msgstr "Sever vždy hore"
582
583 #: gui/internal/gui_internal.c:4531
584 msgid "Map follows Vehicle"
585 msgstr "Mapa sleduje vozidlo"
586
587 #: gui/internal/gui_internal.c:5121
588 msgid "Message"
589 msgstr "Správa"
590
591 #: gui/internal/gui_internal.c:6217
592 msgid "Route Description"
593 msgstr "Popis trasy"
594
595 #: gui/internal/gui_internal.c:6341
596 msgid "Height Profile"
597 msgstr "Výškovy Profil"
598
599 #: osd/core/osd_core.c:2002
600 msgid "Look out! Camera!"
601 msgstr "Pozor! Radar!"
602
603 #: osd/core/osd_core.c:2206
604 msgid "Please decrease your speed"
605 msgstr "Prosím, spomaľte"

   
Visit the ZANavi Wiki