/[zanavi_public1]/navit/po/sk.po.in
ZANavi

Contents of /navit/po/sk.po.in

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 25 - (show annotations) (download)
Fri Jan 6 08:52:04 2012 UTC (12 years, 3 months ago) by zoff99
File size: 12753 byte(s)
launchpad translations
1 # Translation of Navit to Slovak language
2 # Copyright (C) 2008 The Navit Team
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Eduard DRUSA <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-05 19:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 11:04+0000\n"
12 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Slovenčina\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-05 18:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 14625)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
21
22 #: popup.c:325 popup.c:394
23 msgid "Set as position"
24 msgstr "Nastaviť ako pozíciu"
25
26 #: popup.c:326 popup.c:395
27 msgid "Set as destination"
28 msgstr "Nastaviť ako cieľ"
29
30 #: popup.c:327 popup.c:396
31 msgid "Add as bookmark"
32 msgstr "Pridať ako záložku"
33
34 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
35 #: navigation.c:303
36 msgid "zeroth"
37 msgstr "nultý"
38
39 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
40 #: navigation.c:306
41 msgid "first"
42 msgstr "prvý"
43
44 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
45 #: navigation.c:309
46 msgid "second"
47 msgstr "druhý"
48
49 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
50 #: navigation.c:312
51 msgid "third"
52 msgstr "tretí"
53
54 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
55 #: navigation.c:315
56 msgid "fourth"
57 msgstr "štvrtý"
58
59 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
60 #: navigation.c:318
61 msgid "fifth"
62 msgstr "piaty"
63
64 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
65 #: navigation.c:321
66 msgid "sixth"
67 msgstr "šiesty"
68
69 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
70 #: navigation.c:324
71 msgid "seventh"
72 msgstr ""
73
74 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
75 #: navigation.c:327
76 msgid "eighth"
77 msgstr ""
78
79 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
80 #: navigation.c:330
81 msgid "ninth"
82 msgstr ""
83
84 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
85 #: navigation.c:342
86 msgid "zeroth exit"
87 msgstr "nultý výjazd"
88
89 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
90 #: navigation.c:345
91 msgid "first exit"
92 msgstr "prvý výjazd"
93
94 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
95 #: navigation.c:348
96 msgid "second exit"
97 msgstr "druhý výjazd"
98
99 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
100 #: navigation.c:351
101 msgid "third exit"
102 msgstr "tretí výjazd"
103
104 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
105 #: navigation.c:354
106 msgid "fourth exit"
107 msgstr "štvrtý výjazd"
108
109 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
110 #: navigation.c:357
111 msgid "fifth exit"
112 msgstr "piaty výjazd"
113
114 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
115 #: navigation.c:360
116 msgid "sixth exit"
117 msgstr "šiesty výjazd"
118
119 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
120 #: navigation.c:363
121 msgid "seventh exit"
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
125 #: navigation.c:366
126 msgid "eighth exit"
127 msgstr ""
128
129 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
130 #: navigation.c:369
131 msgid "ninth exit"
132 msgstr ""
133
134 #: navigation.c:449
135 #, c-format
136 msgid "%d m"
137 msgstr "%d m"
138
139 #: navigation.c:451
140 #, c-format
141 msgid "in %d m"
142 msgstr "o %d m"
143
144 #: navigation.c:461
145 #, c-format
146 msgid "%d feet"
147 msgstr ""
148
149 #: navigation.c:463
150 #, c-format
151 msgid "in %d feet"
152 msgstr ""
153
154 #: navigation.c:469
155 #, c-format
156 msgid "%d meters"
157 msgstr "%d metrov"
158
159 #: navigation.c:471
160 #, c-format
161 msgid "in %d meters"
162 msgstr "o %d metrov"
163
164 #: navigation.c:483
165 #, c-format
166 msgid "%d.%d miles"
167 msgstr ""
168
169 #: navigation.c:485
170 #, c-format
171 msgid "in %d.%d miles"
172 msgstr ""
173
174 #: navigation.c:488
175 #, c-format
176 msgid "%d.%d kilometers"
177 msgstr "%d.%d kilometrov"
178
179 #: navigation.c:490
180 #, c-format
181 msgid "in %d.%d kilometers"
182 msgstr "o %d.%d kilometrov"
183
184 #: navigation.c:496
185 #, c-format
186 msgid "one mile"
187 msgid_plural "%d miles"
188 msgstr[0] ""
189 msgstr[1] ""
190
191 #: navigation.c:498
192 #, c-format
193 msgid "in one mile"
194 msgid_plural "in %d miles"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: navigation.c:501
199 #, c-format
200 msgid "one kilometer"
201 msgid_plural "%d kilometers"
202 msgstr[0] "%d kilometrov"
203 msgstr[1] "jeden kilometer"
204 msgstr[2] "%d kilometre"
205
206 #: navigation.c:503
207 #, c-format
208 msgid "in one kilometer"
209 msgid_plural "in %d kilometers"
210 msgstr[0] "o %d kilometrov"
211 msgstr[1] "o jeden kilometer"
212 msgstr[2] "o %d kilometre"
213
214 #: navigation.c:1461
215 msgid "exit"
216 msgstr "výjazd"
217
218 #: navigation.c:1463
219 msgid "into the ramp"
220 msgstr "na privádzač"
221
222 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
223 #: navigation.c:1493
224 #, c-format
225 msgid "%sinto the street %s%s%s"
226 msgstr "%s do ulice %s%s%s"
227
228 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
229 #: navigation.c:1497
230 #, c-format
231 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
232 msgstr "%s do %s%s%s"
233
234 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
235 #: navigation.c:1501
236 #, c-format
237 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
238 msgstr "%s do %s%s%s"
239
240 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
241 #: navigation.c:1505
242 #, c-format
243 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
244 msgstr "%s do %s%s%s"
245
246 #. / TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
247 #: navigation.c:1512
248 #, c-format
249 msgid "%sinto the %s"
250 msgstr "%s na %s"
251
252 #. / TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
253 #: navigation.c:1533
254 msgid "right"
255 msgstr "vpravo"
256
257 #. / TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
258 #: navigation.c:1573
259 msgid "left"
260 msgstr "vľavo"
261
262 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
263 #. / TRANSLATORS: example: turn slight right
264 #: navigation.c:1583
265 msgid "slight "
266 msgstr ""
267
268 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
269 #. / TRANSLATORS: example: turn hard right
270 #: navigation.c:1593
271 msgid "hard "
272 msgstr ""
273
274 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
275 #. / TRANSLATORS: example: turn really hard right
276 #: navigation.c:1599
277 msgid "really hard "
278 msgstr ""
279
280 #: navigation.c:1619
281 msgid "When possible, please turn around"
282 msgstr "Ak to bude možné, prosím, otočte sa"
283
284 #: navigation.c:1645
285 msgid "Enter the roundabout soon"
286 msgstr ""
287
288 #. / TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
289 #: navigation.c:1649
290 #, c-format
291 msgid "In %s, enter the roundabout"
292 msgstr "O %s vstúpte do kruhového objazdu"
293
294 #: navigation.c:1653
295 #, c-format
296 msgid "then leave the roundabout at the %s"
297 msgstr "potom opustite kruhový objazd na %s"
298
299 #: navigation.c:1655
300 #, c-format
301 msgid "Leave the roundabout at the %s"
302 msgstr "Opustite kruhový objazd na %s"
303
304 #: navigation.c:1663
305 #, c-format
306 msgid "Follow the road for the next %s"
307 msgstr "Pokračujte naďalej po ceste %s"
308
309 #: navigation.c:1667
310 msgid "soon"
311 msgstr "onedlho"
312
313 #. / TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
314 #: navigation.c:1679
315 #, c-format
316 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
317 msgstr "Choďte %1$s cestou na %2$s"
318
319 #: navigation.c:1684 navigation.c:1705
320 #, c-format
321 msgid "after %i roads"
322 msgstr "po %i cestách"
323
324 #: navigation.c:1689
325 msgid "now"
326 msgstr "teraz"
327
328 #: navigation.c:1700
329 #, c-format
330 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
331 msgstr "potom nasledujte cestu %1$s do %2$s"
332
333 #: navigation.c:1713
334 msgid "error"
335 msgstr "chyba"
336
337 #. / TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
338 #: navigation.c:1758
339 #, c-format
340 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
341 msgstr "Odbočte %1$s%2$s %3$s%4$s"
342
343 #. / TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
344 #: navigation.c:1763
345 #, c-format
346 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
347 msgstr "potom %1$s odbočte %2$s %3$s%4$s"
348
349 #: navigation.c:1771
350 #, c-format
351 msgid "You have reached your destination %s"
352 msgstr "Dorazili ste do svojho cieľa %s"
353
354 #: navigation.c:1775
355 msgid "then you have reached your destination."
356 msgstr "potom dosiahnete svoj cieľ cesty"
357
358 #: navit.c:1893 gui/internal/gui_internal.c:2945
359 msgid "Position"
360 msgstr "Pozícia"
361
362 #: navit.c:1894
363 msgid "Command"
364 msgstr "Príkaz"
365
366 #: navit.c:1898
367 msgid "Length"
368 msgstr "Dĺžka"
369
370 #: navit.c:1902 navit.c:1927
371 msgid "km"
372 msgstr "km"
373
374 #: navit.c:1906 navit.c:1931
375 msgid "m"
376 msgstr "m"
377
378 #: navit.c:1912
379 msgid "Time"
380 msgstr "Čas"
381
382 #: navit.c:1924
383 msgid "Destination Length"
384 msgstr "Cieľová vzdialenosť"
385
386 #: navit.c:1937
387 msgid "Destination Time"
388 msgstr "Čas k cieľu"
389
390 #: navit.c:1970
391 msgid "Roadbook"
392 msgstr "Plán trasy"
393
394 #: gui/internal/gui_internal.c:1713
395 msgid "Help"
396 msgstr "Pomoc"
397
398 #: gui/internal/gui_internal.c:1867
399 msgid "Back"
400 msgstr "Späť"
401
402 #: gui/internal/gui_internal.c:2713
403 msgid "Streets"
404 msgstr "Ulice"
405
406 #: gui/internal/gui_internal.c:2721
407 msgid "House numbers"
408 msgstr "Čísla domov"
409
410 #: gui/internal/gui_internal.c:3833 gui/internal/gui_internal.c:3842
411 msgid "House number"
412 msgstr "Číslo domu"
413
414 #: gui/internal/gui_internal.c:3849 gui/internal/gui_internal.c:3858
415 msgid "Street"
416 msgstr "Ulica"
417
418 #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3897
419 msgid "Town"
420 msgstr "Mesto"
421
422 #: gui/internal/gui_internal.c:3889
423 msgid "Country"
424 msgstr "Krajina"
425
426 #: gui/internal/gui_internal.c:4016
427 msgid "Active"
428 msgstr ""
429
430 #: gui/internal/gui_internal.c:4024
431 msgid "Download Enabled"
432 msgstr ""
433
434 #: gui/internal/gui_internal.c:4082
435 msgid "Maps"
436 msgstr "Mapy"
437
438 #: gui/internal/gui_internal.c:4134
439 msgid "Show Satellite Status"
440 msgstr "Zobraziť stav satelitov"
441
442 #: gui/internal/gui_internal.c:4142
443 msgid " Elevation "
444 msgstr " Prevýšenie "
445
446 #: gui/internal/gui_internal.c:4143
447 msgid " Azimuth "
448 msgstr " Azimut "
449
450 #: gui/internal/gui_internal.c:4168
451 msgid "Show NMEA Data"
452 msgstr "Zobraziť NMEA data"
453
454 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
455 msgid "car"
456 msgstr "auto"
457
458 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
459 msgid "bike"
460 msgstr "bicykel"
461
462 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
463 msgid "pedestrian"
464 msgstr "chodec"
465
466 #: gui/internal/gui_internal.c:4308
467 #, c-format
468 msgid "Current profile: %s"
469 msgstr "Aktuálny profil: %s"
470
471 #: gui/internal/gui_internal.c:4310
472 #, c-format
473 msgid "Change profile to: %s"
474 msgstr "Zmeniť profil na: %s"
475
476 #: gui/internal/gui_internal.c:4346
477 msgid "Set as active"
478 msgstr "Nastaviť ako aktívny"
479
480 #: gui/internal/gui_internal.c:4353
481 msgid "Show Satellite status"
482 msgstr "Zobraziť stav satelitov"
483
484 #: gui/internal/gui_internal.c:4359
485 msgid "Show NMEA data"
486 msgstr "Zobraziť NMEA data"
487
488 #: gui/internal/gui_internal.c:4385
489 msgid "Vehicle"
490 msgstr "Vozidlo"
491
492 #: gui/internal/gui_internal.c:4410
493 msgid "Rules"
494 msgstr "Pravidlá"
495
496 #: gui/internal/gui_internal.c:4418
497 msgid "Lock on road"
498 msgstr "Prichytiť k ceste"
499
500 #: gui/internal/gui_internal.c:4424
501 msgid "Northing"
502 msgstr "Sever vždy hore"
503
504 #: gui/internal/gui_internal.c:4430
505 msgid "Map follows Vehicle"
506 msgstr "Mapa sleduje vozidlo"
507
508 #: gui/internal/gui_internal.c:5016
509 msgid "Message"
510 msgstr "Správa"
511
512 #: gui/internal/gui_internal.c:6095
513 msgid "Route Description"
514 msgstr "Popis trasy"
515
516 #: gui/internal/gui_internal.c:6219
517 msgid "Height Profile"
518 msgstr "Výškovy Profil"
519
520 #: osd/core/osd_core.c:1882
521 msgid "Look out! Camera!"
522 msgstr ""
523
524 #: osd/core/osd_core.c:2086
525 msgid "Please decrease your speed"
526 msgstr ""

   
Visit the ZANavi Wiki