/[zanavi_public1]/navit/po/ru.po
ZANavi

Contents of /navit/po/ru.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 52 - (show annotations) (download)
Mon Nov 7 10:01:21 2016 UTC (7 years, 4 months ago) by zoff99
File size: 16833 byte(s)
v2.0.53
1 # Russian translations for navit.
2 # Copyright (C) 2008 The Navit Team
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Rustam Usmanov <zcc@mail.ru>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-06 15:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-20 19:20+0000\n"
12 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Rustam T. Usmanov\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 14:48+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
21 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
22
23 #: popup.c:325 popup.c:394
24 msgid "Set as position"
25 msgstr "Установить как пункт отправления"
26
27 #: popup.c:326 popup.c:395
28 msgid "Set as destination"
29 msgstr "Установить как пункт назначения"
30
31 #: popup.c:327 popup.c:396
32 msgid "Add as bookmark"
33 msgstr "Добавить закладку"
34
35 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
36 #: navigation.c:717 navigation.c:725
37 msgid "first"
38 msgstr "первый"
39
40 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
41 #: navigation.c:733
42 msgid "second"
43 msgstr "второй"
44
45 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
46 #: navigation.c:741
47 msgid "third"
48 msgstr "третий"
49
50 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
51 #: navigation.c:749
52 msgid "fourth"
53 msgstr "четвертый"
54
55 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
56 #: navigation.c:757
57 msgid "fifth"
58 msgstr "пятый"
59
60 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
61 #: navigation.c:765
62 msgid "sixth"
63 msgstr "шестой"
64
65 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
66 #: navigation.c:773
67 msgid "seventh"
68 msgstr "седьмой"
69
70 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
71 #: navigation.c:781
72 msgid "eighth"
73 msgstr "восмой"
74
75 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
76 #: navigation.c:789
77 msgid "ninth"
78 msgstr "девятый"
79
80 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
81 #: navigation.c:806 navigation.c:814
82 msgid "first exit"
83 msgstr "первый выезд"
84
85 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
86 #: navigation.c:822
87 msgid "second exit"
88 msgstr "второй выезд"
89
90 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
91 #: navigation.c:830
92 msgid "third exit"
93 msgstr "третий выезд"
94
95 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
96 #: navigation.c:838
97 msgid "fourth exit"
98 msgstr "четвертый выезд"
99
100 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
101 #: navigation.c:846
102 msgid "fifth exit"
103 msgstr "пятый выезд"
104
105 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
106 #: navigation.c:854
107 msgid "sixth exit"
108 msgstr "шестой выезд"
109
110 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
111 #: navigation.c:862
112 msgid "seventh exit"
113 msgstr "седьмой съезд"
114
115 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
116 #: navigation.c:870
117 msgid "eighth exit"
118 msgstr "восьмой съезд"
119
120 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
121 #: navigation.c:878
122 msgid "ninth exit"
123 msgstr "девятый съезд"
124
125 #: navigation.c:998
126 #, c-format
127 msgid "%d m"
128 msgstr "%d м"
129
130 #: navigation.c:1007
131 #, c-format
132 msgid "in %d m"
133 msgstr "через %d м"
134
135 #: navigation.c:1058
136 #, c-format
137 msgid "%d feet"
138 msgstr "%d фут"
139
140 #: navigation.c:1067
141 #, c-format
142 msgid "in %d feet"
143 msgstr "в %d футах"
144
145 #: navigation.c:1086
146 #, c-format
147 msgid "%d meters"
148 msgstr "%d метров"
149
150 #: navigation.c:1098
151 #, c-format
152 msgid "in %d meters"
153 msgstr "через %d метров"
154
155 #: navigation.c:1128
156 #, c-format
157 msgid "%d.%d miles"
158 msgstr "%d.%d миль"
159
160 #: navigation.c:1139
161 #, c-format
162 msgid "in %d.%d miles"
163 msgstr "в %d.%d милях"
164
165 #: navigation.c:1151
166 #, c-format
167 msgid "%d.%d kilometers"
168 msgstr "%d,%d км."
169
170 #: navigation.c:1160
171 #, c-format
172 msgid "in %d.%d kilometers"
173 msgstr "через %d,%d км."
174
175 #: navigation.c:1170
176 #, c-format
177 msgid "one mile"
178 msgid_plural "%d miles"
179 msgstr[0] ""
180 msgstr[1] ""
181
182 #: navigation.c:1176
183 #, c-format
184 msgid "in one mile"
185 msgid_plural "in %d miles"
186 msgstr[0] ""
187 msgstr[1] ""
188
189 #: navigation.c:1188
190 #, c-format
191 msgid "one kilometer"
192 msgid_plural "%d kilometers"
193 msgstr[0] "%d километр"
194 msgstr[1] "%d километра"
195 msgstr[2] "%d километров"
196
197 #: navigation.c:1197
198 #, c-format
199 msgid "in one kilometer"
200 msgid_plural "in %d kilometers"
201 msgstr[0] "через %d километр"
202 msgstr[1] "%d километра"
203 msgstr[2] "%d километров"
204
205 #: navigation.c:4307
206 msgid "exit"
207 msgstr "съезд"
208
209 #: navigation.c:4339
210 msgid "into the ramp"
211 msgstr "съезд на"
212
213 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
214 #: navigation.c:4420
215 #, c-format
216 msgid "%sinto the street %s%s%s"
217 msgstr "%s на улицу %s%s%s"
218
219 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
220 #: navigation.c:4441
221 #, c-format
222 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
223 msgstr "%s на %s%s%s"
224
225 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
226 #: navigation.c:4462
227 #, c-format
228 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
229 msgstr "%s на %s%s%s"
230
231 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
232 #: navigation.c:4483
233 #, c-format
234 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
235 msgstr "%s на %s%s%s"
236
237 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
238 #: navigation.c:4503
239 #, c-format
240 msgid "%sinto the %s"
241 msgstr "%s на %s"
242
243 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
244 #: navigation.c:4538 navigation.c:5046 navigation.c:7074
245 msgid "right"
246 msgstr "направо"
247
248 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
249 #: navigation.c:4650 navigation.c:5156 navigation.c:7080
250 msgid "left"
251 msgstr "налево"
252
253 #: navigation.c:4664 navigation.c:5176
254 msgid "straight"
255 msgstr ""
256
257 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
258 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
259 #: navigation.c:4677 navigation.c:5200
260 msgid "slighty "
261 msgstr ""
262
263 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
264 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
265 #: navigation.c:4680 navigation.c:5203
266 msgid "slight "
267 msgstr "немного "
268
269 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
270 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
271 #: navigation.c:4702 navigation.c:5233
272 msgid "hard "
273 msgstr "круто "
274
275 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
276 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
277 #: navigation.c:4708 navigation.c:5244
278 msgid "really hard "
279 msgstr "резко "
280
281 #: navigation.c:4735 navigation.c:5275 navigation.c:7571
282 msgid "When possible, please turn around"
283 msgstr "Развернитесь, пожалуйста, если это возможно"
284
285 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
286 #: navigation.c:4768 navigation.c:5408 navigation.c:5629 navigation.c:5650
287 #, c-format
288 msgid "Follow the road for the next %s"
289 msgstr "Двигайтесь по дороге следующие %s"
290
291 #: navigation.c:4778 navigation.c:5664
292 msgid "soon"
293 msgstr "скоро"
294
295 #: navigation.c:4835 navigation.c:4839 navigation.c:4922 navigation.c:4926
296 #: navigation.c:5882 navigation.c:5886
297 msgid "oncoming traffic!"
298 msgstr "встречного движения!"
299
300 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters'
301 #: navigation.c:4869 navigation.c:5929
302 #, c-format
303 msgid "keep left %s"
304 msgstr ""
305
306 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep right in 100 meters'
307 #: navigation.c:4874 navigation.c:5940
308 #, c-format
309 msgid "keep right %s"
310 msgstr ""
311
312 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
313 #: navigation.c:4904 navigation.c:5910 navigation.c:5952
314 #, c-format
315 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
316 msgstr "Сверните %1$s%2$s %3$s%4$s"
317
318 #: navigation.c:4922 navigation.c:4926 navigation.c:4933
319 msgid "then"
320 msgstr "после чего"
321
322 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third distance, fourth destination
323 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
324 #: navigation.c:4953 navigation.c:4961 navigation.c:5996 navigation.c:6023
325 #: main.c:668 main.c:673 main.c:677
326 #, c-format
327 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
328 msgstr "после чего поверните %1$s%2$s на %3$s%4$s"
329
330 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
331 #: navigation.c:4986 navigation.c:6044
332 #, c-format
333 msgid "You have reached your destination %s"
334 msgstr "Вы прибыли в пункт назначения %s"
335
336 #: navigation.c:4992 navigation.c:6053
337 msgid "then you have reached your destination."
338 msgstr "после чего вы прибудете в пункт назначения"
339
340 #: navigation.c:5411 navigation.c:5520
341 msgid "Enter the roundabout soon"
342 msgstr "Скоро въезд на круг"
343
344 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
345 #: navigation.c:5414 navigation.c:5420 navigation.c:5537 navigation.c:5585
346 #, c-format
347 msgid "Leave the roundabout at the %s"
348 msgstr "Съезжайте с кругового движения на %s"
349
350 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit
351 #: navigation.c:5417 navigation.c:5572
352 #, c-format
353 msgid "then leave the roundabout at the %s"
354 msgstr "потом съезжайте с кругового движения на %s"
355
356 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
357 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
358 #: navigation.c:5554
359 #, c-format
360 msgid "In %s, enter the roundabout"
361 msgstr "Круговое движение через %s"
362
363 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
364 #: navigation.c:5694
365 #, c-format
366 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
367 msgstr "Выезжайте на %1$s дорогу в направлении %2$s"
368
369 #: navigation.c:5707 navigation.c:5761
370 #, c-format
371 msgid "after %i roads"
372 msgstr "после %i дорог"
373
374 #: navigation.c:5717
375 msgid "now"
376 msgstr "сейчас"
377
378 #: navigation.c:5748
379 #, c-format
380 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
381 msgstr "затем выезжайте на дорогу %1$s в направлении %2$s"
382
383 #: navigation.c:5776
384 msgid "error"
385 msgstr "ошибка"
386
387 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
388 #: navigation.c:5905 navigation.c:5920
389 #, c-format
390 msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s"
391 msgstr ""
392
393 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
394 #: navigation.c:5991 navigation.c:6005
395 #, c-format
396 msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s"
397 msgstr ""
398
399 #: navigation.c:6013
400 msgid "then keep left"
401 msgstr ""
402
403 #: navigation.c:6017
404 msgid "then keep right"
405 msgstr ""
406
407 #: aaa_jandegr.c:1282
408 msgid "unknown street"
409 msgstr ""
410
411 #: navit.c:2638 gui/internal/gui_internal.c:3038
412 msgid "Position"
413 msgstr "Позиция"
414
415 #: navit.c:2639
416 msgid "Command"
417 msgstr "Команда"
418
419 #: navit.c:2643
420 msgid "Length"
421 msgstr "Длина"
422
423 #: navit.c:2647 navit.c:2672
424 msgid "km"
425 msgstr "км"
426
427 #: navit.c:2651 navit.c:2676
428 msgid "m"
429 msgstr "м"
430
431 #: navit.c:2657
432 msgid "Time"
433 msgstr "Время"
434
435 #: navit.c:2669
436 msgid "Destination Length"
437 msgstr "Дистанция до пункта назначения"
438
439 #: navit.c:2682
440 msgid "Destination Time"
441 msgstr "Время до пункта назначения"
442
443 #: navit.c:2719
444 msgid "Roadbook"
445 msgstr "Дорожный справочник"
446
447 #: navit.c:5445
448 msgid "Waypoint reached"
449 msgstr "Точка достигнута"
450
451 #: navit.c:5458
452 msgid "You have reached your destination"
453 msgstr "Вы достигли места назначения"
454
455 #: navit.c:6936
456 msgid "Waypoint"
457 msgstr ""
458
459 #: main.c:681
460 #, c-format
461 msgid "then turn %2$s%1$s"
462 msgstr ""
463
464 #: main.c:685
465 #, c-format
466 msgid "then turn %1$s%2$s"
467 msgstr ""
468
469 #: gui/internal/gui_internal.c:1806
470 msgid "Help"
471 msgstr "Справка"
472
473 #: gui/internal/gui_internal.c:1960
474 msgid "Back"
475 msgstr "Назад"
476
477 #: gui/internal/gui_internal.c:2806
478 msgid "Streets"
479 msgstr "Улицы"
480
481 #: gui/internal/gui_internal.c:2814
482 msgid "House numbers"
483 msgstr "Номера домов"
484
485 #: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941
486 msgid "House number"
487 msgstr "Номер дома"
488
489 #: gui/internal/gui_internal.c:3948 gui/internal/gui_internal.c:3957
490 msgid "Street"
491 msgstr "Улица"
492
493 #: gui/internal/gui_internal.c:3967 gui/internal/gui_internal.c:3996
494 msgid "Town"
495 msgstr "Город"
496
497 #: gui/internal/gui_internal.c:3988
498 msgid "Country"
499 msgstr "Страна"
500
501 #: gui/internal/gui_internal.c:4117
502 msgid "Active"
503 msgstr "Активный"
504
505 #: gui/internal/gui_internal.c:4125
506 msgid "Download Enabled"
507 msgstr "Скачивать разрешено"
508
509 #: gui/internal/gui_internal.c:4183
510 msgid "Maps"
511 msgstr "Карты"
512
513 #: gui/internal/gui_internal.c:4235
514 msgid "Show Satellite Status"
515 msgstr "Показать Состояние Спутников"
516
517 #: gui/internal/gui_internal.c:4243
518 msgid " Elevation "
519 msgstr " Высота "
520
521 #: gui/internal/gui_internal.c:4244
522 msgid " Azimuth "
523 msgstr " Азимут "
524
525 #: gui/internal/gui_internal.c:4269
526 msgid "Show NMEA Data"
527 msgstr "Показать Данные NMEA"
528
529 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
530 msgid "car"
531 msgstr "машина"
532
533 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
534 msgid "bike"
535 msgstr "велосипед"
536
537 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
538 msgid "pedestrian"
539 msgstr "пешеход"
540
541 #: gui/internal/gui_internal.c:4409
542 #, c-format
543 msgid "Current profile: %s"
544 msgstr "Текущий профиль: %s"
545
546 #: gui/internal/gui_internal.c:4411
547 #, c-format
548 msgid "Change profile to: %s"
549 msgstr "Сменить профиль на: %s"
550
551 #: gui/internal/gui_internal.c:4447
552 msgid "Set as active"
553 msgstr "Сделать активным"
554
555 #: gui/internal/gui_internal.c:4454
556 msgid "Show Satellite status"
557 msgstr "Показать состояние Спутников"
558
559 #: gui/internal/gui_internal.c:4460
560 msgid "Show NMEA data"
561 msgstr "Показать данные NMEA"
562
563 #: gui/internal/gui_internal.c:4486
564 msgid "Vehicle"
565 msgstr "Т/с"
566
567 #: gui/internal/gui_internal.c:4511
568 msgid "Rules"
569 msgstr "Правила"
570
571 #: gui/internal/gui_internal.c:4519
572 msgid "Lock on road"
573 msgstr "Придерживаться дороги"
574
575 #: gui/internal/gui_internal.c:4525
576 msgid "Northing"
577 msgstr "на север"
578
579 #: gui/internal/gui_internal.c:4531
580 msgid "Map follows Vehicle"
581 msgstr "Карта следует за машиной"
582
583 #: gui/internal/gui_internal.c:5121
584 msgid "Message"
585 msgstr "Сообщение"
586
587 #: gui/internal/gui_internal.c:6217
588 msgid "Route Description"
589 msgstr "Описание маршрута"
590
591 #: gui/internal/gui_internal.c:6341
592 msgid "Height Profile"
593 msgstr "Профиль высот"
594
595 #: osd/core/osd_core.c:2002
596 msgid "Look out! Camera!"
597 msgstr "Берегись! Камера!"
598
599 #: osd/core/osd_core.c:2206
600 msgid "Please decrease your speed"
601 msgstr "Снизте вашу скорость, пожалуйста"
602
603 #~ msgid "zeroth"
604 #~ msgstr "нулевой"
605
606 #~ msgid "zeroth exit"
607 #~ msgstr "нулевой выезд"

   
Visit the ZANavi Wiki