/[zanavi_public1]/navit/po/ro.po
ZANavi

Contents of /navit/po/ro.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 31 - (show annotations) (download)
Mon Feb 4 17:41:59 2013 UTC (11 years, 1 month ago) by zoff99
File size: 13128 byte(s)
new map version, lots of fixes and experimental new features
1 # Romanian translation for navit
2 # Copyright (c) 2008 The Navit Team
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Nostriel <nostriel@gmail.com>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-04 15:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 12:14+0000\n"
12 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
18 "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-08 21:00+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
21 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
22
23 #: popup.c:325 popup.c:394
24 msgid "Set as position"
25 msgstr "Configurează ca poziție"
26
27 #: popup.c:326 popup.c:395
28 msgid "Set as destination"
29 msgstr "Configurează ca destinație"
30
31 #: popup.c:327 popup.c:396
32 msgid "Add as bookmark"
33 msgstr "Adaugă la semnele de carte"
34
35 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
36 #: navigation.c:340
37 msgid "zeroth"
38 msgstr "zero"
39
40 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
41 #: navigation.c:346
42 msgid "first"
43 msgstr "prima"
44
45 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
46 #: navigation.c:352
47 msgid "second"
48 msgstr "a doua"
49
50 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
51 #: navigation.c:358
52 msgid "third"
53 msgstr "a treia"
54
55 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
56 #: navigation.c:364
57 msgid "fourth"
58 msgstr "a patra"
59
60 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
61 #: navigation.c:370
62 msgid "fifth"
63 msgstr "a cincea"
64
65 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
66 #: navigation.c:376
67 msgid "sixth"
68 msgstr "a șasea"
69
70 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
71 #: navigation.c:382
72 msgid "seventh"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
76 #: navigation.c:388
77 msgid "eighth"
78 msgstr ""
79
80 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
81 #: navigation.c:394
82 msgid "ninth"
83 msgstr ""
84
85 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
86 #: navigation.c:409
87 msgid "zeroth exit"
88 msgstr "ieșirea zero"
89
90 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
91 #: navigation.c:415
92 msgid "first exit"
93 msgstr "prima ieșire"
94
95 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
96 #: navigation.c:421
97 msgid "second exit"
98 msgstr "a doua ieșire"
99
100 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
101 #: navigation.c:427
102 msgid "third exit"
103 msgstr "a treia ieșire"
104
105 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
106 #: navigation.c:433
107 msgid "fourth exit"
108 msgstr "a patra ieșire"
109
110 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
111 #: navigation.c:439
112 msgid "fifth exit"
113 msgstr "a cincea ieșire"
114
115 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
116 #: navigation.c:445
117 msgid "sixth exit"
118 msgstr "a șasea ieșire"
119
120 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
121 #: navigation.c:451
122 msgid "seventh exit"
123 msgstr ""
124
125 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
126 #: navigation.c:457
127 msgid "eighth exit"
128 msgstr ""
129
130 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
131 #: navigation.c:463
132 msgid "ninth exit"
133 msgstr ""
134
135 #: navigation.c:557
136 #, c-format
137 msgid "%d m"
138 msgstr "%d m"
139
140 #: navigation.c:564
141 #, c-format
142 msgid "in %d m"
143 msgstr "în %d m"
144
145 #: navigation.c:582
146 #, c-format
147 msgid "%d feet"
148 msgstr ""
149
150 #: navigation.c:589
151 #, c-format
152 msgid "in %d feet"
153 msgstr ""
154
155 #: navigation.c:606
156 #, c-format
157 msgid "%d meters"
158 msgstr "%d metri"
159
160 #: navigation.c:616
161 #, c-format
162 msgid "in %d meters"
163 msgstr "în %d metri"
164
165 #: navigation.c:642
166 #, c-format
167 msgid "%d.%d miles"
168 msgstr ""
169
170 #: navigation.c:649
171 #, c-format
172 msgid "in %d.%d miles"
173 msgstr ""
174
175 #: navigation.c:660
176 #, c-format
177 msgid "%d.%d kilometers"
178 msgstr "%d.%d kilometri"
179
180 #: navigation.c:668
181 #, c-format
182 msgid "in %d.%d kilometers"
183 msgstr "în %d.%d kilometri"
184
185 #: navigation.c:678
186 #, c-format
187 msgid "one mile"
188 msgid_plural "%d miles"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
191
192 #: navigation.c:681
193 #, c-format
194 msgid "in one mile"
195 msgid_plural "in %d miles"
196 msgstr[0] ""
197 msgstr[1] ""
198
199 #: navigation.c:692
200 #, c-format
201 msgid "one kilometer"
202 msgid_plural "%d kilometers"
203 msgstr[0] "un kilometru"
204 msgstr[1] "%d kilometri"
205 msgstr[2] "%d de kilometri"
206
207 #: navigation.c:701
208 #, c-format
209 msgid "in one kilometer"
210 msgid_plural "in %d kilometers"
211 msgstr[0] "într-un kilometru"
212 msgstr[1] "în %d kilometri"
213 msgstr[2] "în %d de kilometri"
214
215 #: navigation.c:1800
216 msgid "exit"
217 msgstr "ieșire"
218
219 #: navigation.c:1810
220 msgid "into the ramp"
221 msgstr "pe rampă"
222
223 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
224 #: navigation.c:1872
225 #, c-format
226 msgid "%sinto the street %s%s%s"
227 msgstr "%s pe strada %s%s%s"
228
229 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
230 #: navigation.c:1892
231 #, c-format
232 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
233 msgstr "%s pe %s%s%s"
234
235 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
236 #: navigation.c:1912
237 #, c-format
238 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
239 msgstr "%s pe %s%s%s"
240
241 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
242 #: navigation.c:1932
243 #, c-format
244 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
245 msgstr "%s pe %s%s%s"
246
247 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
248 #: navigation.c:1951
249 #, c-format
250 msgid "%sinto the %s"
251 msgstr "%s spre %s"
252
253 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
254 #: navigation.c:1979
255 msgid "right"
256 msgstr "la dreapta"
257
258 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
259 #: navigation.c:2034
260 msgid "left"
261 msgstr "la stânga"
262
263 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
264 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
265 #: navigation.c:2054
266 msgid "slight "
267 msgstr ""
268
269 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
270 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
271 #: navigation.c:2067
272 msgid "hard "
273 msgstr ""
274
275 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
276 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
277 #: navigation.c:2076
278 msgid "really hard "
279 msgstr ""
280
281 #: navigation.c:2099
282 msgid "When possible, please turn around"
283 msgstr "Când este posibil, întoarceţi"
284
285 #: navigation.c:2133
286 msgid "Enter the roundabout soon"
287 msgstr ""
288
289 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
290 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
291 #: navigation.c:2145
292 #, c-format
293 msgid "In %s, enter the roundabout"
294 msgstr "În %s, intrați în sensul giratoriu"
295
296 #: navigation.c:2157
297 #, c-format
298 msgid "then leave the roundabout at the %s"
299 msgstr "apoi ieșiți din giratoriu la %s"
300
301 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
302 #: navigation.c:2167
303 #, c-format
304 msgid "Leave the roundabout at the %s"
305 msgstr "Ieșiți din giratoriu la %s"
306
307 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
308 #: navigation.c:2184
309 #, c-format
310 msgid "Follow the road for the next %s"
311 msgstr "Urmați drumul pentru încă %s"
312
313 #: navigation.c:2191
314 msgid "soon"
315 msgstr "curând"
316
317 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
318 #: navigation.c:2214
319 #, c-format
320 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
321 msgstr "Virați %2s pe %1s stradă"
322
323 #: navigation.c:2226 navigation.c:2268
324 #, c-format
325 msgid "after %i roads"
326 msgstr "după %i străzi"
327
328 #: navigation.c:2234
329 msgid "now"
330 msgstr "acum"
331
332 #: navigation.c:2256
333 #, c-format
334 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
335 msgstr "apoi faceți %2s pe %1s stradă"
336
337 #: navigation.c:2281
338 msgid "error"
339 msgstr "eroare"
340
341 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
342 #: navigation.c:2347
343 #, c-format
344 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
345 msgstr "Virați %1$s%2$s %3$s%4$s"
346
347 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
348 #: navigation.c:2368
349 #, c-format
350 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
351 msgstr "apoi virați %1$s%2$s %3$s%4$s"
352
353 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
354 #: navigation.c:2384
355 #, c-format
356 msgid "You have reached your destination %s"
357 msgstr "Ați ajuns la destinație %s"
358
359 #: navigation.c:2391
360 msgid "then you have reached your destination."
361 msgstr "apoi ajungeți la destinație."
362
363 #: navit.c:2037 gui/internal/gui_internal.c:2964
364 msgid "Position"
365 msgstr "Poziție"
366
367 #: navit.c:2038
368 msgid "Command"
369 msgstr "Comandă"
370
371 #: navit.c:2042
372 msgid "Length"
373 msgstr "Lungime"
374
375 #: navit.c:2046 navit.c:2071
376 msgid "km"
377 msgstr "km"
378
379 #: navit.c:2050 navit.c:2075
380 msgid "m"
381 msgstr "m"
382
383 #: navit.c:2056
384 msgid "Time"
385 msgstr "Timp"
386
387 #: navit.c:2068
388 msgid "Destination Length"
389 msgstr "Lungimea până la destinaţie"
390
391 #: navit.c:2081
392 msgid "Destination Time"
393 msgstr "Timpul până la destinaţie"
394
395 #: navit.c:2113
396 msgid "Roadbook"
397 msgstr "Drum blocat"
398
399 #: navit.c:3683
400 msgid "Waypoint reached"
401 msgstr ""
402
403 #: navit.c:3693
404 msgid "You have reached your destination"
405 msgstr ""
406
407 #: gui/internal/gui_internal.c:1732
408 msgid "Help"
409 msgstr "Ajutor"
410
411 #: gui/internal/gui_internal.c:1886
412 msgid "Back"
413 msgstr "Înapoi"
414
415 #: gui/internal/gui_internal.c:2732
416 msgid "Streets"
417 msgstr "Străzi"
418
419 #: gui/internal/gui_internal.c:2740
420 msgid "House numbers"
421 msgstr "Numere case"
422
423 #: gui/internal/gui_internal.c:3852 gui/internal/gui_internal.c:3861
424 msgid "House number"
425 msgstr "Număr casă"
426
427 #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3877
428 msgid "Street"
429 msgstr "Stradă"
430
431 #: gui/internal/gui_internal.c:3887 gui/internal/gui_internal.c:3916
432 msgid "Town"
433 msgstr "Oraş"
434
435 #: gui/internal/gui_internal.c:3908
436 msgid "Country"
437 msgstr "Ţară"
438
439 #: gui/internal/gui_internal.c:4035
440 msgid "Active"
441 msgstr ""
442
443 #: gui/internal/gui_internal.c:4043
444 msgid "Download Enabled"
445 msgstr ""
446
447 #: gui/internal/gui_internal.c:4101
448 msgid "Maps"
449 msgstr "Hărți"
450
451 #: gui/internal/gui_internal.c:4153
452 msgid "Show Satellite Status"
453 msgstr "Arată starea sateliților"
454
455 #: gui/internal/gui_internal.c:4161
456 msgid " Elevation "
457 msgstr " Inaltime "
458
459 #: gui/internal/gui_internal.c:4162
460 msgid " Azimuth "
461 msgstr " Azimut "
462
463 #: gui/internal/gui_internal.c:4187
464 msgid "Show NMEA Data"
465 msgstr "Arată datele NMEA"
466
467 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
468 msgid "car"
469 msgstr "mașină"
470
471 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
472 msgid "bike"
473 msgstr "bicicletă"
474
475 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
476 msgid "pedestrian"
477 msgstr "pieton"
478
479 #: gui/internal/gui_internal.c:4327
480 #, c-format
481 msgid "Current profile: %s"
482 msgstr "Profil curent: %s"
483
484 #: gui/internal/gui_internal.c:4329
485 #, c-format
486 msgid "Change profile to: %s"
487 msgstr "Schimbă profilul la: %s"
488
489 #: gui/internal/gui_internal.c:4365
490 msgid "Set as active"
491 msgstr "Activează"
492
493 #: gui/internal/gui_internal.c:4372
494 msgid "Show Satellite status"
495 msgstr "Arată starea sateliților"
496
497 #: gui/internal/gui_internal.c:4378
498 msgid "Show NMEA data"
499 msgstr "Arată datele NMEA"
500
501 #: gui/internal/gui_internal.c:4404
502 msgid "Vehicle"
503 msgstr "Vehicul"
504
505 #: gui/internal/gui_internal.c:4429
506 msgid "Rules"
507 msgstr "Reguli"
508
509 #: gui/internal/gui_internal.c:4437
510 msgid "Lock on road"
511 msgstr "Fixează strada"
512
513 #: gui/internal/gui_internal.c:4443
514 msgid "Northing"
515 msgstr "Nimic"
516
517 #: gui/internal/gui_internal.c:4449
518 msgid "Map follows Vehicle"
519 msgstr "Harta urmează vehiculul"
520
521 #: gui/internal/gui_internal.c:5035
522 msgid "Message"
523 msgstr "Mesaj"
524
525 #: gui/internal/gui_internal.c:6114
526 msgid "Route Description"
527 msgstr "Descrerea traseului"
528
529 #: gui/internal/gui_internal.c:6238
530 msgid "Height Profile"
531 msgstr "Profil înălțime"
532
533 #: osd/core/osd_core.c:1882
534 msgid "Look out! Camera!"
535 msgstr ""
536
537 #: osd/core/osd_core.c:2086
538 msgid "Please decrease your speed"
539 msgstr ""

   
Visit the ZANavi Wiki