1 |
zoff99 |
2 |
# Polish translations for navit. |
2 |
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008 The Navit Team |
3 |
|
|
# This file is distributed under the same license as the Navit package. |
4 |
|
|
# Michael "Mineque" Madej <mineque@quanteam.pl>, 2007. |
5 |
|
|
# |
6 |
|
|
msgid "" |
7 |
|
|
msgstr "" |
8 |
|
|
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" |
9 |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
zoff99 |
25 |
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 19:42+0100\n" |
11 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 17:16+0000\n" |
12 |
|
|
"Last-Translator: S0Cool <Unknown>\n" |
13 |
zoff99 |
2 |
"Language-Team: Translators\n" |
14 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
16 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
18 |
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
19 |
zoff99 |
25 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-05 18:52+0000\n" |
20 |
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14625)\n" |
21 |
zoff99 |
2 |
"X-Poedit-Country: POLAND\n" |
22 |
|
|
"X-Poedit-Language: Polish\n" |
23 |
|
|
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" |
24 |
|
|
|
25 |
zoff99 |
25 |
#: popup.c:325 popup.c:394 |
26 |
|
|
msgid "Set as position" |
27 |
|
|
msgstr "Ustaw jako pozycję" |
28 |
zoff99 |
2 |
|
29 |
zoff99 |
25 |
#: popup.c:326 popup.c:395 |
30 |
|
|
msgid "Set as destination" |
31 |
|
|
msgstr "Ustaw jako cel" |
32 |
zoff99 |
2 |
|
33 |
zoff99 |
25 |
#: popup.c:327 popup.c:396 |
34 |
|
|
msgid "Add as bookmark" |
35 |
|
|
msgstr "Dodaj jako zakładkę" |
36 |
|
|
|
37 |
|
|
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street) |
38 |
|
|
#: navigation.c:303 |
39 |
zoff99 |
2 |
msgid "zeroth" |
40 |
|
|
msgstr "zerowy" |
41 |
|
|
|
42 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street) |
43 |
|
|
#: navigation.c:306 |
44 |
zoff99 |
2 |
msgid "first" |
45 |
|
|
msgstr "pierwszy" |
46 |
|
|
|
47 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street) |
48 |
|
|
#: navigation.c:309 |
49 |
zoff99 |
2 |
msgid "second" |
50 |
|
|
msgstr "drugi" |
51 |
|
|
|
52 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street) |
53 |
|
|
#: navigation.c:312 |
54 |
zoff99 |
2 |
msgid "third" |
55 |
|
|
msgstr "trzeci" |
56 |
|
|
|
57 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street) |
58 |
|
|
#: navigation.c:315 |
59 |
zoff99 |
2 |
msgid "fourth" |
60 |
|
|
msgstr "czwarty" |
61 |
|
|
|
62 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street) |
63 |
|
|
#: navigation.c:318 |
64 |
zoff99 |
2 |
msgid "fifth" |
65 |
|
|
msgstr "piąty" |
66 |
|
|
|
67 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street) |
68 |
|
|
#: navigation.c:321 |
69 |
zoff99 |
2 |
msgid "sixth" |
70 |
|
|
msgstr "szósty" |
71 |
|
|
|
72 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street) |
73 |
|
|
#: navigation.c:324 |
74 |
|
|
msgid "seventh" |
75 |
|
|
msgstr "siódmej" |
76 |
|
|
|
77 |
|
|
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street) |
78 |
|
|
#: navigation.c:327 |
79 |
|
|
msgid "eighth" |
80 |
|
|
msgstr "ósmej" |
81 |
|
|
|
82 |
|
|
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street) |
83 |
|
|
#: navigation.c:330 |
84 |
|
|
msgid "ninth" |
85 |
|
|
msgstr "dziewiątej" |
86 |
|
|
|
87 |
|
|
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit) |
88 |
|
|
#: navigation.c:342 |
89 |
zoff99 |
2 |
msgid "zeroth exit" |
90 |
|
|
msgstr "zerowym wyjeździe" |
91 |
|
|
|
92 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit) |
93 |
|
|
#: navigation.c:345 |
94 |
zoff99 |
2 |
msgid "first exit" |
95 |
|
|
msgstr "pierwszym wyjeździe" |
96 |
|
|
|
97 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit) |
98 |
|
|
#: navigation.c:348 |
99 |
zoff99 |
2 |
msgid "second exit" |
100 |
|
|
msgstr "drugim wyjeździe" |
101 |
|
|
|
102 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit) |
103 |
|
|
#: navigation.c:351 |
104 |
zoff99 |
2 |
msgid "third exit" |
105 |
|
|
msgstr "trzecim wyjeździe" |
106 |
|
|
|
107 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit) |
108 |
|
|
#: navigation.c:354 |
109 |
zoff99 |
2 |
msgid "fourth exit" |
110 |
|
|
msgstr "czwartym wyjeździe" |
111 |
|
|
|
112 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit) |
113 |
|
|
#: navigation.c:357 |
114 |
zoff99 |
2 |
msgid "fifth exit" |
115 |
|
|
msgstr "piątym wyjeździe" |
116 |
|
|
|
117 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit) |
118 |
|
|
#: navigation.c:360 |
119 |
zoff99 |
2 |
msgid "sixth exit" |
120 |
|
|
msgstr "szóstym wyjeździe" |
121 |
|
|
|
122 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit) |
123 |
|
|
#: navigation.c:363 |
124 |
|
|
msgid "seventh exit" |
125 |
|
|
msgstr "siódmym wyjeździe" |
126 |
|
|
|
127 |
|
|
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit) |
128 |
|
|
#: navigation.c:366 |
129 |
|
|
msgid "eighth exit" |
130 |
|
|
msgstr "ósmym wyjeździe" |
131 |
|
|
|
132 |
|
|
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit) |
133 |
|
|
#: navigation.c:369 |
134 |
|
|
msgid "ninth exit" |
135 |
|
|
msgstr "dziewiątym wyjeździe" |
136 |
|
|
|
137 |
|
|
#: navigation.c:449 |
138 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
139 |
|
|
msgid "%d m" |
140 |
|
|
msgstr "%d m" |
141 |
|
|
|
142 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:451 |
143 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
144 |
|
|
msgid "in %d m" |
145 |
|
|
msgstr "za %d m" |
146 |
|
|
|
147 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:461 |
148 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
149 |
zoff99 |
25 |
msgid "%d feet" |
150 |
|
|
msgstr "%d stóp" |
151 |
|
|
|
152 |
|
|
#: navigation.c:463 |
153 |
|
|
#, c-format |
154 |
|
|
msgid "in %d feet" |
155 |
|
|
msgstr "za %d stóp" |
156 |
|
|
|
157 |
|
|
#: navigation.c:469 |
158 |
|
|
#, c-format |
159 |
zoff99 |
2 |
msgid "%d meters" |
160 |
|
|
msgstr "%d metrów" |
161 |
|
|
|
162 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:471 |
163 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
164 |
|
|
msgid "in %d meters" |
165 |
|
|
msgstr "za %d metrów" |
166 |
|
|
|
167 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:483 |
168 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
169 |
zoff99 |
25 |
msgid "%d.%d miles" |
170 |
|
|
msgstr "%d.%d mil" |
171 |
|
|
|
172 |
|
|
#: navigation.c:485 |
173 |
|
|
#, c-format |
174 |
|
|
msgid "in %d.%d miles" |
175 |
|
|
msgstr "za %d.%d mil" |
176 |
|
|
|
177 |
|
|
#: navigation.c:488 |
178 |
|
|
#, c-format |
179 |
zoff99 |
2 |
msgid "%d.%d kilometers" |
180 |
|
|
msgstr "%d.%d kilometrów" |
181 |
|
|
|
182 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:490 |
183 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
184 |
|
|
msgid "in %d.%d kilometers" |
185 |
|
|
msgstr "za %d.%d kilometrów" |
186 |
|
|
|
187 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:496 |
188 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
189 |
zoff99 |
25 |
msgid "one mile" |
190 |
|
|
msgid_plural "%d miles" |
191 |
|
|
msgstr[0] "jedna mila" |
192 |
|
|
msgstr[1] "%d mile" |
193 |
|
|
msgstr[2] "%d mil" |
194 |
|
|
|
195 |
|
|
#: navigation.c:498 |
196 |
|
|
#, c-format |
197 |
|
|
msgid "in one mile" |
198 |
|
|
msgid_plural "in %d miles" |
199 |
|
|
msgstr[0] "za jedną milę" |
200 |
|
|
msgstr[1] "za %d mile" |
201 |
|
|
msgstr[2] "za %d mil" |
202 |
|
|
|
203 |
|
|
#: navigation.c:501 |
204 |
|
|
#, c-format |
205 |
zoff99 |
2 |
msgid "one kilometer" |
206 |
|
|
msgid_plural "%d kilometers" |
207 |
|
|
msgstr[0] "jeden kilometr" |
208 |
|
|
msgstr[1] "%d kilometry" |
209 |
|
|
msgstr[2] "%d kilometrów" |
210 |
|
|
|
211 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:503 |
212 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
213 |
|
|
msgid "in one kilometer" |
214 |
|
|
msgid_plural "in %d kilometers" |
215 |
|
|
msgstr[0] "za jeden kilometr" |
216 |
|
|
msgstr[1] "za %d kilometry" |
217 |
|
|
msgstr[2] "za %d kilometrów" |
218 |
|
|
|
219 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:1461 |
220 |
zoff99 |
2 |
msgid "exit" |
221 |
|
|
msgstr "zjazd" |
222 |
|
|
|
223 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:1463 |
224 |
zoff99 |
2 |
msgid "into the ramp" |
225 |
|
|
msgstr "na wjazd" |
226 |
|
|
|
227 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name |
228 |
|
|
#: navigation.c:1493 |
229 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
230 |
|
|
msgid "%sinto the street %s%s%s" |
231 |
|
|
msgstr "%s w ulicę %s%s%s" |
232 |
|
|
|
233 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included |
234 |
|
|
#: navigation.c:1497 |
235 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
236 |
|
|
msgid "%sinto the %s%s%s|male form" |
237 |
|
|
msgstr "%s w %s%s%s|male form" |
238 |
|
|
|
239 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included |
240 |
|
|
#: navigation.c:1501 |
241 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
242 |
|
|
msgid "%sinto the %s%s%s|female form" |
243 |
|
|
msgstr "%s w %s%s%s|female form" |
244 |
|
|
|
245 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included |
246 |
|
|
#: navigation.c:1505 |
247 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
248 |
|
|
msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" |
249 |
|
|
msgstr "%s w %s%s%s|neutral form" |
250 |
|
|
|
251 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) |
252 |
|
|
#: navigation.c:1512 |
253 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
254 |
|
|
msgid "%sinto the %s" |
255 |
|
|
msgstr "%s na / w %s" |
256 |
|
|
|
257 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' |
258 |
|
|
#: navigation.c:1533 |
259 |
zoff99 |
2 |
msgid "right" |
260 |
|
|
msgstr "w prawo" |
261 |
|
|
|
262 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' |
263 |
|
|
#: navigation.c:1573 |
264 |
zoff99 |
2 |
msgid "left" |
265 |
|
|
msgstr "w lewo" |
266 |
|
|
|
267 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space |
268 |
|
|
#. / TRANSLATORS: example: turn slight right |
269 |
|
|
#: navigation.c:1583 |
270 |
|
|
msgid "slight " |
271 |
zoff99 |
2 |
msgstr "lekko " |
272 |
|
|
|
273 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space |
274 |
|
|
#. / TRANSLATORS: example: turn hard right |
275 |
|
|
#: navigation.c:1593 |
276 |
|
|
msgid "hard " |
277 |
|
|
msgstr "ostro " |
278 |
zoff99 |
2 |
|
279 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space |
280 |
|
|
#. / TRANSLATORS: example: turn really hard right |
281 |
|
|
#: navigation.c:1599 |
282 |
|
|
msgid "really hard " |
283 |
|
|
msgstr "bardzo ostro " |
284 |
zoff99 |
2 |
|
285 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:1619 |
286 |
zoff99 |
2 |
msgid "When possible, please turn around" |
287 |
|
|
msgstr "Zawróć, gdy będzie to możliwe" |
288 |
|
|
|
289 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:1645 |
290 |
|
|
msgid "Enter the roundabout soon" |
291 |
|
|
msgstr "Wkrótce wjazd na rondo" |
292 |
zoff99 |
2 |
|
293 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout |
294 |
|
|
#: navigation.c:1649 |
295 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
296 |
|
|
msgid "In %s, enter the roundabout" |
297 |
|
|
msgstr "Wjedź na rondo za %s" |
298 |
|
|
|
299 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:1653 |
300 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
301 |
|
|
msgid "then leave the roundabout at the %s" |
302 |
|
|
msgstr "następnie zjedź z ronda na %s" |
303 |
|
|
|
304 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:1655 |
305 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
306 |
|
|
msgid "Leave the roundabout at the %s" |
307 |
|
|
msgstr "Zjedź z ronda na %s" |
308 |
|
|
|
309 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:1663 |
310 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
311 |
|
|
msgid "Follow the road for the next %s" |
312 |
|
|
msgstr "Jedź tą drogą %s" |
313 |
|
|
|
314 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:1667 |
315 |
zoff99 |
2 |
msgid "soon" |
316 |
|
|
msgstr "wkrótce" |
317 |
|
|
|
318 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction |
319 |
|
|
#: navigation.c:1679 |
320 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
321 |
|
|
msgid "Take the %1$s road to the %2$s" |
322 |
|
|
msgstr "Jedź %1$s drogą w %2$s" |
323 |
|
|
|
324 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:1684 navigation.c:1705 |
325 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
326 |
|
|
msgid "after %i roads" |
327 |
|
|
msgstr "%i skrzyżowanie" |
328 |
|
|
|
329 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:1689 |
330 |
zoff99 |
2 |
msgid "now" |
331 |
|
|
msgstr "teraz" |
332 |
|
|
|
333 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:1700 |
334 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
335 |
|
|
msgid "then take the %1$s road to the %2$s" |
336 |
|
|
msgstr "następnie jedź %1$s drogą w %2$s" |
337 |
|
|
|
338 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:1713 |
339 |
zoff99 |
2 |
msgid "error" |
340 |
|
|
msgstr "błąd" |
341 |
|
|
|
342 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' |
343 |
|
|
#: navigation.c:1758 |
344 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
345 |
|
|
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" |
346 |
|
|
msgstr "Skręć %1$s%2$s %4$s %3$s" |
347 |
|
|
|
348 |
zoff99 |
25 |
#. / TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination |
349 |
|
|
#: navigation.c:1763 |
350 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
351 |
|
|
msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" |
352 |
|
|
msgstr "następnie skręć %1$s%2$s %3$s%4$s" |
353 |
|
|
|
354 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:1771 |
355 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
356 |
|
|
msgid "You have reached your destination %s" |
357 |
|
|
msgstr "Dotarłeś do celu %s" |
358 |
|
|
|
359 |
zoff99 |
25 |
#: navigation.c:1775 |
360 |
zoff99 |
2 |
msgid "then you have reached your destination." |
361 |
|
|
msgstr "następnie dojechałeś do celu." |
362 |
|
|
|
363 |
zoff99 |
25 |
#: navit.c:1893 gui/internal/gui_internal.c:2945 |
364 |
zoff99 |
2 |
msgid "Position" |
365 |
|
|
msgstr "Położenie" |
366 |
|
|
|
367 |
zoff99 |
25 |
#: navit.c:1894 |
368 |
zoff99 |
2 |
msgid "Command" |
369 |
|
|
msgstr "Polecenie" |
370 |
|
|
|
371 |
zoff99 |
25 |
#: navit.c:1898 |
372 |
zoff99 |
2 |
msgid "Length" |
373 |
|
|
msgstr "Odległość" |
374 |
|
|
|
375 |
zoff99 |
25 |
#: navit.c:1902 navit.c:1927 |
376 |
zoff99 |
2 |
msgid "km" |
377 |
|
|
msgstr "km" |
378 |
|
|
|
379 |
zoff99 |
25 |
#: navit.c:1906 navit.c:1931 |
380 |
zoff99 |
2 |
msgid "m" |
381 |
|
|
msgstr "m" |
382 |
|
|
|
383 |
zoff99 |
25 |
#: navit.c:1912 |
384 |
zoff99 |
2 |
msgid "Time" |
385 |
|
|
msgstr "Czas" |
386 |
|
|
|
387 |
zoff99 |
25 |
#: navit.c:1924 |
388 |
zoff99 |
2 |
msgid "Destination Length" |
389 |
|
|
msgstr "Odległość do celu" |
390 |
|
|
|
391 |
zoff99 |
25 |
#: navit.c:1937 |
392 |
zoff99 |
2 |
msgid "Destination Time" |
393 |
|
|
msgstr "Czas do celu" |
394 |
|
|
|
395 |
zoff99 |
25 |
#: navit.c:1970 |
396 |
zoff99 |
2 |
msgid "Roadbook" |
397 |
|
|
msgstr "Szczegóły trasy" |
398 |
|
|
|
399 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:1713 |
400 |
zoff99 |
2 |
msgid "Help" |
401 |
|
|
msgstr "Pomoc" |
402 |
|
|
|
403 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:1867 |
404 |
zoff99 |
2 |
msgid "Back" |
405 |
|
|
msgstr "Wróć" |
406 |
|
|
|
407 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:2713 |
408 |
zoff99 |
2 |
msgid "Streets" |
409 |
|
|
msgstr "Ulice" |
410 |
|
|
|
411 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:2721 |
412 |
zoff99 |
2 |
msgid "House numbers" |
413 |
|
|
msgstr "Numery domów" |
414 |
|
|
|
415 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3833 gui/internal/gui_internal.c:3842 |
416 |
|
|
msgid "House number" |
417 |
|
|
msgstr "Numer domu" |
418 |
zoff99 |
2 |
|
419 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3849 gui/internal/gui_internal.c:3858 |
420 |
|
|
msgid "Street" |
421 |
|
|
msgstr "Ulica" |
422 |
zoff99 |
2 |
|
423 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3897 |
424 |
|
|
msgid "Town" |
425 |
|
|
msgstr "Miasto" |
426 |
zoff99 |
2 |
|
427 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3889 |
428 |
|
|
msgid "Country" |
429 |
|
|
msgstr "Państwo" |
430 |
zoff99 |
2 |
|
431 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4016 |
432 |
|
|
msgid "Active" |
433 |
|
|
msgstr "Aktywny" |
434 |
zoff99 |
2 |
|
435 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4024 |
436 |
|
|
msgid "Download Enabled" |
437 |
|
|
msgstr "Pobieranie włączone" |
438 |
zoff99 |
2 |
|
439 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4082 |
440 |
zoff99 |
2 |
msgid "Maps" |
441 |
|
|
msgstr "Mapy" |
442 |
|
|
|
443 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4134 |
444 |
zoff99 |
2 |
msgid "Show Satellite Status" |
445 |
|
|
msgstr "Pokaż status satelitów" |
446 |
|
|
|
447 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4142 |
448 |
zoff99 |
2 |
msgid " Elevation " |
449 |
|
|
msgstr " Wysokość n.p.m. " |
450 |
|
|
|
451 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4143 |
452 |
zoff99 |
2 |
msgid " Azimuth " |
453 |
|
|
msgstr " Azymut " |
454 |
|
|
|
455 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4168 |
456 |
zoff99 |
2 |
msgid "Show NMEA Data" |
457 |
|
|
msgstr "Pokaż dane NMEA" |
458 |
|
|
|
459 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4287 |
460 |
zoff99 |
2 |
msgid "car" |
461 |
|
|
msgstr "auto" |
462 |
|
|
|
463 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4287 |
464 |
zoff99 |
2 |
msgid "bike" |
465 |
|
|
msgstr "rower" |
466 |
|
|
|
467 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4287 |
468 |
zoff99 |
2 |
msgid "pedestrian" |
469 |
|
|
msgstr "pieszy" |
470 |
|
|
|
471 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4308 |
472 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
473 |
|
|
msgid "Current profile: %s" |
474 |
|
|
msgstr "Aktualny profil: %s" |
475 |
|
|
|
476 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4310 |
477 |
zoff99 |
2 |
#, c-format |
478 |
|
|
msgid "Change profile to: %s" |
479 |
|
|
msgstr "Zmień profil na: %s" |
480 |
|
|
|
481 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4346 |
482 |
zoff99 |
2 |
msgid "Set as active" |
483 |
|
|
msgstr "Ustaw jako aktywny" |
484 |
|
|
|
485 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4353 |
486 |
zoff99 |
2 |
msgid "Show Satellite status" |
487 |
|
|
msgstr "Pokaż status satelitów" |
488 |
|
|
|
489 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4359 |
490 |
zoff99 |
2 |
msgid "Show NMEA data" |
491 |
|
|
msgstr "Pokaż dane NMEA" |
492 |
|
|
|
493 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4385 |
494 |
|
|
msgid "Vehicle" |
495 |
|
|
msgstr "Pojazd" |
496 |
|
|
|
497 |
|
|
#: gui/internal/gui_internal.c:4410 |
498 |
zoff99 |
2 |
msgid "Rules" |
499 |
|
|
msgstr "Reguły" |
500 |
|
|
|
501 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4418 |
502 |
zoff99 |
2 |
msgid "Lock on road" |
503 |
|
|
msgstr "Trzymaj się drogi" |
504 |
|
|
|
505 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4424 |
506 |
zoff99 |
2 |
msgid "Northing" |
507 |
|
|
msgstr "Północ zawsze na górze" |
508 |
|
|
|
509 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4430 |
510 |
zoff99 |
2 |
msgid "Map follows Vehicle" |
511 |
|
|
msgstr "Wyśrodkuj mapę" |
512 |
|
|
|
513 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:5016 |
514 |
zoff99 |
2 |
msgid "Message" |
515 |
|
|
msgstr "Wiadomość" |
516 |
|
|
|
517 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:6095 |
518 |
zoff99 |
2 |
msgid "Route Description" |
519 |
|
|
msgstr "Opis trasy" |
520 |
|
|
|
521 |
zoff99 |
25 |
#: gui/internal/gui_internal.c:6219 |
522 |
zoff99 |
2 |
msgid "Height Profile" |
523 |
|
|
msgstr "Profil wysokości" |
524 |
|
|
|
525 |
zoff99 |
17 |
#: osd/core/osd_core.c:1882 |
526 |
|
|
msgid "Look out! Camera!" |
527 |
zoff99 |
25 |
msgstr "Uwaga! Fotoradar!" |
528 |
zoff99 |
17 |
|
529 |
|
|
#: osd/core/osd_core.c:2086 |
530 |
|
|
msgid "Please decrease your speed" |
531 |
zoff99 |
25 |
msgstr "Zwolnij proszę" |