/[zanavi_public1]/navit/po/pl.po.in
ZANavi

Contents of /navit/po/pl.po.in

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 25 - (hide annotations) (download)
Fri Jan 6 08:52:04 2012 UTC (12 years, 6 months ago) by zoff99
File size: 13190 byte(s)
launchpad translations
1 zoff99 2 # Polish translations for navit.
2     # Copyright (C) 2007, 2008 The Navit Team
3     # This file is distributed under the same license as the Navit package.
4     # Michael "Mineque" Madej <mineque@quanteam.pl>, 2007.
5     #
6     msgid ""
7     msgstr ""
8     "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 zoff99 25 "POT-Creation-Date: 2012-01-05 19:42+0100\n"
11     "PO-Revision-Date: 2012-01-05 17:16+0000\n"
12     "Last-Translator: S0Cool <Unknown>\n"
13 zoff99 2 "Language-Team: Translators\n"
14     "MIME-Version: 1.0\n"
15     "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17     "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18     "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 zoff99 25 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-05 18:52+0000\n"
20     "X-Generator: Launchpad (build 14625)\n"
21 zoff99 2 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
22     "X-Poedit-Language: Polish\n"
23     "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
24    
25 zoff99 25 #: popup.c:325 popup.c:394
26     msgid "Set as position"
27     msgstr "Ustaw jako pozycję"
28 zoff99 2
29 zoff99 25 #: popup.c:326 popup.c:395
30     msgid "Set as destination"
31     msgstr "Ustaw jako cel"
32 zoff99 2
33 zoff99 25 #: popup.c:327 popup.c:396
34     msgid "Add as bookmark"
35     msgstr "Dodaj jako zakładkę"
36    
37     #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
38     #: navigation.c:303
39 zoff99 2 msgid "zeroth"
40     msgstr "zerowy"
41    
42 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
43     #: navigation.c:306
44 zoff99 2 msgid "first"
45     msgstr "pierwszy"
46    
47 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
48     #: navigation.c:309
49 zoff99 2 msgid "second"
50     msgstr "drugi"
51    
52 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
53     #: navigation.c:312
54 zoff99 2 msgid "third"
55     msgstr "trzeci"
56    
57 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
58     #: navigation.c:315
59 zoff99 2 msgid "fourth"
60     msgstr "czwarty"
61    
62 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
63     #: navigation.c:318
64 zoff99 2 msgid "fifth"
65     msgstr "piąty"
66    
67 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
68     #: navigation.c:321
69 zoff99 2 msgid "sixth"
70     msgstr "szósty"
71    
72 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
73     #: navigation.c:324
74     msgid "seventh"
75     msgstr "siódmej"
76    
77     #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
78     #: navigation.c:327
79     msgid "eighth"
80     msgstr "ósmej"
81    
82     #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
83     #: navigation.c:330
84     msgid "ninth"
85     msgstr "dziewiątej"
86    
87     #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
88     #: navigation.c:342
89 zoff99 2 msgid "zeroth exit"
90     msgstr "zerowym wyjeździe"
91    
92 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
93     #: navigation.c:345
94 zoff99 2 msgid "first exit"
95     msgstr "pierwszym wyjeździe"
96    
97 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
98     #: navigation.c:348
99 zoff99 2 msgid "second exit"
100     msgstr "drugim wyjeździe"
101    
102 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
103     #: navigation.c:351
104 zoff99 2 msgid "third exit"
105     msgstr "trzecim wyjeździe"
106    
107 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
108     #: navigation.c:354
109 zoff99 2 msgid "fourth exit"
110     msgstr "czwartym wyjeździe"
111    
112 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
113     #: navigation.c:357
114 zoff99 2 msgid "fifth exit"
115     msgstr "piątym wyjeździe"
116    
117 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
118     #: navigation.c:360
119 zoff99 2 msgid "sixth exit"
120     msgstr "szóstym wyjeździe"
121    
122 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
123     #: navigation.c:363
124     msgid "seventh exit"
125     msgstr "siódmym wyjeździe"
126    
127     #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
128     #: navigation.c:366
129     msgid "eighth exit"
130     msgstr "ósmym wyjeździe"
131    
132     #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
133     #: navigation.c:369
134     msgid "ninth exit"
135     msgstr "dziewiątym wyjeździe"
136    
137     #: navigation.c:449
138 zoff99 2 #, c-format
139     msgid "%d m"
140     msgstr "%d m"
141    
142 zoff99 25 #: navigation.c:451
143 zoff99 2 #, c-format
144     msgid "in %d m"
145     msgstr "za %d m"
146    
147 zoff99 25 #: navigation.c:461
148 zoff99 2 #, c-format
149 zoff99 25 msgid "%d feet"
150     msgstr "%d stóp"
151    
152     #: navigation.c:463
153     #, c-format
154     msgid "in %d feet"
155     msgstr "za %d stóp"
156    
157     #: navigation.c:469
158     #, c-format
159 zoff99 2 msgid "%d meters"
160     msgstr "%d metrów"
161    
162 zoff99 25 #: navigation.c:471
163 zoff99 2 #, c-format
164     msgid "in %d meters"
165     msgstr "za %d metrów"
166    
167 zoff99 25 #: navigation.c:483
168 zoff99 2 #, c-format
169 zoff99 25 msgid "%d.%d miles"
170     msgstr "%d.%d mil"
171    
172     #: navigation.c:485
173     #, c-format
174     msgid "in %d.%d miles"
175     msgstr "za %d.%d mil"
176    
177     #: navigation.c:488
178     #, c-format
179 zoff99 2 msgid "%d.%d kilometers"
180     msgstr "%d.%d kilometrów"
181    
182 zoff99 25 #: navigation.c:490
183 zoff99 2 #, c-format
184     msgid "in %d.%d kilometers"
185     msgstr "za %d.%d kilometrów"
186    
187 zoff99 25 #: navigation.c:496
188 zoff99 2 #, c-format
189 zoff99 25 msgid "one mile"
190     msgid_plural "%d miles"
191     msgstr[0] "jedna mila"
192     msgstr[1] "%d mile"
193     msgstr[2] "%d mil"
194    
195     #: navigation.c:498
196     #, c-format
197     msgid "in one mile"
198     msgid_plural "in %d miles"
199     msgstr[0] "za jedną milę"
200     msgstr[1] "za %d mile"
201     msgstr[2] "za %d mil"
202    
203     #: navigation.c:501
204     #, c-format
205 zoff99 2 msgid "one kilometer"
206     msgid_plural "%d kilometers"
207     msgstr[0] "jeden kilometr"
208     msgstr[1] "%d kilometry"
209     msgstr[2] "%d kilometrów"
210    
211 zoff99 25 #: navigation.c:503
212 zoff99 2 #, c-format
213     msgid "in one kilometer"
214     msgid_plural "in %d kilometers"
215     msgstr[0] "za jeden kilometr"
216     msgstr[1] "za %d kilometry"
217     msgstr[2] "za %d kilometrów"
218    
219 zoff99 25 #: navigation.c:1461
220 zoff99 2 msgid "exit"
221     msgstr "zjazd"
222    
223 zoff99 25 #: navigation.c:1463
224 zoff99 2 msgid "into the ramp"
225     msgstr "na wjazd"
226    
227 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
228     #: navigation.c:1493
229 zoff99 2 #, c-format
230     msgid "%sinto the street %s%s%s"
231     msgstr "%s w ulicę %s%s%s"
232    
233 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
234     #: navigation.c:1497
235 zoff99 2 #, c-format
236     msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
237     msgstr "%s w %s%s%s|male form"
238    
239 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
240     #: navigation.c:1501
241 zoff99 2 #, c-format
242     msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
243     msgstr "%s w %s%s%s|female form"
244    
245 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
246     #: navigation.c:1505
247 zoff99 2 #, c-format
248     msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
249     msgstr "%s w %s%s%s|neutral form"
250    
251 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
252     #: navigation.c:1512
253 zoff99 2 #, c-format
254     msgid "%sinto the %s"
255     msgstr "%s na / w %s"
256    
257 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
258     #: navigation.c:1533
259 zoff99 2 msgid "right"
260     msgstr "w prawo"
261    
262 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
263     #: navigation.c:1573
264 zoff99 2 msgid "left"
265     msgstr "w lewo"
266    
267 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
268     #. / TRANSLATORS: example: turn slight right
269     #: navigation.c:1583
270     msgid "slight "
271 zoff99 2 msgstr "lekko "
272    
273 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
274     #. / TRANSLATORS: example: turn hard right
275     #: navigation.c:1593
276     msgid "hard "
277     msgstr "ostro "
278 zoff99 2
279 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
280     #. / TRANSLATORS: example: turn really hard right
281     #: navigation.c:1599
282     msgid "really hard "
283     msgstr "bardzo ostro "
284 zoff99 2
285 zoff99 25 #: navigation.c:1619
286 zoff99 2 msgid "When possible, please turn around"
287     msgstr "Zawróć, gdy będzie to możliwe"
288    
289 zoff99 25 #: navigation.c:1645
290     msgid "Enter the roundabout soon"
291     msgstr "Wkrótce wjazd na rondo"
292 zoff99 2
293 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
294     #: navigation.c:1649
295 zoff99 2 #, c-format
296     msgid "In %s, enter the roundabout"
297     msgstr "Wjedź na rondo za %s"
298    
299 zoff99 25 #: navigation.c:1653
300 zoff99 2 #, c-format
301     msgid "then leave the roundabout at the %s"
302     msgstr "następnie zjedź z ronda na %s"
303    
304 zoff99 25 #: navigation.c:1655
305 zoff99 2 #, c-format
306     msgid "Leave the roundabout at the %s"
307     msgstr "Zjedź z ronda na %s"
308    
309 zoff99 25 #: navigation.c:1663
310 zoff99 2 #, c-format
311     msgid "Follow the road for the next %s"
312     msgstr "Jedź tą drogą %s"
313    
314 zoff99 25 #: navigation.c:1667
315 zoff99 2 msgid "soon"
316     msgstr "wkrótce"
317    
318 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
319     #: navigation.c:1679
320 zoff99 2 #, c-format
321     msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
322     msgstr "Jedź %1$s drogą w %2$s"
323    
324 zoff99 25 #: navigation.c:1684 navigation.c:1705
325 zoff99 2 #, c-format
326     msgid "after %i roads"
327     msgstr "%i skrzyżowanie"
328    
329 zoff99 25 #: navigation.c:1689
330 zoff99 2 msgid "now"
331     msgstr "teraz"
332    
333 zoff99 25 #: navigation.c:1700
334 zoff99 2 #, c-format
335     msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
336     msgstr "następnie jedź %1$s drogą w %2$s"
337    
338 zoff99 25 #: navigation.c:1713
339 zoff99 2 msgid "error"
340     msgstr "błąd"
341    
342 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
343     #: navigation.c:1758
344 zoff99 2 #, c-format
345     msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
346     msgstr "Skręć %1$s%2$s %4$s %3$s"
347    
348 zoff99 25 #. / TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
349     #: navigation.c:1763
350 zoff99 2 #, c-format
351     msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
352     msgstr "następnie skręć %1$s%2$s %3$s%4$s"
353    
354 zoff99 25 #: navigation.c:1771
355 zoff99 2 #, c-format
356     msgid "You have reached your destination %s"
357     msgstr "Dotarłeś do celu %s"
358    
359 zoff99 25 #: navigation.c:1775
360 zoff99 2 msgid "then you have reached your destination."
361     msgstr "następnie dojechałeś do celu."
362    
363 zoff99 25 #: navit.c:1893 gui/internal/gui_internal.c:2945
364 zoff99 2 msgid "Position"
365     msgstr "Położenie"
366    
367 zoff99 25 #: navit.c:1894
368 zoff99 2 msgid "Command"
369     msgstr "Polecenie"
370    
371 zoff99 25 #: navit.c:1898
372 zoff99 2 msgid "Length"
373     msgstr "Odległość"
374    
375 zoff99 25 #: navit.c:1902 navit.c:1927
376 zoff99 2 msgid "km"
377     msgstr "km"
378    
379 zoff99 25 #: navit.c:1906 navit.c:1931
380 zoff99 2 msgid "m"
381     msgstr "m"
382    
383 zoff99 25 #: navit.c:1912
384 zoff99 2 msgid "Time"
385     msgstr "Czas"
386    
387 zoff99 25 #: navit.c:1924
388 zoff99 2 msgid "Destination Length"
389     msgstr "Odległość do celu"
390    
391 zoff99 25 #: navit.c:1937
392 zoff99 2 msgid "Destination Time"
393     msgstr "Czas do celu"
394    
395 zoff99 25 #: navit.c:1970
396 zoff99 2 msgid "Roadbook"
397     msgstr "Szczegóły trasy"
398    
399 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:1713
400 zoff99 2 msgid "Help"
401     msgstr "Pomoc"
402    
403 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:1867
404 zoff99 2 msgid "Back"
405     msgstr "Wróć"
406    
407 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:2713
408 zoff99 2 msgid "Streets"
409     msgstr "Ulice"
410    
411 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:2721
412 zoff99 2 msgid "House numbers"
413     msgstr "Numery domów"
414    
415 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:3833 gui/internal/gui_internal.c:3842
416     msgid "House number"
417     msgstr "Numer domu"
418 zoff99 2
419 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:3849 gui/internal/gui_internal.c:3858
420     msgid "Street"
421     msgstr "Ulica"
422 zoff99 2
423 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3897
424     msgid "Town"
425     msgstr "Miasto"
426 zoff99 2
427 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:3889
428     msgid "Country"
429     msgstr "Państwo"
430 zoff99 2
431 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4016
432     msgid "Active"
433     msgstr "Aktywny"
434 zoff99 2
435 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4024
436     msgid "Download Enabled"
437     msgstr "Pobieranie włączone"
438 zoff99 2
439 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4082
440 zoff99 2 msgid "Maps"
441     msgstr "Mapy"
442    
443 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4134
444 zoff99 2 msgid "Show Satellite Status"
445     msgstr "Pokaż status satelitów"
446    
447 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4142
448 zoff99 2 msgid " Elevation "
449     msgstr " Wysokość n.p.m. "
450    
451 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4143
452 zoff99 2 msgid " Azimuth "
453     msgstr " Azymut "
454    
455 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4168
456 zoff99 2 msgid "Show NMEA Data"
457     msgstr "Pokaż dane NMEA"
458    
459 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
460 zoff99 2 msgid "car"
461     msgstr "auto"
462    
463 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
464 zoff99 2 msgid "bike"
465     msgstr "rower"
466    
467 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
468 zoff99 2 msgid "pedestrian"
469     msgstr "pieszy"
470    
471 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4308
472 zoff99 2 #, c-format
473     msgid "Current profile: %s"
474     msgstr "Aktualny profil: %s"
475    
476 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4310
477 zoff99 2 #, c-format
478     msgid "Change profile to: %s"
479     msgstr "Zmień profil na: %s"
480    
481 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4346
482 zoff99 2 msgid "Set as active"
483     msgstr "Ustaw jako aktywny"
484    
485 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4353
486 zoff99 2 msgid "Show Satellite status"
487     msgstr "Pokaż status satelitów"
488    
489 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4359
490 zoff99 2 msgid "Show NMEA data"
491     msgstr "Pokaż dane NMEA"
492    
493 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4385
494     msgid "Vehicle"
495     msgstr "Pojazd"
496    
497     #: gui/internal/gui_internal.c:4410
498 zoff99 2 msgid "Rules"
499     msgstr "Reguły"
500    
501 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4418
502 zoff99 2 msgid "Lock on road"
503     msgstr "Trzymaj się drogi"
504    
505 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4424
506 zoff99 2 msgid "Northing"
507     msgstr "Północ zawsze na górze"
508    
509 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:4430
510 zoff99 2 msgid "Map follows Vehicle"
511     msgstr "Wyśrodkuj mapę"
512    
513 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:5016
514 zoff99 2 msgid "Message"
515     msgstr "Wiadomość"
516    
517 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:6095
518 zoff99 2 msgid "Route Description"
519     msgstr "Opis trasy"
520    
521 zoff99 25 #: gui/internal/gui_internal.c:6219
522 zoff99 2 msgid "Height Profile"
523     msgstr "Profil wysokości"
524    
525 zoff99 17 #: osd/core/osd_core.c:1882
526     msgid "Look out! Camera!"
527 zoff99 25 msgstr "Uwaga! Fotoradar!"
528 zoff99 17
529     #: osd/core/osd_core.c:2086
530     msgid "Please decrease your speed"
531 zoff99 25 msgstr "Zwolnij proszę"

   
Visit the ZANavi Wiki