1 |
# translation of it.po to Italiano
|
2 |
# Italian translations for navit
|
3 |
# Copyright (C) 2007, 2008 The Navit Team
|
4 |
# This file is distributed under the same license as the navit package.
|
5 |
# Andrea GHENSI <andrea.ghensi@gmail.com> 2007
|
6 |
# Niccolo Rigacci <niccolo@rigacci.org>, 2008.
|
7 |
msgid ""
|
8 |
msgstr ""
|
9 |
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
|
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 19:42+0100\n"
|
12 |
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 12:13+0000\n"
|
13 |
"Last-Translator: Stemby <carlo.stemberger@gmail.com>\n"
|
14 |
"Language-Team: Italiano\n"
|
15 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
18 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
19 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-05 18:52+0000\n"
|
20 |
"X-Generator: Launchpad (build 14625)\n"
|
21 |
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
|
22 |
|
23 |
#: popup.c:325 popup.c:394
|
24 |
msgid "Set as position"
|
25 |
msgstr "Imposta come posizione"
|
26 |
|
27 |
#: popup.c:326 popup.c:395
|
28 |
msgid "Set as destination"
|
29 |
msgstr "Imposta come destinazione"
|
30 |
|
31 |
#: popup.c:327 popup.c:396
|
32 |
msgid "Add as bookmark"
|
33 |
msgstr "Aggiungi come segnalibro"
|
34 |
|
35 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
|
36 |
#: navigation.c:303
|
37 |
msgid "zeroth"
|
38 |
msgstr "zeresimo"
|
39 |
|
40 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
|
41 |
#: navigation.c:306
|
42 |
msgid "first"
|
43 |
msgstr "primo"
|
44 |
|
45 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
|
46 |
#: navigation.c:309
|
47 |
msgid "second"
|
48 |
msgstr "secondo"
|
49 |
|
50 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
|
51 |
#: navigation.c:312
|
52 |
msgid "third"
|
53 |
msgstr "terzo"
|
54 |
|
55 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
|
56 |
#: navigation.c:315
|
57 |
msgid "fourth"
|
58 |
msgstr "quarto"
|
59 |
|
60 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
|
61 |
#: navigation.c:318
|
62 |
msgid "fifth"
|
63 |
msgstr "quinto"
|
64 |
|
65 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
|
66 |
#: navigation.c:321
|
67 |
msgid "sixth"
|
68 |
msgstr "sesto"
|
69 |
|
70 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
|
71 |
#: navigation.c:324
|
72 |
msgid "seventh"
|
73 |
msgstr ""
|
74 |
|
75 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
|
76 |
#: navigation.c:327
|
77 |
msgid "eighth"
|
78 |
msgstr ""
|
79 |
|
80 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
|
81 |
#: navigation.c:330
|
82 |
msgid "ninth"
|
83 |
msgstr ""
|
84 |
|
85 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
|
86 |
#: navigation.c:342
|
87 |
msgid "zeroth exit"
|
88 |
msgstr "Uscita zero"
|
89 |
|
90 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
|
91 |
#: navigation.c:345
|
92 |
msgid "first exit"
|
93 |
msgstr "prima uscita"
|
94 |
|
95 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
|
96 |
#: navigation.c:348
|
97 |
msgid "second exit"
|
98 |
msgstr "seconda uscita"
|
99 |
|
100 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
|
101 |
#: navigation.c:351
|
102 |
msgid "third exit"
|
103 |
msgstr "terza uscita"
|
104 |
|
105 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
|
106 |
#: navigation.c:354
|
107 |
msgid "fourth exit"
|
108 |
msgstr "quarta uscita"
|
109 |
|
110 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
|
111 |
#: navigation.c:357
|
112 |
msgid "fifth exit"
|
113 |
msgstr "quinta uscita"
|
114 |
|
115 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
|
116 |
#: navigation.c:360
|
117 |
msgid "sixth exit"
|
118 |
msgstr "sesta uscita"
|
119 |
|
120 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
|
121 |
#: navigation.c:363
|
122 |
msgid "seventh exit"
|
123 |
msgstr ""
|
124 |
|
125 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
|
126 |
#: navigation.c:366
|
127 |
msgid "eighth exit"
|
128 |
msgstr ""
|
129 |
|
130 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
|
131 |
#: navigation.c:369
|
132 |
msgid "ninth exit"
|
133 |
msgstr ""
|
134 |
|
135 |
#: navigation.c:449
|
136 |
#, c-format
|
137 |
msgid "%d m"
|
138 |
msgstr "%d m"
|
139 |
|
140 |
#: navigation.c:451
|
141 |
#, c-format
|
142 |
msgid "in %d m"
|
143 |
msgstr "fra %d m"
|
144 |
|
145 |
#: navigation.c:461
|
146 |
#, c-format
|
147 |
msgid "%d feet"
|
148 |
msgstr ""
|
149 |
|
150 |
#: navigation.c:463
|
151 |
#, c-format
|
152 |
msgid "in %d feet"
|
153 |
msgstr ""
|
154 |
|
155 |
#: navigation.c:469
|
156 |
#, c-format
|
157 |
msgid "%d meters"
|
158 |
msgstr "%d metri"
|
159 |
|
160 |
#: navigation.c:471
|
161 |
#, c-format
|
162 |
msgid "in %d meters"
|
163 |
msgstr "fra %d metri"
|
164 |
|
165 |
#: navigation.c:483
|
166 |
#, c-format
|
167 |
msgid "%d.%d miles"
|
168 |
msgstr ""
|
169 |
|
170 |
#: navigation.c:485
|
171 |
#, c-format
|
172 |
msgid "in %d.%d miles"
|
173 |
msgstr ""
|
174 |
|
175 |
#: navigation.c:488
|
176 |
#, c-format
|
177 |
msgid "%d.%d kilometers"
|
178 |
msgstr "%d.%d chilometri"
|
179 |
|
180 |
#: navigation.c:490
|
181 |
#, c-format
|
182 |
msgid "in %d.%d kilometers"
|
183 |
msgstr "fra %d,%d chilometri"
|
184 |
|
185 |
#: navigation.c:496
|
186 |
#, c-format
|
187 |
msgid "one mile"
|
188 |
msgid_plural "%d miles"
|
189 |
msgstr[0] ""
|
190 |
msgstr[1] ""
|
191 |
|
192 |
#: navigation.c:498
|
193 |
#, c-format
|
194 |
msgid "in one mile"
|
195 |
msgid_plural "in %d miles"
|
196 |
msgstr[0] ""
|
197 |
msgstr[1] ""
|
198 |
|
199 |
#: navigation.c:501
|
200 |
#, c-format
|
201 |
msgid "one kilometer"
|
202 |
msgid_plural "%d kilometers"
|
203 |
msgstr[0] "un chilometro"
|
204 |
msgstr[1] "%d chilometri"
|
205 |
|
206 |
#: navigation.c:503
|
207 |
#, c-format
|
208 |
msgid "in one kilometer"
|
209 |
msgid_plural "in %d kilometers"
|
210 |
msgstr[0] "fra un chilometro"
|
211 |
msgstr[1] "fra %d chilometri"
|
212 |
|
213 |
#: navigation.c:1461
|
214 |
msgid "exit"
|
215 |
msgstr "uscire"
|
216 |
|
217 |
#: navigation.c:1463
|
218 |
msgid "into the ramp"
|
219 |
msgstr "nella rampa"
|
220 |
|
221 |
#. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
|
222 |
#: navigation.c:1493
|
223 |
#, c-format
|
224 |
msgid "%sinto the street %s%s%s"
|
225 |
msgstr "%sin %s%s%s"
|
226 |
|
227 |
#. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
|
228 |
#: navigation.c:1497
|
229 |
#, c-format
|
230 |
msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
|
231 |
msgstr "%sin %s%s%s"
|
232 |
|
233 |
#. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
|
234 |
#: navigation.c:1501
|
235 |
#, c-format
|
236 |
msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
|
237 |
msgstr "%sin %s%s%s"
|
238 |
|
239 |
#. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
|
240 |
#: navigation.c:1505
|
241 |
#, c-format
|
242 |
msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
|
243 |
msgstr "%sin %s%s%s"
|
244 |
|
245 |
#. / TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
|
246 |
#: navigation.c:1512
|
247 |
#, c-format
|
248 |
msgid "%sinto the %s"
|
249 |
msgstr "%sin %s"
|
250 |
|
251 |
#. / TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
|
252 |
#: navigation.c:1533
|
253 |
msgid "right"
|
254 |
msgstr "A destra:"
|
255 |
|
256 |
#. / TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
|
257 |
#: navigation.c:1573
|
258 |
msgid "left"
|
259 |
msgstr "A sinistra:"
|
260 |
|
261 |
#. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
|
262 |
#. / TRANSLATORS: example: turn slight right
|
263 |
#: navigation.c:1583
|
264 |
msgid "slight "
|
265 |
msgstr ""
|
266 |
|
267 |
#. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
|
268 |
#. / TRANSLATORS: example: turn hard right
|
269 |
#: navigation.c:1593
|
270 |
msgid "hard "
|
271 |
msgstr ""
|
272 |
|
273 |
#. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
|
274 |
#. / TRANSLATORS: example: turn really hard right
|
275 |
#: navigation.c:1599
|
276 |
msgid "really hard "
|
277 |
msgstr ""
|
278 |
|
279 |
#: navigation.c:1619
|
280 |
msgid "When possible, please turn around"
|
281 |
msgstr "Appena possibile, invertire il senso di marcia"
|
282 |
|
283 |
#: navigation.c:1645
|
284 |
msgid "Enter the roundabout soon"
|
285 |
msgstr ""
|
286 |
|
287 |
#. / TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
|
288 |
#: navigation.c:1649
|
289 |
#, c-format
|
290 |
msgid "In %s, enter the roundabout"
|
291 |
msgstr "Tra %s entrare nella rotonda"
|
292 |
|
293 |
#: navigation.c:1653
|
294 |
#, c-format
|
295 |
msgid "then leave the roundabout at the %s"
|
296 |
msgstr "e alla rotonda prendere la %s"
|
297 |
|
298 |
#: navigation.c:1655
|
299 |
#, c-format
|
300 |
msgid "Leave the roundabout at the %s"
|
301 |
msgstr "Alla rotonda prendere la %s"
|
302 |
|
303 |
#: navigation.c:1663
|
304 |
#, c-format
|
305 |
msgid "Follow the road for the next %s"
|
306 |
msgstr "Seguire la strada per i prossimi %s"
|
307 |
|
308 |
#: navigation.c:1667
|
309 |
msgid "soon"
|
310 |
msgstr "tra poco"
|
311 |
|
312 |
#. / TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
|
313 |
#: navigation.c:1679
|
314 |
#, c-format
|
315 |
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
|
316 |
msgstr "Prendere la %1$s strada a %2$s"
|
317 |
|
318 |
#: navigation.c:1684 navigation.c:1705
|
319 |
#, c-format
|
320 |
msgid "after %i roads"
|
321 |
msgstr "tra %i strade"
|
322 |
|
323 |
#: navigation.c:1689
|
324 |
msgid "now"
|
325 |
msgstr "adesso"
|
326 |
|
327 |
#: navigation.c:1700
|
328 |
#, c-format
|
329 |
msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
|
330 |
msgstr "poi prendere la %1$s strada a %2$s"
|
331 |
|
332 |
#: navigation.c:1713
|
333 |
msgid "error"
|
334 |
msgstr "errore"
|
335 |
|
336 |
#. / TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
|
337 |
#: navigation.c:1758
|
338 |
#, c-format
|
339 |
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
340 |
msgstr "Svoltare %1$s a %2$s tra %3$s%4$s"
|
341 |
|
342 |
#. / TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
|
343 |
#: navigation.c:1763
|
344 |
#, c-format
|
345 |
msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
346 |
msgstr "poi girare %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
347 |
|
348 |
#: navigation.c:1771
|
349 |
#, c-format
|
350 |
msgid "You have reached your destination %s"
|
351 |
msgstr "Destinazione raggiunta %s"
|
352 |
|
353 |
#: navigation.c:1775
|
354 |
msgid "then you have reached your destination."
|
355 |
msgstr "poi sarete arrivati a destinazione"
|
356 |
|
357 |
#: navit.c:1893 gui/internal/gui_internal.c:2945
|
358 |
msgid "Position"
|
359 |
msgstr "Posizione"
|
360 |
|
361 |
#: navit.c:1894
|
362 |
msgid "Command"
|
363 |
msgstr "Indicazione"
|
364 |
|
365 |
#: navit.c:1898
|
366 |
msgid "Length"
|
367 |
msgstr "Distanza"
|
368 |
|
369 |
#: navit.c:1902 navit.c:1927
|
370 |
msgid "km"
|
371 |
msgstr "km"
|
372 |
|
373 |
#: navit.c:1906 navit.c:1931
|
374 |
msgid "m"
|
375 |
msgstr "m"
|
376 |
|
377 |
#: navit.c:1912
|
378 |
msgid "Time"
|
379 |
msgstr "Tempo"
|
380 |
|
381 |
#: navit.c:1924
|
382 |
msgid "Destination Length"
|
383 |
msgstr "Distanza dalla destinazione"
|
384 |
|
385 |
#: navit.c:1937
|
386 |
msgid "Destination Time"
|
387 |
msgstr "Orario di arrivo"
|
388 |
|
389 |
#: navit.c:1970
|
390 |
msgid "Roadbook"
|
391 |
msgstr "Quaderno di viaggio"
|
392 |
|
393 |
#: gui/internal/gui_internal.c:1713
|
394 |
msgid "Help"
|
395 |
msgstr "Aiuto"
|
396 |
|
397 |
#: gui/internal/gui_internal.c:1867
|
398 |
msgid "Back"
|
399 |
msgstr "Indietro"
|
400 |
|
401 |
#: gui/internal/gui_internal.c:2713
|
402 |
msgid "Streets"
|
403 |
msgstr "Strade"
|
404 |
|
405 |
#: gui/internal/gui_internal.c:2721
|
406 |
msgid "House numbers"
|
407 |
msgstr "Numeri civici"
|
408 |
|
409 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3833 gui/internal/gui_internal.c:3842
|
410 |
msgid "House number"
|
411 |
msgstr "Numero civico"
|
412 |
|
413 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3849 gui/internal/gui_internal.c:3858
|
414 |
msgid "Street"
|
415 |
msgstr "Via"
|
416 |
|
417 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3897
|
418 |
msgid "Town"
|
419 |
msgstr "Centro abitato"
|
420 |
|
421 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3889
|
422 |
msgid "Country"
|
423 |
msgstr "Nazione"
|
424 |
|
425 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4016
|
426 |
msgid "Active"
|
427 |
msgstr ""
|
428 |
|
429 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4024
|
430 |
msgid "Download Enabled"
|
431 |
msgstr ""
|
432 |
|
433 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4082
|
434 |
msgid "Maps"
|
435 |
msgstr "Mappe"
|
436 |
|
437 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4134
|
438 |
msgid "Show Satellite Status"
|
439 |
msgstr "Mostra stato satellite"
|
440 |
|
441 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4142
|
442 |
msgid " Elevation "
|
443 |
msgstr " Altitudine "
|
444 |
|
445 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4143
|
446 |
msgid " Azimuth "
|
447 |
msgstr " Azimut "
|
448 |
|
449 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4168
|
450 |
msgid "Show NMEA Data"
|
451 |
msgstr "Mostra dati NMEA"
|
452 |
|
453 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4287
|
454 |
msgid "car"
|
455 |
msgstr "automobile"
|
456 |
|
457 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4287
|
458 |
msgid "bike"
|
459 |
msgstr "bicicletta"
|
460 |
|
461 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4287
|
462 |
msgid "pedestrian"
|
463 |
msgstr "pedone"
|
464 |
|
465 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4308
|
466 |
#, c-format
|
467 |
msgid "Current profile: %s"
|
468 |
msgstr "Profilo corrente: %s"
|
469 |
|
470 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4310
|
471 |
#, c-format
|
472 |
msgid "Change profile to: %s"
|
473 |
msgstr "Cambia profilo con: %s"
|
474 |
|
475 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4346
|
476 |
msgid "Set as active"
|
477 |
msgstr "Imposta come attivo"
|
478 |
|
479 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4353
|
480 |
msgid "Show Satellite status"
|
481 |
msgstr "Mostra stato satellite"
|
482 |
|
483 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4359
|
484 |
msgid "Show NMEA data"
|
485 |
msgstr "Mostra dati NMEA"
|
486 |
|
487 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4385
|
488 |
msgid "Vehicle"
|
489 |
msgstr "Veicolo"
|
490 |
|
491 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4410
|
492 |
msgid "Rules"
|
493 |
msgstr "Regole"
|
494 |
|
495 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4418
|
496 |
msgid "Lock on road"
|
497 |
msgstr "Blocca sulla strada"
|
498 |
|
499 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4424
|
500 |
msgid "Northing"
|
501 |
msgstr "Visione verso nord"
|
502 |
|
503 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4430
|
504 |
msgid "Map follows Vehicle"
|
505 |
msgstr "La mappa segue il veicolo"
|
506 |
|
507 |
#: gui/internal/gui_internal.c:5016
|
508 |
msgid "Message"
|
509 |
msgstr "Messaggio"
|
510 |
|
511 |
#: gui/internal/gui_internal.c:6095
|
512 |
msgid "Route Description"
|
513 |
msgstr "Descrizione della rotta"
|
514 |
|
515 |
#: gui/internal/gui_internal.c:6219
|
516 |
msgid "Height Profile"
|
517 |
msgstr "Altimetria"
|
518 |
|
519 |
#: osd/core/osd_core.c:1882
|
520 |
msgid "Look out! Camera!"
|
521 |
msgstr ""
|
522 |
|
523 |
#: osd/core/osd_core.c:2086
|
524 |
msgid "Please decrease your speed"
|
525 |
msgstr ""
|