/[zanavi_public1]/navit/po/id.po
ZANavi

Contents of /navit/po/id.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 50 - (show annotations) (download)
Wed Jun 22 07:33:35 2016 UTC (7 years, 9 months ago) by zoff99
File size: 14854 byte(s)
v2.0.51
1 # Indonesian translation for navit
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Joel-apobae.com <amanda2000@gmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 12:12+0000\n"
12 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-21 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18097)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
21
22 #: popup.c:325 popup.c:394
23 msgid "Set as position"
24 msgstr "Tetapkan sebagai posisi"
25
26 #: popup.c:326 popup.c:395
27 msgid "Set as destination"
28 msgstr "Tetapkan sebagai tujuan"
29
30 #: popup.c:327 popup.c:396
31 msgid "Add as bookmark"
32 msgstr "Tambahkan sebagai penunjuk"
33
34 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
35 #: navigation.c:561
36 msgid "zeroth"
37 msgstr "ke nol"
38
39 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
40 #: navigation.c:569
41 msgid "first"
42 msgstr "pertama"
43
44 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
45 #: navigation.c:577
46 msgid "second"
47 msgstr "kedua"
48
49 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
50 #: navigation.c:585
51 msgid "third"
52 msgstr "ketiga"
53
54 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
55 #: navigation.c:593
56 msgid "fourth"
57 msgstr "keempat"
58
59 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
60 #: navigation.c:601
61 msgid "fifth"
62 msgstr "kelima"
63
64 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
65 #: navigation.c:609
66 msgid "sixth"
67 msgstr "keenam"
68
69 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
70 #: navigation.c:617
71 msgid "seventh"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
75 #: navigation.c:625
76 msgid "eighth"
77 msgstr ""
78
79 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
80 #: navigation.c:633
81 msgid "ninth"
82 msgstr ""
83
84 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
85 #: navigation.c:650
86 msgid "zeroth exit"
87 msgstr ""
88
89 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
90 #: navigation.c:658
91 msgid "first exit"
92 msgstr "exit pertama"
93
94 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
95 #: navigation.c:666
96 msgid "second exit"
97 msgstr "exit kedua"
98
99 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
100 #: navigation.c:674
101 msgid "third exit"
102 msgstr "exit ketiga"
103
104 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
105 #: navigation.c:682
106 msgid "fourth exit"
107 msgstr "exit keempat"
108
109 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
110 #: navigation.c:690
111 msgid "fifth exit"
112 msgstr "exit kelima"
113
114 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
115 #: navigation.c:698
116 msgid "sixth exit"
117 msgstr "exit keenam"
118
119 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
120 #: navigation.c:706
121 msgid "seventh exit"
122 msgstr ""
123
124 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
125 #: navigation.c:714
126 msgid "eighth exit"
127 msgstr ""
128
129 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
130 #: navigation.c:722
131 msgid "ninth exit"
132 msgstr ""
133
134 #: navigation.c:842
135 #, c-format
136 msgid "%d m"
137 msgstr "%d meter"
138
139 #: navigation.c:851
140 #, c-format
141 msgid "in %d m"
142 msgstr "dalam %d meter"
143
144 #: navigation.c:902
145 #, c-format
146 msgid "%d feet"
147 msgstr ""
148
149 #: navigation.c:911
150 #, c-format
151 msgid "in %d feet"
152 msgstr ""
153
154 #: navigation.c:930
155 #, c-format
156 msgid "%d meters"
157 msgstr "%d meter"
158
159 #: navigation.c:942
160 #, c-format
161 msgid "in %d meters"
162 msgstr "dalam %d meter"
163
164 #: navigation.c:972
165 #, c-format
166 msgid "%d.%d miles"
167 msgstr ""
168
169 #: navigation.c:983
170 #, c-format
171 msgid "in %d.%d miles"
172 msgstr ""
173
174 #: navigation.c:995
175 #, c-format
176 msgid "%d.%d kilometers"
177 msgstr "%d.%d kilometer"
178
179 #: navigation.c:1004
180 #, c-format
181 msgid "in %d.%d kilometers"
182 msgstr "dalam %d.%d kilometer"
183
184 #: navigation.c:1014
185 #, c-format
186 msgid "one mile"
187 msgid_plural "%d miles"
188 msgstr[0] ""
189 msgstr[1] ""
190
191 #: navigation.c:1020
192 #, c-format
193 msgid "in one mile"
194 msgid_plural "in %d miles"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: navigation.c:1032
199 #, c-format
200 msgid "one kilometer"
201 msgid_plural "%d kilometers"
202 msgstr[0] ""
203 msgstr[1] ""
204
205 #: navigation.c:1041
206 #, c-format
207 msgid "in one kilometer"
208 msgid_plural "in %d kilometers"
209 msgstr[0] "dalam %d kilometer"
210
211 #: navigation.c:3881
212 msgid "exit"
213 msgstr "keluar"
214
215 #: navigation.c:3913
216 msgid "into the ramp"
217 msgstr "menuju jalur yang melandai"
218
219 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
220 #: navigation.c:3994
221 #, c-format
222 msgid "%sinto the street %s%s%s"
223 msgstr "%s menuju jalan %s%s%s"
224
225 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
226 #: navigation.c:4015
227 #, c-format
228 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
229 msgstr "%smenuju ke%s%s%s"
230
231 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
232 #: navigation.c:4036
233 #, c-format
234 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
235 msgstr "%smenuju ke %s%s%s"
236
237 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
238 #: navigation.c:4057
239 #, c-format
240 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
241 msgstr "%smenuju ke %s%s%s"
242
243 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
244 #: navigation.c:4077
245 #, c-format
246 msgid "%sinto the %s"
247 msgstr "%smenuju ke %s"
248
249 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
250 #: navigation.c:4106 navigation.c:4494 navigation.c:5983
251 msgid "right"
252 msgstr "kanan"
253
254 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
255 #: navigation.c:4194 navigation.c:4588 navigation.c:5989
256 msgid "left"
257 msgstr "Kiri"
258
259 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
260 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
261 #: navigation.c:4204 navigation.c:4630
262 msgid "slighty "
263 msgstr ""
264
265 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
266 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
267 #: navigation.c:4207 navigation.c:4633
268 msgid "slight "
269 msgstr ""
270
271 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
272 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
273 #: navigation.c:4217 navigation.c:4663
274 msgid "hard "
275 msgstr ""
276
277 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
278 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
279 #: navigation.c:4223 navigation.c:4674
280 msgid "really hard "
281 msgstr ""
282
283 #: navigation.c:4246 navigation.c:4700
284 msgid "When possible, please turn around"
285 msgstr "bila memungkinkan, balik arah"
286
287 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
288 #: navigation.c:4258 navigation.c:4899 navigation.c:4920
289 #, c-format
290 msgid "Follow the road for the next %s"
291 msgstr "ikuti jalan untuk ke tujuan berikutnya %s"
292
293 #: navigation.c:4268 navigation.c:4934
294 msgid "soon"
295 msgstr "segera"
296
297 #: navigation.c:4324 navigation.c:4328 navigation.c:4372 navigation.c:4376
298 #: navigation.c:5133 navigation.c:5137
299 msgid "oncoming traffic!"
300 msgstr ""
301
302 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
303 #: navigation.c:4354 navigation.c:5161 navigation.c:5191
304 #, c-format
305 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
306 msgstr "Beloklah %1$s%2$s %3$s%4$s"
307
308 #: navigation.c:4372 navigation.c:4376 navigation.c:4383
309 msgid "then"
310 msgstr ""
311
312 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
313 #: navigation.c:4403 navigation.c:4411 navigation.c:5235 navigation.c:5262
314 #: main.c:668 main.c:673 main.c:677
315 #, c-format
316 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
317 msgstr "kemudian beloklah %1$s%2$s %3$s%4$s"
318
319 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
320 #: navigation.c:4436 navigation.c:5283
321 #, c-format
322 msgid "You have reached your destination %s"
323 msgstr "anda telah sampai pada tujuan %s"
324
325 #: navigation.c:4442 navigation.c:5292
326 msgid "then you have reached your destination."
327 msgstr "kini anda telah sampai pada tujuan"
328
329 #: navigation.c:4608
330 msgid "straight"
331 msgstr ""
332
333 #: navigation.c:4800
334 msgid "Enter the roundabout soon"
335 msgstr ""
336
337 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
338 #: navigation.c:4817 navigation.c:4865
339 #, c-format
340 msgid "Leave the roundabout at the %s"
341 msgstr "Tinggalkan bundaran pada %s"
342
343 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
344 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
345 #: navigation.c:4834
346 #, c-format
347 msgid "In %s, enter the roundabout"
348 msgstr "Dalam %s,memasuki bundaran"
349
350 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit
351 #: navigation.c:4852
352 #, c-format
353 msgid "then leave the roundabout at the %s"
354 msgstr "kemudian tinggalkan bundaran pada %s"
355
356 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
357 #: navigation.c:4958
358 #, c-format
359 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
360 msgstr "Ambil %1$s jalan ke %2$s"
361
362 #: navigation.c:4971 navigation.c:5018
363 #, c-format
364 msgid "after %i roads"
365 msgstr "setelah %i jalan"
366
367 #: navigation.c:4981
368 msgid "now"
369 msgstr "saat ini"
370
371 #: navigation.c:5005
372 #, c-format
373 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
374 msgstr "kemudian ambil %1$s jalan menuju %2$s"
375
376 #: navigation.c:5033
377 msgid "error"
378 msgstr "kesalahan"
379
380 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
381 #: navigation.c:5156 navigation.c:5171
382 #, c-format
383 msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s"
384 msgstr ""
385
386 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters'
387 #: navigation.c:5180
388 #, c-format
389 msgid "keep left %s"
390 msgstr ""
391
392 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep right in 100 meters'
393 #: navigation.c:5185
394 #, c-format
395 msgid "keep right %s"
396 msgstr ""
397
398 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
399 #: navigation.c:5230 navigation.c:5244
400 #, c-format
401 msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s"
402 msgstr ""
403
404 #: navigation.c:5252
405 msgid "then keep left"
406 msgstr ""
407
408 #: navigation.c:5256
409 msgid "then keep right"
410 msgstr ""
411
412 #: navit.c:2452 gui/internal/gui_internal.c:3038
413 msgid "Position"
414 msgstr "Posisi"
415
416 #: navit.c:2453
417 msgid "Command"
418 msgstr "Perintah"
419
420 #: navit.c:2457
421 msgid "Length"
422 msgstr ""
423
424 #: navit.c:2461 navit.c:2486
425 msgid "km"
426 msgstr "km"
427
428 #: navit.c:2465 navit.c:2490
429 msgid "m"
430 msgstr "m"
431
432 #: navit.c:2471
433 msgid "Time"
434 msgstr ""
435
436 #: navit.c:2483
437 msgid "Destination Length"
438 msgstr "Jarak ke tujuan"
439
440 #: navit.c:2496
441 msgid "Destination Time"
442 msgstr "Waktu di tujuan"
443
444 #: navit.c:2533
445 msgid "Roadbook"
446 msgstr "Panduan perjalanan"
447
448 #: navit.c:5268
449 msgid "Waypoint reached"
450 msgstr ""
451
452 #: navit.c:5281
453 msgid "You have reached your destination"
454 msgstr ""
455
456 #: navit.c:6745
457 msgid "Waypoint"
458 msgstr ""
459
460 #: main.c:681
461 #, c-format
462 msgid "then turn %2$s%1$s"
463 msgstr ""
464
465 #: main.c:685
466 #, c-format
467 msgid "then turn %1$s%2$s"
468 msgstr ""
469
470 #: gui/internal/gui_internal.c:1806
471 msgid "Help"
472 msgstr "Bantuan"
473
474 #: gui/internal/gui_internal.c:1960
475 msgid "Back"
476 msgstr "Kembali"
477
478 #: gui/internal/gui_internal.c:2806
479 msgid "Streets"
480 msgstr "jalan"
481
482 #: gui/internal/gui_internal.c:2814
483 msgid "House numbers"
484 msgstr "Nomor Rumah"
485
486 #: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941
487 msgid "House number"
488 msgstr "Nomer rumah"
489
490 #: gui/internal/gui_internal.c:3948 gui/internal/gui_internal.c:3957
491 msgid "Street"
492 msgstr "Jalan"
493
494 #: gui/internal/gui_internal.c:3967 gui/internal/gui_internal.c:3996
495 msgid "Town"
496 msgstr "Kota"
497
498 #: gui/internal/gui_internal.c:3988
499 msgid "Country"
500 msgstr "Negara"
501
502 #: gui/internal/gui_internal.c:4117
503 msgid "Active"
504 msgstr ""
505
506 #: gui/internal/gui_internal.c:4125
507 msgid "Download Enabled"
508 msgstr ""
509
510 #: gui/internal/gui_internal.c:4183
511 msgid "Maps"
512 msgstr "Peta - peta"
513
514 #: gui/internal/gui_internal.c:4235
515 msgid "Show Satellite Status"
516 msgstr "Status Satelit"
517
518 #: gui/internal/gui_internal.c:4243
519 msgid " Elevation "
520 msgstr " Elevasi "
521
522 #: gui/internal/gui_internal.c:4244
523 msgid " Azimuth "
524 msgstr " Azimuth "
525
526 #: gui/internal/gui_internal.c:4269
527 msgid "Show NMEA Data"
528 msgstr "Data NMEA"
529
530 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
531 msgid "car"
532 msgstr "mobil"
533
534 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
535 msgid "bike"
536 msgstr "sepeda"
537
538 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
539 msgid "pedestrian"
540 msgstr "pejalan kaki"
541
542 #: gui/internal/gui_internal.c:4409
543 #, c-format
544 msgid "Current profile: %s"
545 msgstr "Profil saat ini: %s"
546
547 #: gui/internal/gui_internal.c:4411
548 #, c-format
549 msgid "Change profile to: %s"
550 msgstr ""
551
552 #: gui/internal/gui_internal.c:4447
553 msgid "Set as active"
554 msgstr "Diaktifkan"
555
556 #: gui/internal/gui_internal.c:4454
557 msgid "Show Satellite status"
558 msgstr "Status Satelit"
559
560 #: gui/internal/gui_internal.c:4460
561 msgid "Show NMEA data"
562 msgstr "Data NMEA"
563
564 #: gui/internal/gui_internal.c:4486
565 msgid "Vehicle"
566 msgstr "Kendaraan"
567
568 #: gui/internal/gui_internal.c:4511
569 msgid "Rules"
570 msgstr "Aturan - aturan"
571
572 #: gui/internal/gui_internal.c:4519
573 msgid "Lock on road"
574 msgstr "Kunci pada jalan"
575
576 #: gui/internal/gui_internal.c:4525
577 msgid "Northing"
578 msgstr "Keutara"
579
580 #: gui/internal/gui_internal.c:4531
581 msgid "Map follows Vehicle"
582 msgstr "Peta mengikuti kendaraan"
583
584 #: gui/internal/gui_internal.c:5121
585 msgid "Message"
586 msgstr "Pesan"
587
588 #: gui/internal/gui_internal.c:6217
589 msgid "Route Description"
590 msgstr "Deskripsi rute"
591
592 #: gui/internal/gui_internal.c:6341
593 msgid "Height Profile"
594 msgstr "Profil ketinggian"
595
596 #: osd/core/osd_core.c:2002
597 msgid "Look out! Camera!"
598 msgstr ""
599
600 #: osd/core/osd_core.c:2206
601 msgid "Please decrease your speed"
602 msgstr ""

   
Visit the ZANavi Wiki