/[zanavi_public1]/navit/po/id.po.in
ZANavi

Contents of /navit/po/id.po.in

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 25 - (show annotations) (download)
Fri Jan 6 08:52:04 2012 UTC (12 years, 2 months ago) by zoff99
File size: 12606 byte(s)
launchpad translations
1 # Indonesian translation for navit
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Joel-apobae.com <amanda2000@gmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-05 19:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 12:12+0000\n"
12 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-05 18:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 14625)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
21
22 #: popup.c:325 popup.c:394
23 msgid "Set as position"
24 msgstr "Tetapkan sebagai posisi"
25
26 #: popup.c:326 popup.c:395
27 msgid "Set as destination"
28 msgstr "Tetapkan sebagai tujuan"
29
30 #: popup.c:327 popup.c:396
31 msgid "Add as bookmark"
32 msgstr "Tambahkan sebagai penunjuk"
33
34 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
35 #: navigation.c:303
36 msgid "zeroth"
37 msgstr "ke nol"
38
39 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
40 #: navigation.c:306
41 msgid "first"
42 msgstr "pertama"
43
44 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
45 #: navigation.c:309
46 msgid "second"
47 msgstr "kedua"
48
49 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
50 #: navigation.c:312
51 msgid "third"
52 msgstr "ketiga"
53
54 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
55 #: navigation.c:315
56 msgid "fourth"
57 msgstr "keempat"
58
59 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
60 #: navigation.c:318
61 msgid "fifth"
62 msgstr "kelima"
63
64 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
65 #: navigation.c:321
66 msgid "sixth"
67 msgstr "keenam"
68
69 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
70 #: navigation.c:324
71 msgid "seventh"
72 msgstr ""
73
74 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
75 #: navigation.c:327
76 msgid "eighth"
77 msgstr ""
78
79 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
80 #: navigation.c:330
81 msgid "ninth"
82 msgstr ""
83
84 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
85 #: navigation.c:342
86 msgid "zeroth exit"
87 msgstr ""
88
89 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
90 #: navigation.c:345
91 msgid "first exit"
92 msgstr "exit pertama"
93
94 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
95 #: navigation.c:348
96 msgid "second exit"
97 msgstr "exit kedua"
98
99 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
100 #: navigation.c:351
101 msgid "third exit"
102 msgstr "exit ketiga"
103
104 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
105 #: navigation.c:354
106 msgid "fourth exit"
107 msgstr "exit keempat"
108
109 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
110 #: navigation.c:357
111 msgid "fifth exit"
112 msgstr "exit kelima"
113
114 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
115 #: navigation.c:360
116 msgid "sixth exit"
117 msgstr "exit keenam"
118
119 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
120 #: navigation.c:363
121 msgid "seventh exit"
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
125 #: navigation.c:366
126 msgid "eighth exit"
127 msgstr ""
128
129 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
130 #: navigation.c:369
131 msgid "ninth exit"
132 msgstr ""
133
134 #: navigation.c:449
135 #, c-format
136 msgid "%d m"
137 msgstr "%d meter"
138
139 #: navigation.c:451
140 #, c-format
141 msgid "in %d m"
142 msgstr "dalam %d meter"
143
144 #: navigation.c:461
145 #, c-format
146 msgid "%d feet"
147 msgstr ""
148
149 #: navigation.c:463
150 #, c-format
151 msgid "in %d feet"
152 msgstr ""
153
154 #: navigation.c:469
155 #, c-format
156 msgid "%d meters"
157 msgstr "%d meter"
158
159 #: navigation.c:471
160 #, c-format
161 msgid "in %d meters"
162 msgstr "dalam %d meter"
163
164 #: navigation.c:483
165 #, c-format
166 msgid "%d.%d miles"
167 msgstr ""
168
169 #: navigation.c:485
170 #, c-format
171 msgid "in %d.%d miles"
172 msgstr ""
173
174 #: navigation.c:488
175 #, c-format
176 msgid "%d.%d kilometers"
177 msgstr "%d.%d kilometer"
178
179 #: navigation.c:490
180 #, c-format
181 msgid "in %d.%d kilometers"
182 msgstr "dalam %d.%d kilometer"
183
184 #: navigation.c:496
185 #, c-format
186 msgid "one mile"
187 msgid_plural "%d miles"
188 msgstr[0] ""
189 msgstr[1] ""
190
191 #: navigation.c:498
192 #, c-format
193 msgid "in one mile"
194 msgid_plural "in %d miles"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: navigation.c:501
199 #, c-format
200 msgid "one kilometer"
201 msgid_plural "%d kilometers"
202 msgstr[0] ""
203 msgstr[1] ""
204
205 #: navigation.c:503
206 #, c-format
207 msgid "in one kilometer"
208 msgid_plural "in %d kilometers"
209 msgstr[0] "dalam %d kilometer"
210
211 #: navigation.c:1461
212 msgid "exit"
213 msgstr "keluar"
214
215 #: navigation.c:1463
216 msgid "into the ramp"
217 msgstr "menuju jalur yang melandai"
218
219 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
220 #: navigation.c:1493
221 #, c-format
222 msgid "%sinto the street %s%s%s"
223 msgstr "%s menuju jalan %s%s%s"
224
225 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
226 #: navigation.c:1497
227 #, c-format
228 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
229 msgstr "%smenuju ke%s%s%s"
230
231 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
232 #: navigation.c:1501
233 #, c-format
234 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
235 msgstr "%smenuju ke %s%s%s"
236
237 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
238 #: navigation.c:1505
239 #, c-format
240 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
241 msgstr "%smenuju ke %s%s%s"
242
243 #. / TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
244 #: navigation.c:1512
245 #, c-format
246 msgid "%sinto the %s"
247 msgstr "%smenuju ke %s"
248
249 #. / TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
250 #: navigation.c:1533
251 msgid "right"
252 msgstr "kanan"
253
254 #. / TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
255 #: navigation.c:1573
256 msgid "left"
257 msgstr "Kiri"
258
259 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
260 #. / TRANSLATORS: example: turn slight right
261 #: navigation.c:1583
262 msgid "slight "
263 msgstr ""
264
265 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
266 #. / TRANSLATORS: example: turn hard right
267 #: navigation.c:1593
268 msgid "hard "
269 msgstr ""
270
271 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
272 #. / TRANSLATORS: example: turn really hard right
273 #: navigation.c:1599
274 msgid "really hard "
275 msgstr ""
276
277 #: navigation.c:1619
278 msgid "When possible, please turn around"
279 msgstr "bila memungkinkan, balik arah"
280
281 #: navigation.c:1645
282 msgid "Enter the roundabout soon"
283 msgstr ""
284
285 #. / TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
286 #: navigation.c:1649
287 #, c-format
288 msgid "In %s, enter the roundabout"
289 msgstr "Dalam %s,memasuki bundaran"
290
291 #: navigation.c:1653
292 #, c-format
293 msgid "then leave the roundabout at the %s"
294 msgstr "kemudian tinggalkan bundaran pada %s"
295
296 #: navigation.c:1655
297 #, c-format
298 msgid "Leave the roundabout at the %s"
299 msgstr "Tinggalkan bundaran pada %s"
300
301 #: navigation.c:1663
302 #, c-format
303 msgid "Follow the road for the next %s"
304 msgstr "ikuti jalan untuk ke tujuan berikutnya %s"
305
306 #: navigation.c:1667
307 msgid "soon"
308 msgstr "segera"
309
310 #. / TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
311 #: navigation.c:1679
312 #, c-format
313 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
314 msgstr "Ambil %1$s jalan ke %2$s"
315
316 #: navigation.c:1684 navigation.c:1705
317 #, c-format
318 msgid "after %i roads"
319 msgstr "setelah %i jalan"
320
321 #: navigation.c:1689
322 msgid "now"
323 msgstr "saat ini"
324
325 #: navigation.c:1700
326 #, c-format
327 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
328 msgstr "kemudian ambil %1$s jalan menuju %2$s"
329
330 #: navigation.c:1713
331 msgid "error"
332 msgstr "kesalahan"
333
334 #. / TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
335 #: navigation.c:1758
336 #, c-format
337 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
338 msgstr "Beloklah %1$s%2$s %3$s%4$s"
339
340 #. / TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
341 #: navigation.c:1763
342 #, c-format
343 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
344 msgstr "kemudian beloklah %1$s%2$s %3$s%4$s"
345
346 #: navigation.c:1771
347 #, c-format
348 msgid "You have reached your destination %s"
349 msgstr "anda telah sampai pada tujuan %s"
350
351 #: navigation.c:1775
352 msgid "then you have reached your destination."
353 msgstr "kini anda telah sampai pada tujuan"
354
355 #: navit.c:1893 gui/internal/gui_internal.c:2945
356 msgid "Position"
357 msgstr "Posisi"
358
359 #: navit.c:1894
360 msgid "Command"
361 msgstr "Perintah"
362
363 #: navit.c:1898
364 msgid "Length"
365 msgstr ""
366
367 #: navit.c:1902 navit.c:1927
368 msgid "km"
369 msgstr "km"
370
371 #: navit.c:1906 navit.c:1931
372 msgid "m"
373 msgstr "m"
374
375 #: navit.c:1912
376 msgid "Time"
377 msgstr ""
378
379 #: navit.c:1924
380 msgid "Destination Length"
381 msgstr "Jarak ke tujuan"
382
383 #: navit.c:1937
384 msgid "Destination Time"
385 msgstr "Waktu di tujuan"
386
387 #: navit.c:1970
388 msgid "Roadbook"
389 msgstr "Panduan perjalanan"
390
391 #: gui/internal/gui_internal.c:1713
392 msgid "Help"
393 msgstr "Bantuan"
394
395 #: gui/internal/gui_internal.c:1867
396 msgid "Back"
397 msgstr "Kembali"
398
399 #: gui/internal/gui_internal.c:2713
400 msgid "Streets"
401 msgstr "jalan"
402
403 #: gui/internal/gui_internal.c:2721
404 msgid "House numbers"
405 msgstr "Nomor Rumah"
406
407 #: gui/internal/gui_internal.c:3833 gui/internal/gui_internal.c:3842
408 msgid "House number"
409 msgstr "Nomer rumah"
410
411 #: gui/internal/gui_internal.c:3849 gui/internal/gui_internal.c:3858
412 msgid "Street"
413 msgstr "Jalan"
414
415 #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3897
416 msgid "Town"
417 msgstr "Kota"
418
419 #: gui/internal/gui_internal.c:3889
420 msgid "Country"
421 msgstr "Negara"
422
423 #: gui/internal/gui_internal.c:4016
424 msgid "Active"
425 msgstr ""
426
427 #: gui/internal/gui_internal.c:4024
428 msgid "Download Enabled"
429 msgstr ""
430
431 #: gui/internal/gui_internal.c:4082
432 msgid "Maps"
433 msgstr "Peta - peta"
434
435 #: gui/internal/gui_internal.c:4134
436 msgid "Show Satellite Status"
437 msgstr "Status Satelit"
438
439 #: gui/internal/gui_internal.c:4142
440 msgid " Elevation "
441 msgstr " Elevasi "
442
443 #: gui/internal/gui_internal.c:4143
444 msgid " Azimuth "
445 msgstr " Azimuth "
446
447 #: gui/internal/gui_internal.c:4168
448 msgid "Show NMEA Data"
449 msgstr "Data NMEA"
450
451 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
452 msgid "car"
453 msgstr "mobil"
454
455 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
456 msgid "bike"
457 msgstr "sepeda"
458
459 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
460 msgid "pedestrian"
461 msgstr "pejalan kaki"
462
463 #: gui/internal/gui_internal.c:4308
464 #, c-format
465 msgid "Current profile: %s"
466 msgstr "Profil saat ini: %s"
467
468 #: gui/internal/gui_internal.c:4310
469 #, c-format
470 msgid "Change profile to: %s"
471 msgstr ""
472
473 #: gui/internal/gui_internal.c:4346
474 msgid "Set as active"
475 msgstr "Diaktifkan"
476
477 #: gui/internal/gui_internal.c:4353
478 msgid "Show Satellite status"
479 msgstr "Status Satelit"
480
481 #: gui/internal/gui_internal.c:4359
482 msgid "Show NMEA data"
483 msgstr "Data NMEA"
484
485 #: gui/internal/gui_internal.c:4385
486 msgid "Vehicle"
487 msgstr "Kendaraan"
488
489 #: gui/internal/gui_internal.c:4410
490 msgid "Rules"
491 msgstr "Aturan - aturan"
492
493 #: gui/internal/gui_internal.c:4418
494 msgid "Lock on road"
495 msgstr "Kunci pada jalan"
496
497 #: gui/internal/gui_internal.c:4424
498 msgid "Northing"
499 msgstr "Keutara"
500
501 #: gui/internal/gui_internal.c:4430
502 msgid "Map follows Vehicle"
503 msgstr "Peta mengikuti kendaraan"
504
505 #: gui/internal/gui_internal.c:5016
506 msgid "Message"
507 msgstr "Pesan"
508
509 #: gui/internal/gui_internal.c:6095
510 msgid "Route Description"
511 msgstr "Deskripsi rute"
512
513 #: gui/internal/gui_internal.c:6219
514 msgid "Height Profile"
515 msgstr "Profil ketinggian"
516
517 #: osd/core/osd_core.c:1882
518 msgid "Look out! Camera!"
519 msgstr ""
520
521 #: osd/core/osd_core.c:2086
522 msgid "Please decrease your speed"
523 msgstr ""

   
Visit the ZANavi Wiki