/[zanavi_public1]/navit/po/hu.po
ZANavi

Contents of /navit/po/hu.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 31 - (show annotations) (download)
Mon Feb 4 17:41:59 2013 UTC (11 years, 1 month ago) by zoff99
File size: 13425 byte(s)
new map version, lots of fixes and experimental new features
1 # Hungarian translation for navit
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # WintermuteHun <wintermute@valodi.hu>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-04 15:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 16:47+0000\n"
12 "Last-Translator: Nathalie Oldenburg <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-08 21:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
20
21 #: popup.c:325 popup.c:394
22 msgid "Set as position"
23 msgstr "Beállítás pozícióként"
24
25 #: popup.c:326 popup.c:395
26 msgid "Set as destination"
27 msgstr "Beállítás úticélként"
28
29 #: popup.c:327 popup.c:396
30 msgid "Add as bookmark"
31 msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz"
32
33 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
34 #: navigation.c:340
35 msgid "zeroth"
36 msgstr "nulladik"
37
38 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
39 #: navigation.c:346
40 msgid "first"
41 msgstr "első"
42
43 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
44 #: navigation.c:352
45 msgid "second"
46 msgstr "második"
47
48 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
49 #: navigation.c:358
50 msgid "third"
51 msgstr "harmadik"
52
53 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
54 #: navigation.c:364
55 msgid "fourth"
56 msgstr "negyedik"
57
58 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
59 #: navigation.c:370
60 msgid "fifth"
61 msgstr "ötödik"
62
63 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
64 #: navigation.c:376
65 msgid "sixth"
66 msgstr "hatodik"
67
68 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
69 #: navigation.c:382
70 msgid "seventh"
71 msgstr "hetedik"
72
73 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
74 #: navigation.c:388
75 msgid "eighth"
76 msgstr "nyolcadik"
77
78 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
79 #: navigation.c:394
80 msgid "ninth"
81 msgstr "kilencedik"
82
83 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
84 #: navigation.c:409
85 msgid "zeroth exit"
86 msgstr "nulladik kijáraton"
87
88 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
89 #: navigation.c:415
90 msgid "first exit"
91 msgstr "első kijáraton"
92
93 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
94 #: navigation.c:421
95 msgid "second exit"
96 msgstr "második kijáraton"
97
98 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
99 #: navigation.c:427
100 msgid "third exit"
101 msgstr "harmadik kijáraton"
102
103 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
104 #: navigation.c:433
105 msgid "fourth exit"
106 msgstr "negyedik kijáraton"
107
108 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
109 #: navigation.c:439
110 msgid "fifth exit"
111 msgstr "ötödik kijáraton"
112
113 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
114 #: navigation.c:445
115 msgid "sixth exit"
116 msgstr "hatodik kijáraton"
117
118 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
119 #: navigation.c:451
120 msgid "seventh exit"
121 msgstr "hetedik kijárat"
122
123 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
124 #: navigation.c:457
125 msgid "eighth exit"
126 msgstr "nyolcadik kijárat"
127
128 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
129 #: navigation.c:463
130 msgid "ninth exit"
131 msgstr "kilencedik kijárat"
132
133 #: navigation.c:557
134 #, c-format
135 msgid "%d m"
136 msgstr "%d m"
137
138 #: navigation.c:564
139 #, c-format
140 msgid "in %d m"
141 msgstr "%d m után"
142
143 #: navigation.c:582
144 #, c-format
145 msgid "%d feet"
146 msgstr "%d láb"
147
148 #: navigation.c:589
149 #, c-format
150 msgid "in %d feet"
151 msgstr "%d láb múlva"
152
153 #: navigation.c:606
154 #, c-format
155 msgid "%d meters"
156 msgstr "%d méter"
157
158 #: navigation.c:616
159 #, c-format
160 msgid "in %d meters"
161 msgstr "%d méter után"
162
163 #: navigation.c:642
164 #, c-format
165 msgid "%d.%d miles"
166 msgstr "%d.%d mérföld"
167
168 #: navigation.c:649
169 #, c-format
170 msgid "in %d.%d miles"
171 msgstr "%d.%d mérföld múlva"
172
173 #: navigation.c:660
174 #, c-format
175 msgid "%d.%d kilometers"
176 msgstr "%d,%d kilométer"
177
178 #: navigation.c:668
179 #, c-format
180 msgid "in %d.%d kilometers"
181 msgstr "%d,%d kilométer után"
182
183 #: navigation.c:678
184 #, c-format
185 msgid "one mile"
186 msgid_plural "%d miles"
187 msgstr[0] "egy mérföld"
188 msgstr[1] "%d mérföld"
189
190 #: navigation.c:681
191 #, c-format
192 msgid "in one mile"
193 msgid_plural "in %d miles"
194 msgstr[0] "egy mérföld múlva"
195 msgstr[1] "%d mérföld múlva"
196
197 #: navigation.c:692
198 #, c-format
199 msgid "one kilometer"
200 msgid_plural "%d kilometers"
201 msgstr[0] "egy kilométer"
202 msgstr[1] "%d kilométer"
203
204 #: navigation.c:701
205 #, c-format
206 msgid "in one kilometer"
207 msgid_plural "in %d kilometers"
208 msgstr[0] "egy kilométer után"
209 msgstr[1] "%d kilométer után"
210
211 #: navigation.c:1800
212 msgid "exit"
213 msgstr "kijárat"
214
215 #: navigation.c:1810
216 msgid "into the ramp"
217 msgstr "a felhajtóra"
218
219 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
220 #: navigation.c:1872
221 #, c-format
222 msgid "%sinto the street %s%s%s"
223 msgstr "%side: %s%s%s"
224
225 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
226 #: navigation.c:1892
227 #, c-format
228 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
229 msgstr "%side: %s%s%s"
230
231 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
232 #: navigation.c:1912
233 #, c-format
234 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
235 msgstr "%side: %s%s%s"
236
237 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
238 #: navigation.c:1932
239 #, c-format
240 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
241 msgstr "%side: %s%s%s"
242
243 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
244 #: navigation.c:1951
245 #, c-format
246 msgid "%sinto the %s"
247 msgstr "%shajtson rá erre: %s"
248
249 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
250 #: navigation.c:1979
251 msgid "right"
252 msgstr "jobbra"
253
254 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
255 #: navigation.c:2034
256 msgid "left"
257 msgstr "balra"
258
259 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
260 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
261 #: navigation.c:2054
262 msgid "slight "
263 msgstr "enyhe "
264
265 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
266 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
267 #: navigation.c:2067
268 msgid "hard "
269 msgstr "éles "
270
271 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
272 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
273 #: navigation.c:2076
274 msgid "really hard "
275 msgstr "nagyon éles "
276
277 #: navigation.c:2099
278 msgid "When possible, please turn around"
279 msgstr "Amint lehet, fordujon meg"
280
281 #: navigation.c:2133
282 msgid "Enter the roundabout soon"
283 msgstr "Hamarosan körforgalom következik"
284
285 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
286 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
287 #: navigation.c:2145
288 #, c-format
289 msgid "In %s, enter the roundabout"
290 msgstr "%s után hajtson be a körforgalomba."
291
292 #: navigation.c:2157
293 #, c-format
294 msgid "then leave the roundabout at the %s"
295 msgstr "majd hagyja el a körforgalmat a(z) %s"
296
297 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
298 #: navigation.c:2167
299 #, c-format
300 msgid "Leave the roundabout at the %s"
301 msgstr "Hagyja el a körforgalmat a(z) %s"
302
303 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
304 #: navigation.c:2184
305 #, c-format
306 msgid "Follow the road for the next %s"
307 msgstr "Haladjon az úton a következő %sen"
308
309 #: navigation.c:2191
310 msgid "soon"
311 msgstr "hamarosan"
312
313 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
314 #: navigation.c:2214
315 #, c-format
316 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
317 msgstr "A(z) %1$s útnál forduljon %2$s"
318
319 #: navigation.c:2226 navigation.c:2268
320 #, c-format
321 msgid "after %i roads"
322 msgstr "%i út után"
323
324 #: navigation.c:2234
325 msgid "now"
326 msgstr "most"
327
328 #: navigation.c:2256
329 #, c-format
330 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
331 msgstr "aztán a(z) %1$s útnál forduljon %2$s"
332
333 #: navigation.c:2281
334 msgid "error"
335 msgstr "hiba"
336
337 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
338 #: navigation.c:2347
339 #, c-format
340 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
341 msgstr "Forduljon %1$s%2$s %3$s%4$s"
342
343 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
344 #: navigation.c:2368
345 #, c-format
346 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
347 msgstr "aztán forduljon %1$s%2$s %3$s%4$s"
348
349 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
350 #: navigation.c:2384
351 #, c-format
352 msgid "You have reached your destination %s"
353 msgstr "Eléri az úticélját %s"
354
355 #: navigation.c:2391
356 msgid "then you have reached your destination."
357 msgstr "majd eléri az úticélját."
358
359 #: navit.c:2037 gui/internal/gui_internal.c:2964
360 msgid "Position"
361 msgstr "Pozíció"
362
363 #: navit.c:2038
364 msgid "Command"
365 msgstr "Utasítás"
366
367 #: navit.c:2042
368 msgid "Length"
369 msgstr "Hossz"
370
371 #: navit.c:2046 navit.c:2071
372 msgid "km"
373 msgstr "km"
374
375 #: navit.c:2050 navit.c:2075
376 msgid "m"
377 msgstr "m"
378
379 #: navit.c:2056
380 msgid "Time"
381 msgstr "Idő"
382
383 #: navit.c:2068
384 msgid "Destination Length"
385 msgstr "Távolság a céltól"
386
387 #: navit.c:2081
388 msgid "Destination Time"
389 msgstr "Menetidő"
390
391 #: navit.c:2113
392 msgid "Roadbook"
393 msgstr "Útikalauz"
394
395 #: navit.c:3683
396 msgid "Waypoint reached"
397 msgstr "Elértünk egy útpontot"
398
399 #: navit.c:3693
400 msgid "You have reached your destination"
401 msgstr "Megérkeztünk az úticélhoz"
402
403 #: gui/internal/gui_internal.c:1732
404 msgid "Help"
405 msgstr "Súgó"
406
407 #: gui/internal/gui_internal.c:1886
408 msgid "Back"
409 msgstr "Vissza"
410
411 #: gui/internal/gui_internal.c:2732
412 msgid "Streets"
413 msgstr "Utcák"
414
415 #: gui/internal/gui_internal.c:2740
416 msgid "House numbers"
417 msgstr "Házszámok"
418
419 #: gui/internal/gui_internal.c:3852 gui/internal/gui_internal.c:3861
420 msgid "House number"
421 msgstr "Házszám"
422
423 #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3877
424 msgid "Street"
425 msgstr "Utca"
426
427 #: gui/internal/gui_internal.c:3887 gui/internal/gui_internal.c:3916
428 msgid "Town"
429 msgstr "Város"
430
431 #: gui/internal/gui_internal.c:3908
432 msgid "Country"
433 msgstr "Ország"
434
435 #: gui/internal/gui_internal.c:4035
436 msgid "Active"
437 msgstr "Aktív"
438
439 #: gui/internal/gui_internal.c:4043
440 msgid "Download Enabled"
441 msgstr "Letöltés engedélyezve"
442
443 #: gui/internal/gui_internal.c:4101
444 msgid "Maps"
445 msgstr "Térképek"
446
447 #: gui/internal/gui_internal.c:4153
448 msgid "Show Satellite Status"
449 msgstr "Műhold státusz"
450
451 #: gui/internal/gui_internal.c:4161
452 msgid " Elevation "
453 msgstr " Magasság "
454
455 #: gui/internal/gui_internal.c:4162
456 msgid " Azimuth "
457 msgstr " Irány "
458
459 #: gui/internal/gui_internal.c:4187
460 msgid "Show NMEA Data"
461 msgstr "NMEA adatok"
462
463 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
464 msgid "car"
465 msgstr "autós"
466
467 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
468 msgid "bike"
469 msgstr "kerékpáros"
470
471 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
472 msgid "pedestrian"
473 msgstr "gyalogos"
474
475 #: gui/internal/gui_internal.c:4327
476 #, c-format
477 msgid "Current profile: %s"
478 msgstr "Jelenlegi profil: %s"
479
480 #: gui/internal/gui_internal.c:4329
481 #, c-format
482 msgid "Change profile to: %s"
483 msgstr "Profil módosítása erre: %s"
484
485 #: gui/internal/gui_internal.c:4365
486 msgid "Set as active"
487 msgstr "Aktívra állítás"
488
489 #: gui/internal/gui_internal.c:4372
490 msgid "Show Satellite status"
491 msgstr "Műhold státusz"
492
493 #: gui/internal/gui_internal.c:4378
494 msgid "Show NMEA data"
495 msgstr "NMEA adatok"
496
497 #: gui/internal/gui_internal.c:4404
498 msgid "Vehicle"
499 msgstr "Jármű"
500
501 #: gui/internal/gui_internal.c:4429
502 msgid "Rules"
503 msgstr "Szabályok"
504
505 #: gui/internal/gui_internal.c:4437
506 msgid "Lock on road"
507 msgstr "Rögzítés az úthoz"
508
509 #: gui/internal/gui_internal.c:4443
510 msgid "Northing"
511 msgstr "Észak felé"
512
513 #: gui/internal/gui_internal.c:4449
514 msgid "Map follows Vehicle"
515 msgstr "A térkép követi a járművet"
516
517 #: gui/internal/gui_internal.c:5035
518 msgid "Message"
519 msgstr "Üzenet"
520
521 #: gui/internal/gui_internal.c:6114
522 msgid "Route Description"
523 msgstr "Útvonalleírás"
524
525 #: gui/internal/gui_internal.c:6238
526 msgid "Height Profile"
527 msgstr "Magassági profil"
528
529 #: osd/core/osd_core.c:1882
530 msgid "Look out! Camera!"
531 msgstr "Vigyázat! Traffipax!"
532
533 #: osd/core/osd_core.c:2086
534 msgid "Please decrease your speed"
535 msgstr "Kérem, csökkentse a sebességét"

   
Visit the ZANavi Wiki