… | |
… | |
7 | msgid "" |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" |
8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" |
9 | "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:05+0200\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:05+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2015-10-23 09:10+0000\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2015-11-13 18:57+0000\n" |
13 | "Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n" |
13 | "Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n" |
14 | "Language-Team: KaZeR <kazer@altern.org>\n" |
14 | "Language-Team: KaZeR <kazer@altern.org>\n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" |
19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-08 11:32+0000\n" |
19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-21 19:16+0000\n" |
20 | "X-Generator: Launchpad (build 17838)\n" |
20 | "X-Generator: Launchpad (build 18097)\n" |
21 | "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" |
21 | "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" |
22 | |
22 | |
23 | #: popup.c:325 popup.c:394 |
23 | #: popup.c:325 popup.c:394 |
24 | msgid "Set as position" |
24 | msgid "Set as position" |
25 | msgstr "Définir comme position" |
25 | msgstr "Définir comme position" |
… | |
… | |
262 | |
262 | |
263 | #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space |
263 | #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space |
264 | #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right |
264 | #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right |
265 | #: navigation.c:4204 navigation.c:4630 |
265 | #: navigation.c:4204 navigation.c:4630 |
266 | msgid "slighty " |
266 | msgid "slighty " |
267 | msgstr "" |
267 | msgstr "légèrement " |
268 | |
268 | |
269 | #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space |
269 | #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space |
270 | #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right |
270 | #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right |
271 | #: navigation.c:4207 navigation.c:4633 |
271 | #: navigation.c:4207 navigation.c:4633 |
272 | msgid "slight " |
272 | msgid "slight " |
… | |
… | |
327 | msgid "You have reached your destination %s" |
327 | msgid "You have reached your destination %s" |
328 | msgstr "Vous êtes arrivé à destination : %s" |
328 | msgstr "Vous êtes arrivé à destination : %s" |
329 | |
329 | |
330 | #: navigation.c:4442 navigation.c:5292 |
330 | #: navigation.c:4442 navigation.c:5292 |
331 | msgid "then you have reached your destination." |
331 | msgid "then you have reached your destination." |
332 | msgstr "ensuite vous serez à destination" |
332 | msgstr "puis vous arriverez à destination" |
333 | |
333 | |
334 | #: navigation.c:4608 |
334 | #: navigation.c:4608 |
335 | msgid "straight" |
335 | msgid "straight" |
336 | msgstr "" |
336 | msgstr "tout droit" |
337 | |
337 | |
338 | #: navigation.c:4800 |
338 | #: navigation.c:4800 |
339 | msgid "Enter the roundabout soon" |
339 | msgid "Enter the roundabout soon" |
340 | msgstr "Vous entrez bientôt dans un rond point" |
340 | msgstr "Vous entrez bientôt dans un rond point" |
341 | |
341 | |
342 | #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit |
342 | #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit |
343 | #: navigation.c:4817 navigation.c:4865 |
343 | #: navigation.c:4817 navigation.c:4865 |
344 | #, c-format |
344 | #, c-format |
345 | msgid "Leave the roundabout at the %s" |
345 | msgid "Leave the roundabout at the %s" |
346 | msgstr "Sortez du rond-point à la %s" |
346 | msgstr "Quittez le rond-point à la %s" |
347 | |
347 | |
348 | #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout |
348 | #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout |
349 | #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout |
349 | #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout |
350 | #: navigation.c:4834 |
350 | #: navigation.c:4834 |
351 | #, c-format |
351 | #, c-format |
352 | msgid "In %s, enter the roundabout" |
352 | msgid "In %s, enter the roundabout" |
353 | msgstr "Dans %s, engagez vous dans le rond-point" |
353 | msgstr "Dans %s, engagez-vous dans le rond-point" |
354 | |
354 | |
355 | #. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit |
355 | #. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit |
356 | #: navigation.c:4852 |
356 | #: navigation.c:4852 |
357 | #, c-format |
357 | #, c-format |
358 | msgid "then leave the roundabout at the %s" |
358 | msgid "then leave the roundabout at the %s" |
359 | msgstr "puis sortez du rond-point à la %s" |
359 | msgstr "puis quittez le rond-point à la %s" |
360 | |
360 | |
361 | #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction |
361 | #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction |
362 | #: navigation.c:4958 |
362 | #: navigation.c:4958 |
363 | #, c-format |
363 | #, c-format |
364 | msgid "Take the %1$s road to the %2$s" |
364 | msgid "Take the %1$s road to the %2$s" |
… | |
… | |
384 | |
384 | |
385 | #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' |
385 | #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' |
386 | #: navigation.c:5156 navigation.c:5171 |
386 | #: navigation.c:5156 navigation.c:5171 |
387 | #, c-format |
387 | #, c-format |
388 | msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s" |
388 | msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s" |
389 | msgstr "" |
389 | msgstr "%1$s%2$s %3$s%4$s" |
390 | |
390 | |
391 | #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters' |
391 | #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters' |
392 | #: navigation.c:5180 |
392 | #: navigation.c:5180 |
393 | #, c-format |
393 | #, c-format |
394 | msgid "keep left %s" |
394 | msgid "keep left %s" |
… | |
… | |
406 | msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s" |
406 | msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s" |
407 | msgstr "" |
407 | msgstr "" |
408 | |
408 | |
409 | #: navigation.c:5252 |
409 | #: navigation.c:5252 |
410 | msgid "then keep left" |
410 | msgid "then keep left" |
411 | msgstr "" |
411 | msgstr "puis restez à gauche" |
412 | |
412 | |
413 | #: navigation.c:5256 |
413 | #: navigation.c:5256 |
414 | msgid "then keep right" |
414 | msgid "then keep right" |
415 | msgstr "" |
415 | msgstr "puis restez à droite" |
416 | |
416 | |
417 | #: navit.c:2452 gui/internal/gui_internal.c:3038 |
417 | #: navit.c:2452 gui/internal/gui_internal.c:3038 |
418 | msgid "Position" |
418 | msgid "Position" |
419 | msgstr "Position" |
419 | msgstr "Position" |
420 | |
420 | |
… | |
… | |
484 | msgid "Streets" |
484 | msgid "Streets" |
485 | msgstr "Rues" |
485 | msgstr "Rues" |
486 | |
486 | |
487 | #: gui/internal/gui_internal.c:2814 |
487 | #: gui/internal/gui_internal.c:2814 |
488 | msgid "House numbers" |
488 | msgid "House numbers" |
489 | msgstr "Numéros de maison" |
489 | msgstr "Numéros de rue" |
490 | |
490 | |
491 | #: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941 |
491 | #: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941 |
492 | msgid "House number" |
492 | msgid "House number" |
493 | msgstr "Numéro de rue" |
493 | msgstr "Numéro de rue" |
494 | |
494 | |
… | |
… | |
508 | msgid "Active" |
508 | msgid "Active" |
509 | msgstr "Active" |
509 | msgstr "Active" |
510 | |
510 | |
511 | #: gui/internal/gui_internal.c:4125 |
511 | #: gui/internal/gui_internal.c:4125 |
512 | msgid "Download Enabled" |
512 | msgid "Download Enabled" |
513 | msgstr "Téléchargement possible" |
513 | msgstr "Téléchargement activé" |
514 | |
514 | |
515 | #: gui/internal/gui_internal.c:4183 |
515 | #: gui/internal/gui_internal.c:4183 |
516 | msgid "Maps" |
516 | msgid "Maps" |
517 | msgstr "Cartes" |
517 | msgstr "Cartes" |
518 | |
518 | |
… | |
… | |
578 | msgid "Lock on road" |
578 | msgid "Lock on road" |
579 | msgstr "Verrouiller sur la route" |
579 | msgstr "Verrouiller sur la route" |
580 | |
580 | |
581 | #: gui/internal/gui_internal.c:4525 |
581 | #: gui/internal/gui_internal.c:4525 |
582 | msgid "Northing" |
582 | msgid "Northing" |
583 | msgstr "Orientation toujours au Nord" |
583 | msgstr "Orientation toujours au nord" |
584 | |
584 | |
585 | #: gui/internal/gui_internal.c:4531 |
585 | #: gui/internal/gui_internal.c:4531 |
586 | msgid "Map follows Vehicle" |
586 | msgid "Map follows Vehicle" |
587 | msgstr "La carte suit le véhicule" |
587 | msgstr "La carte suit le véhicule" |
588 | |
588 | |
… | |
… | |
590 | msgid "Message" |
590 | msgid "Message" |
591 | msgstr "Message" |
591 | msgstr "Message" |
592 | |
592 | |
593 | #: gui/internal/gui_internal.c:6217 |
593 | #: gui/internal/gui_internal.c:6217 |
594 | msgid "Route Description" |
594 | msgid "Route Description" |
595 | msgstr "Description de la route" |
595 | msgstr "Description de l'itinéraire" |
596 | |
596 | |
597 | #: gui/internal/gui_internal.c:6341 |
597 | #: gui/internal/gui_internal.c:6341 |
598 | msgid "Height Profile" |
598 | msgid "Height Profile" |
599 | msgstr "Profil d'altitude" |
599 | msgstr "Profil d'altitude" |
600 | |
600 | |
… | |
… | |
602 | msgid "Look out! Camera!" |
602 | msgid "Look out! Camera!" |
603 | msgstr "Attention ! Contrôle radar !" |
603 | msgstr "Attention ! Contrôle radar !" |
604 | |
604 | |
605 | #: osd/core/osd_core.c:2206 |
605 | #: osd/core/osd_core.c:2206 |
606 | msgid "Please decrease your speed" |
606 | msgid "Please decrease your speed" |
607 | msgstr "Merci de réduire votre vitesse" |
607 | msgstr "Veuillez ralentir" |