/[zanavi_public1]/navit/po/fr.po
ZANavi

Diff of /navit/po/fr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

Revision 49 Revision 50
7msgid "" 7msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" 9"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:05+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:05+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-10-23 09:10+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2015-11-13 18:57+0000\n"
13"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n" 13"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n"
14"Language-Team: KaZeR <kazer@altern.org>\n" 14"Language-Team: KaZeR <kazer@altern.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n" 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-08 11:32+0000\n" 19"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-21 19:16+0000\n"
20"X-Generator: Launchpad (build 17838)\n" 20"X-Generator: Launchpad (build 18097)\n"
21"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" 21"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
22 22
23#: popup.c:325 popup.c:394 23#: popup.c:325 popup.c:394
24msgid "Set as position" 24msgid "Set as position"
25msgstr "Définir comme position" 25msgstr "Définir comme position"
262 262
263#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space 263#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
264#. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right 264#. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
265#: navigation.c:4204 navigation.c:4630 265#: navigation.c:4204 navigation.c:4630
266msgid "slighty " 266msgid "slighty "
267msgstr "" 267msgstr "légèrement "
268 268
269#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space 269#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
270#. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right 270#. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
271#: navigation.c:4207 navigation.c:4633 271#: navigation.c:4207 navigation.c:4633
272msgid "slight " 272msgid "slight "
327msgid "You have reached your destination %s" 327msgid "You have reached your destination %s"
328msgstr "Vous êtes arrivé à destination : %s" 328msgstr "Vous êtes arrivé à destination : %s"
329 329
330#: navigation.c:4442 navigation.c:5292 330#: navigation.c:4442 navigation.c:5292
331msgid "then you have reached your destination." 331msgid "then you have reached your destination."
332msgstr "ensuite vous serez à destination" 332msgstr "puis vous arriverez à destination"
333 333
334#: navigation.c:4608 334#: navigation.c:4608
335msgid "straight" 335msgid "straight"
336msgstr "" 336msgstr "tout droit"
337 337
338#: navigation.c:4800 338#: navigation.c:4800
339msgid "Enter the roundabout soon" 339msgid "Enter the roundabout soon"
340msgstr "Vous entrez bientôt dans un rond point" 340msgstr "Vous entrez bientôt dans un rond point"
341 341
342#. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit 342#. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
343#: navigation.c:4817 navigation.c:4865 343#: navigation.c:4817 navigation.c:4865
344#, c-format 344#, c-format
345msgid "Leave the roundabout at the %s" 345msgid "Leave the roundabout at the %s"
346msgstr "Sortez du rond-point à la %s" 346msgstr "Quittez le rond-point à la %s"
347 347
348#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout 348#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
349#. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout 349#. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
350#: navigation.c:4834 350#: navigation.c:4834
351#, c-format 351#, c-format
352msgid "In %s, enter the roundabout" 352msgid "In %s, enter the roundabout"
353msgstr "Dans %s, engagez vous dans le rond-point" 353msgstr "Dans %s, engagez-vous dans le rond-point"
354 354
355#. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit 355#. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit
356#: navigation.c:4852 356#: navigation.c:4852
357#, c-format 357#, c-format
358msgid "then leave the roundabout at the %s" 358msgid "then leave the roundabout at the %s"
359msgstr "puis sortez du rond-point à la %s" 359msgstr "puis quittez le rond-point à la %s"
360 360
361#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction 361#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
362#: navigation.c:4958 362#: navigation.c:4958
363#, c-format 363#, c-format
364msgid "Take the %1$s road to the %2$s" 364msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
384 384
385#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' 385#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
386#: navigation.c:5156 navigation.c:5171 386#: navigation.c:5156 navigation.c:5171
387#, c-format 387#, c-format
388msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s" 388msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s"
389msgstr "" 389msgstr "%1$s%2$s %3$s%4$s"
390 390
391#. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters' 391#. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters'
392#: navigation.c:5180 392#: navigation.c:5180
393#, c-format 393#, c-format
394msgid "keep left %s" 394msgid "keep left %s"
406msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s" 406msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s"
407msgstr "" 407msgstr ""
408 408
409#: navigation.c:5252 409#: navigation.c:5252
410msgid "then keep left" 410msgid "then keep left"
411msgstr "" 411msgstr "puis restez à gauche"
412 412
413#: navigation.c:5256 413#: navigation.c:5256
414msgid "then keep right" 414msgid "then keep right"
415msgstr "" 415msgstr "puis restez à droite"
416 416
417#: navit.c:2452 gui/internal/gui_internal.c:3038 417#: navit.c:2452 gui/internal/gui_internal.c:3038
418msgid "Position" 418msgid "Position"
419msgstr "Position" 419msgstr "Position"
420 420
484msgid "Streets" 484msgid "Streets"
485msgstr "Rues" 485msgstr "Rues"
486 486
487#: gui/internal/gui_internal.c:2814 487#: gui/internal/gui_internal.c:2814
488msgid "House numbers" 488msgid "House numbers"
489msgstr "Numéros de maison" 489msgstr "Numéros de rue"
490 490
491#: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941 491#: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941
492msgid "House number" 492msgid "House number"
493msgstr "Numéro de rue" 493msgstr "Numéro de rue"
494 494
508msgid "Active" 508msgid "Active"
509msgstr "Active" 509msgstr "Active"
510 510
511#: gui/internal/gui_internal.c:4125 511#: gui/internal/gui_internal.c:4125
512msgid "Download Enabled" 512msgid "Download Enabled"
513msgstr "Téléchargement possible" 513msgstr "Téléchargement acti"
514 514
515#: gui/internal/gui_internal.c:4183 515#: gui/internal/gui_internal.c:4183
516msgid "Maps" 516msgid "Maps"
517msgstr "Cartes" 517msgstr "Cartes"
518 518
578msgid "Lock on road" 578msgid "Lock on road"
579msgstr "Verrouiller sur la route" 579msgstr "Verrouiller sur la route"
580 580
581#: gui/internal/gui_internal.c:4525 581#: gui/internal/gui_internal.c:4525
582msgid "Northing" 582msgid "Northing"
583msgstr "Orientation toujours au Nord" 583msgstr "Orientation toujours au nord"
584 584
585#: gui/internal/gui_internal.c:4531 585#: gui/internal/gui_internal.c:4531
586msgid "Map follows Vehicle" 586msgid "Map follows Vehicle"
587msgstr "La carte suit le véhicule" 587msgstr "La carte suit le véhicule"
588 588
590msgid "Message" 590msgid "Message"
591msgstr "Message" 591msgstr "Message"
592 592
593#: gui/internal/gui_internal.c:6217 593#: gui/internal/gui_internal.c:6217
594msgid "Route Description" 594msgid "Route Description"
595msgstr "Description de la route" 595msgstr "Description de l'itinéraire"
596 596
597#: gui/internal/gui_internal.c:6341 597#: gui/internal/gui_internal.c:6341
598msgid "Height Profile" 598msgid "Height Profile"
599msgstr "Profil d'altitude" 599msgstr "Profil d'altitude"
600 600
602msgid "Look out! Camera!" 602msgid "Look out! Camera!"
603msgstr "Attention ! Contrôle radar !" 603msgstr "Attention ! Contrôle radar !"
604 604
605#: osd/core/osd_core.c:2206 605#: osd/core/osd_core.c:2206
606msgid "Please decrease your speed" 606msgid "Please decrease your speed"
607msgstr "Merci de réduire votre vitesse" 607msgstr "Veuillez ralentir"

Legend:
Removed from v.49  
changed lines
  Added in v.50

   
Visit the ZANavi Wiki