/[zanavi_public1]/navit/po/es.po
ZANavi

Contents of /navit/po/es.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 27 - (show annotations) (download)
Mon Apr 9 21:27:36 2012 UTC (12 years ago) by zoff99
File size: 13403 byte(s)
lots of new stuff, tranlsations, bug fixes ...
1 # Spanish translations for navit
2 # Copyright (C) 2008 The Navit Team
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Chris Eubank <cteubank@gmail.com> 2007
5 # Emilio Gómez Fernández <Unknown> 2008
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-14 19:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-20 09:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Alfonso M. <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Chris Eubank <cteubank@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 14:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,23,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
22
23 #: popup.c:325 popup.c:394
24 msgid "Set as position"
25 msgstr "Definir como origen"
26
27 #: popup.c:326 popup.c:395
28 msgid "Set as destination"
29 msgstr "Definir como destino"
30
31 #: popup.c:327 popup.c:396
32 msgid "Add as bookmark"
33 msgstr "Agregar como favorito"
34
35 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
36 #: navigation.c:340
37 msgid "zeroth"
38 msgstr "cero"
39
40 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
41 #: navigation.c:346
42 msgid "first"
43 msgstr "primera"
44
45 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
46 #: navigation.c:352
47 msgid "second"
48 msgstr "segunda"
49
50 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
51 #: navigation.c:358
52 msgid "third"
53 msgstr "tercera"
54
55 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
56 #: navigation.c:364
57 msgid "fourth"
58 msgstr "cuarta"
59
60 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
61 #: navigation.c:370
62 msgid "fifth"
63 msgstr "quinta"
64
65 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
66 #: navigation.c:376
67 msgid "sixth"
68 msgstr "sexta"
69
70 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
71 #: navigation.c:382
72 msgid "seventh"
73 msgstr "séptima"
74
75 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
76 #: navigation.c:388
77 msgid "eighth"
78 msgstr "octava"
79
80 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
81 #: navigation.c:394
82 msgid "ninth"
83 msgstr "novena"
84
85 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
86 #: navigation.c:409
87 msgid "zeroth exit"
88 msgstr "salida cero"
89
90 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
91 #: navigation.c:415
92 msgid "first exit"
93 msgstr "primera salida"
94
95 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
96 #: navigation.c:421
97 msgid "second exit"
98 msgstr "segunda salida"
99
100 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
101 #: navigation.c:427
102 msgid "third exit"
103 msgstr "tercera salida"
104
105 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
106 #: navigation.c:433
107 msgid "fourth exit"
108 msgstr "cuarta salida"
109
110 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
111 #: navigation.c:439
112 msgid "fifth exit"
113 msgstr "quinta salida"
114
115 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
116 #: navigation.c:445
117 msgid "sixth exit"
118 msgstr "sexta salida"
119
120 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
121 #: navigation.c:451
122 msgid "seventh exit"
123 msgstr "séptima salida"
124
125 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
126 #: navigation.c:457
127 msgid "eighth exit"
128 msgstr "octava salida"
129
130 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
131 #: navigation.c:463
132 msgid "ninth exit"
133 msgstr "novena salida"
134
135 #: navigation.c:557
136 #, c-format
137 msgid "%d m"
138 msgstr "%d metros"
139
140 #: navigation.c:564
141 #, c-format
142 msgid "in %d m"
143 msgstr "en %d metros"
144
145 #: navigation.c:582
146 #, c-format
147 msgid "%d feet"
148 msgstr "%d pies"
149
150 #: navigation.c:589
151 #, c-format
152 msgid "in %d feet"
153 msgstr "en %d pies"
154
155 #: navigation.c:606
156 #, c-format
157 msgid "%d meters"
158 msgstr "%d metros"
159
160 #: navigation.c:616
161 #, c-format
162 msgid "in %d meters"
163 msgstr "en %d metros"
164
165 #: navigation.c:642
166 #, c-format
167 msgid "%d.%d miles"
168 msgstr "%d.%d millas"
169
170 #: navigation.c:649
171 #, c-format
172 msgid "in %d.%d miles"
173 msgstr "en %d.%d millas"
174
175 #: navigation.c:660
176 #, c-format
177 msgid "%d.%d kilometers"
178 msgstr "%d.%d kilómetros"
179
180 #: navigation.c:668
181 #, c-format
182 msgid "in %d.%d kilometers"
183 msgstr "en %d.%d kilómetros"
184
185 #: navigation.c:678
186 #, c-format
187 msgid "one mile"
188 msgid_plural "%d miles"
189 msgstr[0] "una milla"
190 msgstr[1] "%d millas"
191
192 #: navigation.c:681
193 #, c-format
194 msgid "in one mile"
195 msgid_plural "in %d miles"
196 msgstr[0] "en una milla"
197 msgstr[1] "en %d millas"
198
199 #: navigation.c:692
200 #, c-format
201 msgid "one kilometer"
202 msgid_plural "%d kilometers"
203 msgstr[0] "un kilómetro"
204 msgstr[1] "%d kilómetros"
205
206 #: navigation.c:701
207 #, c-format
208 msgid "in one kilometer"
209 msgid_plural "in %d kilometers"
210 msgstr[0] "en un kilómetro"
211 msgstr[1] "en %d kilómetros"
212
213 #: navigation.c:1800
214 msgid "exit"
215 msgstr "salir"
216
217 #: navigation.c:1810
218 msgid "into the ramp"
219 msgstr "en la salida"
220
221 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
222 #: navigation.c:1872
223 #, c-format
224 msgid "%sinto the street %s%s%s"
225 msgstr "%s en la calle %s %s %s"
226
227 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
228 #: navigation.c:1892
229 #, c-format
230 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
231 msgstr "%s en el %s%s%s"
232
233 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
234 #: navigation.c:1912
235 #, c-format
236 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
237 msgstr "%s en la %s%s%s"
238
239 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
240 #: navigation.c:1932
241 #, c-format
242 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
243 msgstr "%s en %s%s%s"
244
245 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
246 #: navigation.c:1951
247 #, c-format
248 msgid "%sinto the %s"
249 msgstr "%s en la %s"
250
251 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
252 #: navigation.c:1979
253 msgid "right"
254 msgstr "a la derecha"
255
256 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
257 #: navigation.c:2034
258 msgid "left"
259 msgstr "a la izquierda"
260
261 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
262 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
263 #: navigation.c:2054
264 msgid "slight "
265 msgstr "suavemente "
266
267 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
268 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
269 #: navigation.c:2067
270 msgid "hard "
271 msgstr ""
272
273 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
274 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
275 #: navigation.c:2076
276 msgid "really hard "
277 msgstr ""
278
279 #: navigation.c:2099
280 msgid "When possible, please turn around"
281 msgstr "Dé la vuelta cuando sea posible"
282
283 #: navigation.c:2133
284 msgid "Enter the roundabout soon"
285 msgstr "Entre el la próxima rotonda"
286
287 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
288 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
289 #: navigation.c:2145
290 #, c-format
291 msgid "In %s, enter the roundabout"
292 msgstr "%s entre en la rotonda"
293
294 #: navigation.c:2157
295 #, c-format
296 msgid "then leave the roundabout at the %s"
297 msgstr "después salga de la rotonda por la %s"
298
299 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
300 #: navigation.c:2167
301 #, c-format
302 msgid "Leave the roundabout at the %s"
303 msgstr "Salga de la rotonda por la %s"
304
305 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
306 #: navigation.c:2184
307 #, c-format
308 msgid "Follow the road for the next %s"
309 msgstr "Continúe en esta carretera durante %s"
310
311 #: navigation.c:2191
312 msgid "soon"
313 msgstr "próximamente"
314
315 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
316 #: navigation.c:2214
317 #, c-format
318 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
319 msgstr "Tome la %1$s carretera %2$s"
320
321 #: navigation.c:2226 navigation.c:2268
322 #, c-format
323 msgid "after %i roads"
324 msgstr "después de %i carreteras"
325
326 #: navigation.c:2234
327 msgid "now"
328 msgstr "ahora"
329
330 #: navigation.c:2256
331 #, c-format
332 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
333 msgstr "entonces tome la %1$s salida %2$s"
334
335 #: navigation.c:2281
336 msgid "error"
337 msgstr "error"
338
339 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
340 #: navigation.c:2347
341 #, c-format
342 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
343 msgstr "Gire %1$s%2$s %3$s%4$s"
344
345 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
346 #: navigation.c:2368
347 #, c-format
348 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
349 msgstr "luego gire %1$s%2$s %3$s%4$s"
350
351 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
352 #: navigation.c:2384
353 #, c-format
354 msgid "You have reached your destination %s"
355 msgstr "Ha llegado a su destino %s"
356
357 #: navigation.c:2391
358 msgid "then you have reached your destination."
359 msgstr "entonces ha llegado a su destino."
360
361 #: navit.c:1981 gui/internal/gui_internal.c:2964
362 msgid "Position"
363 msgstr "Posición"
364
365 #: navit.c:1982
366 msgid "Command"
367 msgstr "Orden"
368
369 #: navit.c:1986
370 msgid "Length"
371 msgstr "Longitud"
372
373 #: navit.c:1990 navit.c:2015
374 msgid "km"
375 msgstr "km"
376
377 #: navit.c:1994 navit.c:2019
378 msgid "m"
379 msgstr "m"
380
381 #: navit.c:2000
382 msgid "Time"
383 msgstr "Tiempo"
384
385 #: navit.c:2012
386 msgid "Destination Length"
387 msgstr "Distancia a destino"
388
389 #: navit.c:2025
390 msgid "Destination Time"
391 msgstr "Tiempo a destino"
392
393 #: navit.c:2057
394 msgid "Roadbook"
395 msgstr "Guía"
396
397 #: navit.c:3607
398 msgid "Waypoint reached"
399 msgstr ""
400
401 #: navit.c:3617
402 msgid "You have reached your destination"
403 msgstr "Ha llegado a su destino"
404
405 #: gui/internal/gui_internal.c:1732
406 msgid "Help"
407 msgstr "Ayuda"
408
409 #: gui/internal/gui_internal.c:1886
410 msgid "Back"
411 msgstr "Atrás"
412
413 #: gui/internal/gui_internal.c:2732
414 msgid "Streets"
415 msgstr "Calles"
416
417 #: gui/internal/gui_internal.c:2740
418 msgid "House numbers"
419 msgstr "Números de portal"
420
421 #: gui/internal/gui_internal.c:3852 gui/internal/gui_internal.c:3861
422 msgid "House number"
423 msgstr "Número de portal"
424
425 #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3877
426 msgid "Street"
427 msgstr "Calle"
428
429 #: gui/internal/gui_internal.c:3887 gui/internal/gui_internal.c:3916
430 msgid "Town"
431 msgstr "Pueblo"
432
433 #: gui/internal/gui_internal.c:3908
434 msgid "Country"
435 msgstr "País"
436
437 #: gui/internal/gui_internal.c:4035
438 msgid "Active"
439 msgstr "Activo"
440
441 #: gui/internal/gui_internal.c:4043
442 msgid "Download Enabled"
443 msgstr "Descarga activada"
444
445 #: gui/internal/gui_internal.c:4101
446 msgid "Maps"
447 msgstr "Mapas"
448
449 #: gui/internal/gui_internal.c:4153
450 msgid "Show Satellite Status"
451 msgstr "Mostrar estado de satélite"
452
453 #: gui/internal/gui_internal.c:4161
454 msgid " Elevation "
455 msgstr " Elevación "
456
457 #: gui/internal/gui_internal.c:4162
458 msgid " Azimuth "
459 msgstr " Azimut "
460
461 #: gui/internal/gui_internal.c:4187
462 msgid "Show NMEA Data"
463 msgstr "Mostar datos NMEA"
464
465 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
466 msgid "car"
467 msgstr "automóvil"
468
469 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
470 msgid "bike"
471 msgstr "bicicleta"
472
473 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
474 msgid "pedestrian"
475 msgstr "peatón"
476
477 #: gui/internal/gui_internal.c:4327
478 #, c-format
479 msgid "Current profile: %s"
480 msgstr "Perfil actual: %s"
481
482 #: gui/internal/gui_internal.c:4329
483 #, c-format
484 msgid "Change profile to: %s"
485 msgstr "Cambiar perfil a: %s"
486
487 #: gui/internal/gui_internal.c:4365
488 msgid "Set as active"
489 msgstr "Establecer como activo"
490
491 #: gui/internal/gui_internal.c:4372
492 msgid "Show Satellite status"
493 msgstr "Mostrar estado de satélite"
494
495 #: gui/internal/gui_internal.c:4378
496 msgid "Show NMEA data"
497 msgstr "Mostar datos NMEA"
498
499 #: gui/internal/gui_internal.c:4404
500 msgid "Vehicle"
501 msgstr "Vehículo"
502
503 #: gui/internal/gui_internal.c:4429
504 msgid "Rules"
505 msgstr "Reglas"
506
507 #: gui/internal/gui_internal.c:4437
508 msgid "Lock on road"
509 msgstr "Bloqueo en la ruta"
510
511 #: gui/internal/gui_internal.c:4443
512 msgid "Northing"
513 msgstr "Hacia el Norte"
514
515 #: gui/internal/gui_internal.c:4449
516 msgid "Map follows Vehicle"
517 msgstr "El mapa sigue al vehículo"
518
519 #: gui/internal/gui_internal.c:5035
520 msgid "Message"
521 msgstr "Mensaje"
522
523 #: gui/internal/gui_internal.c:6114
524 msgid "Route Description"
525 msgstr "Descripción de ruta"
526
527 #: gui/internal/gui_internal.c:6238
528 msgid "Height Profile"
529 msgstr "Perfil de altura"
530
531 #: osd/core/osd_core.c:1882
532 msgid "Look out! Camera!"
533 msgstr "¡Cuidado! ¡Cámara!"
534
535 #: osd/core/osd_core.c:2086
536 msgid "Please decrease your speed"
537 msgstr "Reduzca su velocidad"

   
Visit the ZANavi Wiki