/[zanavi_public1]/navit/po/es.po.in
ZANavi

Contents of /navit/po/es.po.in

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 25 - (show annotations) (download)
Fri Jan 6 08:52:04 2012 UTC (12 years, 3 months ago) by zoff99
File size: 13343 byte(s)
launchpad translations
1 # Spanish translations for navit
2 # Copyright (C) 2008 The Navit Team
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Chris Eubank <cteubank@gmail.com> 2007
5 # Emilio Gómez Fernández <Unknown> 2008
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-05 19:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:59+0000\n"
12 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Chris Eubank <cteubank@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-05 18:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 14625)\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,23,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
22
23 #: popup.c:325 popup.c:394
24 msgid "Set as position"
25 msgstr "Definir como origen"
26
27 #: popup.c:326 popup.c:395
28 msgid "Set as destination"
29 msgstr "Definir como destino"
30
31 #: popup.c:327 popup.c:396
32 msgid "Add as bookmark"
33 msgstr "Agregar como favorito"
34
35 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
36 #: navigation.c:303
37 msgid "zeroth"
38 msgstr "cero"
39
40 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
41 #: navigation.c:306
42 msgid "first"
43 msgstr "primera"
44
45 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
46 #: navigation.c:309
47 msgid "second"
48 msgstr "segunda"
49
50 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
51 #: navigation.c:312
52 msgid "third"
53 msgstr "tercera"
54
55 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
56 #: navigation.c:315
57 msgid "fourth"
58 msgstr "cuarta"
59
60 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
61 #: navigation.c:318
62 msgid "fifth"
63 msgstr "quinta"
64
65 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
66 #: navigation.c:321
67 msgid "sixth"
68 msgstr "sexta"
69
70 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
71 #: navigation.c:324
72 msgid "seventh"
73 msgstr ""
74
75 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
76 #: navigation.c:327
77 msgid "eighth"
78 msgstr ""
79
80 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
81 #: navigation.c:330
82 msgid "ninth"
83 msgstr ""
84
85 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
86 #: navigation.c:342
87 msgid "zeroth exit"
88 msgstr "salida cero"
89
90 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
91 #: navigation.c:345
92 msgid "first exit"
93 msgstr "primera salida"
94
95 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
96 #: navigation.c:348
97 msgid "second exit"
98 msgstr "segunda salida"
99
100 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
101 #: navigation.c:351
102 msgid "third exit"
103 msgstr "tercera salida"
104
105 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
106 #: navigation.c:354
107 msgid "fourth exit"
108 msgstr "cuarta salida"
109
110 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
111 #: navigation.c:357
112 msgid "fifth exit"
113 msgstr "quinta salida"
114
115 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
116 #: navigation.c:360
117 msgid "sixth exit"
118 msgstr "sexta salida"
119
120 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
121 #: navigation.c:363
122 msgid "seventh exit"
123 msgstr ""
124
125 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
126 #: navigation.c:366
127 msgid "eighth exit"
128 msgstr ""
129
130 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
131 #: navigation.c:369
132 msgid "ninth exit"
133 msgstr ""
134
135 #: navigation.c:449
136 #, c-format
137 msgid "%d m"
138 msgstr "%d metros"
139
140 #: navigation.c:451
141 #, c-format
142 msgid "in %d m"
143 msgstr "en %d metros"
144
145 #: navigation.c:461
146 #, c-format
147 msgid "%d feet"
148 msgstr "%d pies"
149
150 #: navigation.c:463
151 #, c-format
152 msgid "in %d feet"
153 msgstr "en %d pies"
154
155 #: navigation.c:469
156 #, c-format
157 msgid "%d meters"
158 msgstr "%d metros"
159
160 #: navigation.c:471
161 #, c-format
162 msgid "in %d meters"
163 msgstr "en %d metros"
164
165 #: navigation.c:483
166 #, c-format
167 msgid "%d.%d miles"
168 msgstr "%d.%d millas"
169
170 #: navigation.c:485
171 #, c-format
172 msgid "in %d.%d miles"
173 msgstr "en %d.%d millas"
174
175 #: navigation.c:488
176 #, c-format
177 msgid "%d.%d kilometers"
178 msgstr "%d.%d kilómetros"
179
180 #: navigation.c:490
181 #, c-format
182 msgid "in %d.%d kilometers"
183 msgstr "en %d.%d kilómetros"
184
185 #: navigation.c:496
186 #, c-format
187 msgid "one mile"
188 msgid_plural "%d miles"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
191
192 #: navigation.c:498
193 #, c-format
194 msgid "in one mile"
195 msgid_plural "in %d miles"
196 msgstr[0] ""
197 msgstr[1] ""
198
199 #: navigation.c:501
200 #, c-format
201 msgid "one kilometer"
202 msgid_plural "%d kilometers"
203 msgstr[0] "un kilómetro"
204 msgstr[1] "%d kilómetros"
205
206 #: navigation.c:503
207 #, c-format
208 msgid "in one kilometer"
209 msgid_plural "in %d kilometers"
210 msgstr[0] "en un kilómetro"
211 msgstr[1] "en %d kilómetros"
212
213 #: navigation.c:1461
214 msgid "exit"
215 msgstr "salir"
216
217 #: navigation.c:1463
218 msgid "into the ramp"
219 msgstr "en la salida"
220
221 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
222 #: navigation.c:1493
223 #, c-format
224 msgid "%sinto the street %s%s%s"
225 msgstr "%s en la calle %s %s %s"
226
227 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
228 #: navigation.c:1497
229 #, c-format
230 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
231 msgstr "%s en el %s%s%s"
232
233 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
234 #: navigation.c:1501
235 #, c-format
236 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
237 msgstr "%s en la %s%s%s"
238
239 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
240 #: navigation.c:1505
241 #, c-format
242 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
243 msgstr "%s en %s%s%s"
244
245 #. / TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
246 #: navigation.c:1512
247 #, c-format
248 msgid "%sinto the %s"
249 msgstr "%s en la %s"
250
251 #. / TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
252 #: navigation.c:1533
253 msgid "right"
254 msgstr "a la derecha"
255
256 #. / TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
257 #: navigation.c:1573
258 msgid "left"
259 msgstr "a la izquierda"
260
261 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
262 #. / TRANSLATORS: example: turn slight right
263 #: navigation.c:1583
264 msgid "slight "
265 msgstr ""
266
267 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
268 #. / TRANSLATORS: example: turn hard right
269 #: navigation.c:1593
270 msgid "hard "
271 msgstr ""
272
273 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
274 #. / TRANSLATORS: example: turn really hard right
275 #: navigation.c:1599
276 msgid "really hard "
277 msgstr ""
278
279 #: navigation.c:1619
280 msgid "When possible, please turn around"
281 msgstr "Dé la vuelta cuando sea posible"
282
283 #: navigation.c:1645
284 msgid "Enter the roundabout soon"
285 msgstr ""
286
287 #. / TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
288 #: navigation.c:1649
289 #, c-format
290 msgid "In %s, enter the roundabout"
291 msgstr "%s entre en la rotonda"
292
293 #: navigation.c:1653
294 #, c-format
295 msgid "then leave the roundabout at the %s"
296 msgstr "después salga de la rotonda por la %s"
297
298 #: navigation.c:1655
299 #, c-format
300 msgid "Leave the roundabout at the %s"
301 msgstr "Salga de la rotonda por la %s"
302
303 #: navigation.c:1663
304 #, c-format
305 msgid "Follow the road for the next %s"
306 msgstr "Continúe en esta carretera durante %s"
307
308 #: navigation.c:1667
309 msgid "soon"
310 msgstr "próximamente"
311
312 #. / TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
313 #: navigation.c:1679
314 #, c-format
315 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
316 msgstr "Tome la %1$s carretera %2$s"
317
318 #: navigation.c:1684 navigation.c:1705
319 #, c-format
320 msgid "after %i roads"
321 msgstr "después de %i carreteras"
322
323 #: navigation.c:1689
324 msgid "now"
325 msgstr "ahora"
326
327 #: navigation.c:1700
328 #, c-format
329 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
330 msgstr "entonces tome la %1$s salida %2$s"
331
332 #: navigation.c:1713
333 msgid "error"
334 msgstr "error"
335
336 #. / TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
337 #: navigation.c:1758
338 #, c-format
339 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
340 msgstr "Gire %1$s%2$s %3$s%4$s"
341
342 #. / TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
343 #: navigation.c:1763
344 #, c-format
345 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
346 msgstr "luego gire %1$s%2$s %3$s%4$s"
347
348 #: navigation.c:1771
349 #, c-format
350 msgid "You have reached your destination %s"
351 msgstr "Ha llegado a su destino %s"
352
353 #: navigation.c:1775
354 msgid "then you have reached your destination."
355 msgstr "entonces ha llegado a su destino."
356
357 #: navit.c:1893 gui/internal/gui_internal.c:2945
358 msgid "Position"
359 msgstr "Posición"
360
361 #: navit.c:1894
362 msgid "Command"
363 msgstr "Orden"
364
365 #: navit.c:1898
366 msgid "Length"
367 msgstr "Longitud"
368
369 #: navit.c:1902 navit.c:1927
370 msgid "km"
371 msgstr "km"
372
373 #: navit.c:1906 navit.c:1931
374 msgid "m"
375 msgstr "m"
376
377 #: navit.c:1912
378 msgid "Time"
379 msgstr "Tiempo"
380
381 #: navit.c:1924
382 msgid "Destination Length"
383 msgstr "Distancia a destino"
384
385 #: navit.c:1937
386 msgid "Destination Time"
387 msgstr "Tiempo a destino"
388
389 #: navit.c:1970
390 msgid "Roadbook"
391 msgstr "Guía"
392
393 #: gui/internal/gui_internal.c:1713
394 msgid "Help"
395 msgstr "Ayuda"
396
397 #: gui/internal/gui_internal.c:1867
398 msgid "Back"
399 msgstr "Atrás"
400
401 #: gui/internal/gui_internal.c:2713
402 msgid "Streets"
403 msgstr "Calles"
404
405 #: gui/internal/gui_internal.c:2721
406 msgid "House numbers"
407 msgstr "Números de portal"
408
409 #: gui/internal/gui_internal.c:3833 gui/internal/gui_internal.c:3842
410 msgid "House number"
411 msgstr "Número de portal"
412
413 #: gui/internal/gui_internal.c:3849 gui/internal/gui_internal.c:3858
414 msgid "Street"
415 msgstr "Calle"
416
417 #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3897
418 msgid "Town"
419 msgstr "Pueblo"
420
421 #: gui/internal/gui_internal.c:3889
422 msgid "Country"
423 msgstr "País"
424
425 #: gui/internal/gui_internal.c:4016
426 msgid "Active"
427 msgstr "Activo"
428
429 #: gui/internal/gui_internal.c:4024
430 msgid "Download Enabled"
431 msgstr "Descarga activada"
432
433 #: gui/internal/gui_internal.c:4082
434 msgid "Maps"
435 msgstr "Mapas"
436
437 #: gui/internal/gui_internal.c:4134
438 msgid "Show Satellite Status"
439 msgstr "Mostrar estado de satélite"
440
441 #: gui/internal/gui_internal.c:4142
442 msgid " Elevation "
443 msgstr " Elevación "
444
445 #: gui/internal/gui_internal.c:4143
446 msgid " Azimuth "
447 msgstr " Azimut "
448
449 #: gui/internal/gui_internal.c:4168
450 msgid "Show NMEA Data"
451 msgstr "Mostar datos NMEA"
452
453 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
454 msgid "car"
455 msgstr "automóvil"
456
457 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
458 msgid "bike"
459 msgstr "bicicleta"
460
461 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
462 msgid "pedestrian"
463 msgstr "peatón"
464
465 #: gui/internal/gui_internal.c:4308
466 #, c-format
467 msgid "Current profile: %s"
468 msgstr "Perfil actual: %s"
469
470 #: gui/internal/gui_internal.c:4310
471 #, c-format
472 msgid "Change profile to: %s"
473 msgstr "Cambiar perfil a: %s"
474
475 #: gui/internal/gui_internal.c:4346
476 msgid "Set as active"
477 msgstr "Establecer como activo"
478
479 #: gui/internal/gui_internal.c:4353
480 msgid "Show Satellite status"
481 msgstr "Mostrar estado de satélite"
482
483 #: gui/internal/gui_internal.c:4359
484 msgid "Show NMEA data"
485 msgstr "Mostar datos NMEA"
486
487 #: gui/internal/gui_internal.c:4385
488 msgid "Vehicle"
489 msgstr "Vehículo"
490
491 #: gui/internal/gui_internal.c:4410
492 msgid "Rules"
493 msgstr "Reglas"
494
495 #: gui/internal/gui_internal.c:4418
496 msgid "Lock on road"
497 msgstr "Bloqueo en la ruta"
498
499 #: gui/internal/gui_internal.c:4424
500 msgid "Northing"
501 msgstr "Hacia el Norte"
502
503 #: gui/internal/gui_internal.c:4430
504 msgid "Map follows Vehicle"
505 msgstr "El mapa sigue al vehículo"
506
507 #: gui/internal/gui_internal.c:5016
508 msgid "Message"
509 msgstr "Mensaje"
510
511 #: gui/internal/gui_internal.c:6095
512 msgid "Route Description"
513 msgstr "Descripción de ruta"
514
515 #: gui/internal/gui_internal.c:6219
516 msgid "Height Profile"
517 msgstr "Perfil de altura"
518
519 #: osd/core/osd_core.c:1882
520 msgid "Look out! Camera!"
521 msgstr ""
522
523 #: osd/core/osd_core.c:2086
524 msgid "Please decrease your speed"
525 msgstr "Reduzca su velocidad"
526
527 #~ msgid "Unknown"
528 #~ msgstr "Desconocido"
529
530 #~ msgid "Failed to write bookmarks file"
531 #~ msgstr "No se pudo escribir el archivo de marcadores"
532
533 #~ msgid "Map Download"
534 #~ msgstr "Descargar mapa"
535
536 #~ msgid "Download completely"
537 #~ msgstr "Descargar completamente"
538
539 #, c-format
540 #~ msgid "Download %s"
541 #~ msgstr "Descargar %s"
542
543 #~ msgid "No instance has been created, exiting\n"
544 #~ msgstr "No se ha creado ninguna instancia, saliendo\n"

   
Visit the ZANavi Wiki