/[zanavi_public1]/navit/po/de.po
ZANavi

Contents of /navit/po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 50 - (show annotations) (download)
Wed Jun 22 07:33:35 2016 UTC (7 years, 9 months ago) by zoff99
File size: 15423 byte(s)
v2.0.51
1 # German translations for navit
2 # Copyright (C) 2007,2008 The Navit Team
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Martin Schaller <martin-s@sourceforge.net>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-14 14:08+0000\n"
12 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Martin Schaller <martin-s@sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-21 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18097)\n"
20
21 #: popup.c:325 popup.c:394
22 msgid "Set as position"
23 msgstr "Als Position setzen"
24
25 #: popup.c:326 popup.c:395
26 msgid "Set as destination"
27 msgstr "Als Ziel setzen"
28
29 #: popup.c:327 popup.c:396
30 msgid "Add as bookmark"
31 msgstr "Als Lesezeichen aufnehmen"
32
33 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
34 #: navigation.c:561
35 msgid "zeroth"
36 msgstr "nullte"
37
38 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
39 #: navigation.c:569
40 msgid "first"
41 msgstr "erste"
42
43 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
44 #: navigation.c:577
45 msgid "second"
46 msgstr "zweite"
47
48 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
49 #: navigation.c:585
50 msgid "third"
51 msgstr "dritte"
52
53 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
54 #: navigation.c:593
55 msgid "fourth"
56 msgstr "vierte"
57
58 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
59 #: navigation.c:601
60 msgid "fifth"
61 msgstr "fünfte"
62
63 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
64 #: navigation.c:609
65 msgid "sixth"
66 msgstr "sechste"
67
68 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
69 #: navigation.c:617
70 msgid "seventh"
71 msgstr "siebente"
72
73 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
74 #: navigation.c:625
75 msgid "eighth"
76 msgstr "achte"
77
78 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
79 #: navigation.c:633
80 msgid "ninth"
81 msgstr "neunte"
82
83 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
84 #: navigation.c:650
85 msgid "zeroth exit"
86 msgstr "nullten Ausfahrt"
87
88 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
89 #: navigation.c:658
90 msgid "first exit"
91 msgstr "ersten Ausfahrt"
92
93 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
94 #: navigation.c:666
95 msgid "second exit"
96 msgstr "zweiten Ausfahrt"
97
98 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
99 #: navigation.c:674
100 msgid "third exit"
101 msgstr "dritten Ausfahrt"
102
103 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
104 #: navigation.c:682
105 msgid "fourth exit"
106 msgstr "vierten Ausfahrt"
107
108 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
109 #: navigation.c:690
110 msgid "fifth exit"
111 msgstr "fünften Ausfahrt"
112
113 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
114 #: navigation.c:698
115 msgid "sixth exit"
116 msgstr "sechsten Ausfahrt"
117
118 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
119 #: navigation.c:706
120 msgid "seventh exit"
121 msgstr "siebenten Ausfahrt"
122
123 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
124 #: navigation.c:714
125 msgid "eighth exit"
126 msgstr "achten Ausfahrt"
127
128 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
129 #: navigation.c:722
130 msgid "ninth exit"
131 msgstr "neunten Ausfahrt"
132
133 #: navigation.c:842
134 #, c-format
135 msgid "%d m"
136 msgstr "%d m"
137
138 #: navigation.c:851
139 #, c-format
140 msgid "in %d m"
141 msgstr "in %d m"
142
143 #: navigation.c:902
144 #, c-format
145 msgid "%d feet"
146 msgstr "%d Fuss"
147
148 #: navigation.c:911
149 #, c-format
150 msgid "in %d feet"
151 msgstr "in %d Fuss"
152
153 #: navigation.c:930
154 #, c-format
155 msgid "%d meters"
156 msgstr "%d Meter"
157
158 #: navigation.c:942
159 #, c-format
160 msgid "in %d meters"
161 msgstr "In %d Metern"
162
163 #: navigation.c:972
164 #, c-format
165 msgid "%d.%d miles"
166 msgstr "%d.%d Meilen"
167
168 #: navigation.c:983
169 #, c-format
170 msgid "in %d.%d miles"
171 msgstr "in %d.%d Meilen"
172
173 #: navigation.c:995
174 #, c-format
175 msgid "%d.%d kilometers"
176 msgstr "%d,%d Kilometer"
177
178 #: navigation.c:1004
179 #, c-format
180 msgid "in %d.%d kilometers"
181 msgstr "In %d,%d Kilometern"
182
183 #: navigation.c:1014
184 #, c-format
185 msgid "one mile"
186 msgid_plural "%d miles"
187 msgstr[0] "eine Meile"
188 msgstr[1] "%d Meilen"
189
190 #: navigation.c:1020
191 #, c-format
192 msgid "in one mile"
193 msgid_plural "in %d miles"
194 msgstr[0] "in einer Meile"
195 msgstr[1] "in %d Meilen"
196
197 #: navigation.c:1032
198 #, c-format
199 msgid "one kilometer"
200 msgid_plural "%d kilometers"
201 msgstr[0] "ein Kilometer"
202 msgstr[1] "%d Kilometer"
203
204 #: navigation.c:1041
205 #, c-format
206 msgid "in one kilometer"
207 msgid_plural "in %d kilometers"
208 msgstr[0] "In einem Kilometer"
209 msgstr[1] "In %d Kilometern"
210
211 #: navigation.c:3881
212 msgid "exit"
213 msgstr "Ausfahrt"
214
215 #: navigation.c:3913
216 msgid "into the ramp"
217 msgstr "auf die Auffahrt"
218
219 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
220 #: navigation.c:3994
221 #, c-format
222 msgid "%sinto the street %s%s%s"
223 msgstr "%sauf die Straße %s%s%s"
224
225 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
226 #: navigation.c:4015
227 #, c-format
228 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
229 msgstr "%sauf den %s%s%s"
230
231 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
232 #: navigation.c:4036
233 #, c-format
234 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
235 msgstr "%sauf die %s%s%s"
236
237 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
238 #: navigation.c:4057
239 #, c-format
240 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
241 msgstr "%sauf das %s%s%s"
242
243 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
244 #: navigation.c:4077
245 #, c-format
246 msgid "%sinto the %s"
247 msgstr "%sauf die %s"
248
249 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
250 #: navigation.c:4106 navigation.c:4494 navigation.c:5983
251 msgid "right"
252 msgstr "rechts"
253
254 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
255 #: navigation.c:4194 navigation.c:4588 navigation.c:5989
256 msgid "left"
257 msgstr "links"
258
259 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
260 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
261 #: navigation.c:4204 navigation.c:4630
262 msgid "slighty "
263 msgstr "leicht "
264
265 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
266 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
267 #: navigation.c:4207 navigation.c:4633
268 msgid "slight "
269 msgstr "leicht "
270
271 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
272 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
273 #: navigation.c:4217 navigation.c:4663
274 msgid "hard "
275 msgstr "scharf "
276
277 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
278 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
279 #: navigation.c:4223 navigation.c:4674
280 msgid "really hard "
281 msgstr "scharf "
282
283 #
284 #: navigation.c:4246 navigation.c:4700
285 msgid "When possible, please turn around"
286 msgstr "Wenn möglich, bitte wenden"
287
288 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
289 #: navigation.c:4258 navigation.c:4899 navigation.c:4920
290 #, c-format
291 msgid "Follow the road for the next %s"
292 msgstr "Dem Straßenverlauf %s folgen"
293
294 #: navigation.c:4268 navigation.c:4934
295 msgid "soon"
296 msgstr "Demnächst"
297
298 #: navigation.c:4324 navigation.c:4328 navigation.c:4372 navigation.c:4376
299 #: navigation.c:5133 navigation.c:5137
300 msgid "oncoming traffic!"
301 msgstr "Gegenverkehr!"
302
303 # c-format
304 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
305 #: navigation.c:4354 navigation.c:5161 navigation.c:5191
306 #, c-format
307 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
308 msgstr "%3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s"
309
310 #: navigation.c:4372 navigation.c:4376 navigation.c:4383
311 msgid "then"
312 msgstr "dann"
313
314 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
315 #: navigation.c:4403 navigation.c:4411 navigation.c:5235 navigation.c:5262
316 #: main.c:668 main.c:673 main.c:677
317 #, c-format
318 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
319 msgstr "dann %3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s"
320
321 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
322 #: navigation.c:4436 navigation.c:5283
323 #, c-format
324 msgid "You have reached your destination %s"
325 msgstr "Sie haben Ihr Ziel %s erreicht"
326
327 #: navigation.c:4442 navigation.c:5292
328 msgid "then you have reached your destination."
329 msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht."
330
331 #: navigation.c:4608
332 msgid "straight"
333 msgstr "gerade aus"
334
335 #: navigation.c:4800
336 msgid "Enter the roundabout soon"
337 msgstr "bald in den Kreisverkehr einfahren"
338
339 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
340 #: navigation.c:4817 navigation.c:4865
341 #, c-format
342 msgid "Leave the roundabout at the %s"
343 msgstr "Verlassen Sie den Kreisverkehr an der %s"
344
345 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
346 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
347 #: navigation.c:4834
348 #, c-format
349 msgid "In %s, enter the roundabout"
350 msgstr "In %s in den Kreisverkehr einfahren"
351
352 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit
353 #: navigation.c:4852
354 #, c-format
355 msgid "then leave the roundabout at the %s"
356 msgstr "anschliessend verlassen Sie den Kreisverkehr an der %s"
357
358 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
359 #: navigation.c:4958
360 #, c-format
361 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
362 msgstr "Die %1$s Straße %2$s abbiegen"
363
364 #: navigation.c:4971 navigation.c:5018
365 #, c-format
366 msgid "after %i roads"
367 msgstr "nach %i Straßen"
368
369 #: navigation.c:4981
370 msgid "now"
371 msgstr "Jetzt"
372
373 #: navigation.c:5005
374 #, c-format
375 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
376 msgstr "dann die %1$s Straße %2$s abbiegen"
377
378 #: navigation.c:5033
379 msgid "error"
380 msgstr "Fehler"
381
382 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
383 #: navigation.c:5156 navigation.c:5171
384 #, c-format
385 msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s"
386 msgstr "%3$s %1$s%2$s %4$s"
387
388 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters'
389 #: navigation.c:5180
390 #, c-format
391 msgid "keep left %s"
392 msgstr "%s links halten"
393
394 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep right in 100 meters'
395 #: navigation.c:5185
396 #, c-format
397 msgid "keep right %s"
398 msgstr "%s rechts halten"
399
400 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
401 #: navigation.c:5230 navigation.c:5244
402 #, c-format
403 msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s"
404 msgstr "dann %3$s %1$s%2$s %4$s"
405
406 #: navigation.c:5252
407 msgid "then keep left"
408 msgstr "dann links halten"
409
410 #: navigation.c:5256
411 msgid "then keep right"
412 msgstr "dann rechts halten"
413
414 #: navit.c:2452 gui/internal/gui_internal.c:3038
415 msgid "Position"
416 msgstr "Standort"
417
418 #: navit.c:2453
419 msgid "Command"
420 msgstr "Befehl"
421
422 #: navit.c:2457
423 msgid "Length"
424 msgstr "Länge"
425
426 #: navit.c:2461 navit.c:2486
427 msgid "km"
428 msgstr "km"
429
430 #: navit.c:2465 navit.c:2490
431 msgid "m"
432 msgstr "m"
433
434 #: navit.c:2471
435 msgid "Time"
436 msgstr "Zeit"
437
438 #: navit.c:2483
439 msgid "Destination Length"
440 msgstr "Verbleibende Strecke zum Ziel"
441
442 #: navit.c:2496
443 msgid "Destination Time"
444 msgstr "Fahrzeit zum Ziel"
445
446 #: navit.c:2533
447 msgid "Roadbook"
448 msgstr "Straßenkarte"
449
450 #: navit.c:5268
451 msgid "Waypoint reached"
452 msgstr "Zwischenziel erreicht"
453
454 #: navit.c:5281
455 msgid "You have reached your destination"
456 msgstr "Sie haben ihr Ziel erreicht"
457
458 #: navit.c:6745
459 msgid "Waypoint"
460 msgstr "Zwischenziel"
461
462 #: main.c:681
463 #, c-format
464 msgid "then turn %2$s%1$s"
465 msgstr ""
466
467 #: main.c:685
468 #, c-format
469 msgid "then turn %1$s%2$s"
470 msgstr ""
471
472 #: gui/internal/gui_internal.c:1806
473 msgid "Help"
474 msgstr "Hilfe"
475
476 #: gui/internal/gui_internal.c:1960
477 msgid "Back"
478 msgstr "Zurück"
479
480 #: gui/internal/gui_internal.c:2806
481 msgid "Streets"
482 msgstr "Straßen"
483
484 #: gui/internal/gui_internal.c:2814
485 msgid "House numbers"
486 msgstr "Hausnummern"
487
488 #: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941
489 msgid "House number"
490 msgstr "Hausnummer"
491
492 #: gui/internal/gui_internal.c:3948 gui/internal/gui_internal.c:3957
493 msgid "Street"
494 msgstr "Straße"
495
496 #: gui/internal/gui_internal.c:3967 gui/internal/gui_internal.c:3996
497 msgid "Town"
498 msgstr "Ort"
499
500 #: gui/internal/gui_internal.c:3988
501 msgid "Country"
502 msgstr "Land"
503
504 #: gui/internal/gui_internal.c:4117
505 msgid "Active"
506 msgstr "Aktiv"
507
508 #: gui/internal/gui_internal.c:4125
509 msgid "Download Enabled"
510 msgstr "Download ein"
511
512 #: gui/internal/gui_internal.c:4183
513 msgid "Maps"
514 msgstr "Karten"
515
516 #: gui/internal/gui_internal.c:4235
517 msgid "Show Satellite Status"
518 msgstr "Satellitenstatus anzeigen"
519
520 #: gui/internal/gui_internal.c:4243
521 msgid " Elevation "
522 msgstr " Höhe "
523
524 #: gui/internal/gui_internal.c:4244
525 msgid " Azimuth "
526 msgstr " Längengrad "
527
528 #: gui/internal/gui_internal.c:4269
529 msgid "Show NMEA Data"
530 msgstr "zeige NMEA Daten"
531
532 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
533 msgid "car"
534 msgstr "Auto"
535
536 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
537 msgid "bike"
538 msgstr "Fahrrad"
539
540 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
541 msgid "pedestrian"
542 msgstr "Fußgänger"
543
544 #: gui/internal/gui_internal.c:4409
545 #, c-format
546 msgid "Current profile: %s"
547 msgstr "Aktuelles Profil: %s"
548
549 #: gui/internal/gui_internal.c:4411
550 #, c-format
551 msgid "Change profile to: %s"
552 msgstr "Profil ändern nach: %s"
553
554 #: gui/internal/gui_internal.c:4447
555 msgid "Set as active"
556 msgstr "Als Aktiv setzen"
557
558 #: gui/internal/gui_internal.c:4454
559 msgid "Show Satellite status"
560 msgstr "Satellitenstatus anzeigen"
561
562 #: gui/internal/gui_internal.c:4460
563 msgid "Show NMEA data"
564 msgstr "NMEA Daten anzeigen"
565
566 #: gui/internal/gui_internal.c:4486
567 msgid "Vehicle"
568 msgstr "Fahrzeug"
569
570 #: gui/internal/gui_internal.c:4511
571 msgid "Rules"
572 msgstr "Regeln"
573
574 #: gui/internal/gui_internal.c:4519
575 msgid "Lock on road"
576 msgstr "Auf Straße zeigen"
577
578 #: gui/internal/gui_internal.c:4525
579 msgid "Northing"
580 msgstr "Einnorden"
581
582 #: gui/internal/gui_internal.c:4531
583 msgid "Map follows Vehicle"
584 msgstr "Karte folgt Fahrzeug"
585
586 #: gui/internal/gui_internal.c:5121
587 msgid "Message"
588 msgstr "Benachrichtigung"
589
590 #: gui/internal/gui_internal.c:6217
591 msgid "Route Description"
592 msgstr "Wegbeschreibung"
593
594 #: gui/internal/gui_internal.c:6341
595 msgid "Height Profile"
596 msgstr "Höhenprofil"
597
598 #: osd/core/osd_core.c:2002
599 msgid "Look out! Camera!"
600 msgstr "Vorsicht! Kamera!"
601
602 #: osd/core/osd_core.c:2206
603 msgid "Please decrease your speed"
604 msgstr "Bitte langsamer werden"

   
Visit the ZANavi Wiki