/[zanavi_public1]/navit/po/de.po
ZANavi

Contents of /navit/po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 52 - (show annotations) (download)
Mon Nov 7 10:01:21 2016 UTC (7 years, 4 months ago) by zoff99
File size: 15556 byte(s)
v2.0.53
1 # German translations for navit
2 # Copyright (C) 2007,2008 The Navit Team
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Martin Schaller <martin-s@sourceforge.net>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-06 15:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-06 14:31+0000\n"
12 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Martin Schaller <martin-s@sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 14:48+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
20
21 #: popup.c:325 popup.c:394
22 msgid "Set as position"
23 msgstr "Als Position setzen"
24
25 #: popup.c:326 popup.c:395
26 msgid "Set as destination"
27 msgstr "Als Ziel setzen"
28
29 #: popup.c:327 popup.c:396
30 msgid "Add as bookmark"
31 msgstr "Als Lesezeichen aufnehmen"
32
33 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
34 #: navigation.c:717 navigation.c:725
35 msgid "first"
36 msgstr "erste"
37
38 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
39 #: navigation.c:733
40 msgid "second"
41 msgstr "zweite"
42
43 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
44 #: navigation.c:741
45 msgid "third"
46 msgstr "dritte"
47
48 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
49 #: navigation.c:749
50 msgid "fourth"
51 msgstr "vierte"
52
53 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
54 #: navigation.c:757
55 msgid "fifth"
56 msgstr "fünfte"
57
58 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
59 #: navigation.c:765
60 msgid "sixth"
61 msgstr "sechste"
62
63 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
64 #: navigation.c:773
65 msgid "seventh"
66 msgstr "siebente"
67
68 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
69 #: navigation.c:781
70 msgid "eighth"
71 msgstr "achte"
72
73 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
74 #: navigation.c:789
75 msgid "ninth"
76 msgstr "neunte"
77
78 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
79 #: navigation.c:806 navigation.c:814
80 msgid "first exit"
81 msgstr "ersten Ausfahrt"
82
83 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
84 #: navigation.c:822
85 msgid "second exit"
86 msgstr "zweiten Ausfahrt"
87
88 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
89 #: navigation.c:830
90 msgid "third exit"
91 msgstr "dritten Ausfahrt"
92
93 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
94 #: navigation.c:838
95 msgid "fourth exit"
96 msgstr "vierten Ausfahrt"
97
98 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
99 #: navigation.c:846
100 msgid "fifth exit"
101 msgstr "fünften Ausfahrt"
102
103 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
104 #: navigation.c:854
105 msgid "sixth exit"
106 msgstr "sechsten Ausfahrt"
107
108 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
109 #: navigation.c:862
110 msgid "seventh exit"
111 msgstr "siebenten Ausfahrt"
112
113 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
114 #: navigation.c:870
115 msgid "eighth exit"
116 msgstr "achten Ausfahrt"
117
118 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
119 #: navigation.c:878
120 msgid "ninth exit"
121 msgstr "neunten Ausfahrt"
122
123 #: navigation.c:998
124 #, c-format
125 msgid "%d m"
126 msgstr "%d m"
127
128 #: navigation.c:1007
129 #, c-format
130 msgid "in %d m"
131 msgstr "in %d m"
132
133 #: navigation.c:1058
134 #, c-format
135 msgid "%d feet"
136 msgstr "%d Fuss"
137
138 #: navigation.c:1067
139 #, c-format
140 msgid "in %d feet"
141 msgstr "in %d Fuss"
142
143 #: navigation.c:1086
144 #, c-format
145 msgid "%d meters"
146 msgstr "%d Meter"
147
148 #: navigation.c:1098
149 #, c-format
150 msgid "in %d meters"
151 msgstr "In %d Metern"
152
153 #: navigation.c:1128
154 #, c-format
155 msgid "%d.%d miles"
156 msgstr "%d.%d Meilen"
157
158 #: navigation.c:1139
159 #, c-format
160 msgid "in %d.%d miles"
161 msgstr "in %d.%d Meilen"
162
163 #: navigation.c:1151
164 #, c-format
165 msgid "%d.%d kilometers"
166 msgstr "%d,%d Kilometer"
167
168 #: navigation.c:1160
169 #, c-format
170 msgid "in %d.%d kilometers"
171 msgstr "In %d,%d Kilometern"
172
173 #: navigation.c:1170
174 #, c-format
175 msgid "one mile"
176 msgid_plural "%d miles"
177 msgstr[0] "eine Meile"
178 msgstr[1] "%d Meilen"
179
180 #: navigation.c:1176
181 #, c-format
182 msgid "in one mile"
183 msgid_plural "in %d miles"
184 msgstr[0] "in einer Meile"
185 msgstr[1] "in %d Meilen"
186
187 #: navigation.c:1188
188 #, c-format
189 msgid "one kilometer"
190 msgid_plural "%d kilometers"
191 msgstr[0] "ein Kilometer"
192 msgstr[1] "%d Kilometer"
193
194 #: navigation.c:1197
195 #, c-format
196 msgid "in one kilometer"
197 msgid_plural "in %d kilometers"
198 msgstr[0] "In einem Kilometer"
199 msgstr[1] "In %d Kilometern"
200
201 #: navigation.c:4307
202 msgid "exit"
203 msgstr "Ausfahrt"
204
205 #: navigation.c:4339
206 msgid "into the ramp"
207 msgstr "auf die Auffahrt"
208
209 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
210 #: navigation.c:4420
211 #, c-format
212 msgid "%sinto the street %s%s%s"
213 msgstr "%sauf die Straße %s%s%s"
214
215 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
216 #: navigation.c:4441
217 #, c-format
218 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
219 msgstr "%sauf den %s%s%s"
220
221 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
222 #: navigation.c:4462
223 #, c-format
224 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
225 msgstr "%sauf die %s%s%s"
226
227 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
228 #: navigation.c:4483
229 #, c-format
230 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
231 msgstr "%sauf das %s%s%s"
232
233 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
234 #: navigation.c:4503
235 #, c-format
236 msgid "%sinto the %s"
237 msgstr "%sauf die %s"
238
239 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
240 #: navigation.c:4538 navigation.c:5046 navigation.c:7074
241 msgid "right"
242 msgstr "rechts"
243
244 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
245 #: navigation.c:4650 navigation.c:5156 navigation.c:7080
246 msgid "left"
247 msgstr "links"
248
249 #: navigation.c:4664 navigation.c:5176
250 msgid "straight"
251 msgstr "gerade aus"
252
253 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
254 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
255 #: navigation.c:4677 navigation.c:5200
256 msgid "slighty "
257 msgstr "leicht "
258
259 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
260 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
261 #: navigation.c:4680 navigation.c:5203
262 msgid "slight "
263 msgstr "leicht "
264
265 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
266 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
267 #: navigation.c:4702 navigation.c:5233
268 msgid "hard "
269 msgstr "scharf "
270
271 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
272 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
273 #: navigation.c:4708 navigation.c:5244
274 msgid "really hard "
275 msgstr "scharf "
276
277 #
278 #: navigation.c:4735 navigation.c:5275 navigation.c:7571
279 msgid "When possible, please turn around"
280 msgstr "Wenn möglich, bitte wenden"
281
282 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
283 #: navigation.c:4768 navigation.c:5408 navigation.c:5629 navigation.c:5650
284 #, c-format
285 msgid "Follow the road for the next %s"
286 msgstr "Dem Straßenverlauf %s folgen"
287
288 #: navigation.c:4778 navigation.c:5664
289 msgid "soon"
290 msgstr "Demnächst"
291
292 #: navigation.c:4835 navigation.c:4839 navigation.c:4922 navigation.c:4926
293 #: navigation.c:5882 navigation.c:5886
294 msgid "oncoming traffic!"
295 msgstr "Gegenverkehr!"
296
297 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters'
298 #: navigation.c:4869 navigation.c:5929
299 #, c-format
300 msgid "keep left %s"
301 msgstr "%s links halten"
302
303 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep right in 100 meters'
304 #: navigation.c:4874 navigation.c:5940
305 #, c-format
306 msgid "keep right %s"
307 msgstr "%s rechts halten"
308
309 # c-format
310 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
311 #: navigation.c:4904 navigation.c:5910 navigation.c:5952
312 #, c-format
313 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
314 msgstr "%3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s"
315
316 #: navigation.c:4922 navigation.c:4926 navigation.c:4933
317 msgid "then"
318 msgstr "dann"
319
320 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third distance, fourth destination
321 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
322 #: navigation.c:4953 navigation.c:4961 navigation.c:5996 navigation.c:6023
323 #: main.c:668 main.c:673 main.c:677
324 #, c-format
325 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
326 msgstr "dann %3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s"
327
328 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
329 #: navigation.c:4986 navigation.c:6044
330 #, c-format
331 msgid "You have reached your destination %s"
332 msgstr "Sie haben Ihr Ziel %s erreicht"
333
334 #: navigation.c:4992 navigation.c:6053
335 msgid "then you have reached your destination."
336 msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht."
337
338 #: navigation.c:5411 navigation.c:5520
339 msgid "Enter the roundabout soon"
340 msgstr "bald in den Kreisverkehr einfahren"
341
342 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
343 #: navigation.c:5414 navigation.c:5420 navigation.c:5537 navigation.c:5585
344 #, c-format
345 msgid "Leave the roundabout at the %s"
346 msgstr "Verlassen Sie den Kreisverkehr an der %s"
347
348 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit
349 #: navigation.c:5417 navigation.c:5572
350 #, c-format
351 msgid "then leave the roundabout at the %s"
352 msgstr "anschliessend verlassen Sie den Kreisverkehr an der %s"
353
354 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
355 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
356 #: navigation.c:5554
357 #, c-format
358 msgid "In %s, enter the roundabout"
359 msgstr "In %s in den Kreisverkehr einfahren"
360
361 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
362 #: navigation.c:5694
363 #, c-format
364 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
365 msgstr "Die %1$s Straße %2$s abbiegen"
366
367 #: navigation.c:5707 navigation.c:5761
368 #, c-format
369 msgid "after %i roads"
370 msgstr "nach %i Straßen"
371
372 #: navigation.c:5717
373 msgid "now"
374 msgstr "Jetzt"
375
376 #: navigation.c:5748
377 #, c-format
378 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
379 msgstr "dann die %1$s Straße %2$s abbiegen"
380
381 #: navigation.c:5776
382 msgid "error"
383 msgstr "Fehler"
384
385 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
386 #: navigation.c:5905 navigation.c:5920
387 #, c-format
388 msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s"
389 msgstr "%3$s %1$s%2$s %4$s"
390
391 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
392 #: navigation.c:5991 navigation.c:6005
393 #, c-format
394 msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s"
395 msgstr "dann %3$s %1$s%2$s %4$s"
396
397 #: navigation.c:6013
398 msgid "then keep left"
399 msgstr "dann links halten"
400
401 #: navigation.c:6017
402 msgid "then keep right"
403 msgstr "dann rechts halten"
404
405 #: aaa_jandegr.c:1282
406 msgid "unknown street"
407 msgstr "unbekannte Straße"
408
409 #: navit.c:2638 gui/internal/gui_internal.c:3038
410 msgid "Position"
411 msgstr "Standort"
412
413 #: navit.c:2639
414 msgid "Command"
415 msgstr "Befehl"
416
417 #: navit.c:2643
418 msgid "Length"
419 msgstr "Länge"
420
421 #: navit.c:2647 navit.c:2672
422 msgid "km"
423 msgstr "km"
424
425 #: navit.c:2651 navit.c:2676
426 msgid "m"
427 msgstr "m"
428
429 #: navit.c:2657
430 msgid "Time"
431 msgstr "Zeit"
432
433 #: navit.c:2669
434 msgid "Destination Length"
435 msgstr "Verbleibende Strecke zum Ziel"
436
437 #: navit.c:2682
438 msgid "Destination Time"
439 msgstr "Fahrzeit zum Ziel"
440
441 #: navit.c:2719
442 msgid "Roadbook"
443 msgstr "Straßenkarte"
444
445 #: navit.c:5445
446 msgid "Waypoint reached"
447 msgstr "Zwischenziel erreicht"
448
449 #: navit.c:5458
450 msgid "You have reached your destination"
451 msgstr "Sie haben ihr Ziel erreicht"
452
453 #: navit.c:6936
454 msgid "Waypoint"
455 msgstr "Zwischenziel"
456
457 #: main.c:681
458 #, c-format
459 msgid "then turn %2$s%1$s"
460 msgstr ""
461
462 #: main.c:685
463 #, c-format
464 msgid "then turn %1$s%2$s"
465 msgstr ""
466
467 #: gui/internal/gui_internal.c:1806
468 msgid "Help"
469 msgstr "Hilfe"
470
471 #: gui/internal/gui_internal.c:1960
472 msgid "Back"
473 msgstr "Zurück"
474
475 #: gui/internal/gui_internal.c:2806
476 msgid "Streets"
477 msgstr "Straßen"
478
479 #: gui/internal/gui_internal.c:2814
480 msgid "House numbers"
481 msgstr "Hausnummern"
482
483 #: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941
484 msgid "House number"
485 msgstr "Hausnummer"
486
487 #: gui/internal/gui_internal.c:3948 gui/internal/gui_internal.c:3957
488 msgid "Street"
489 msgstr "Straße"
490
491 #: gui/internal/gui_internal.c:3967 gui/internal/gui_internal.c:3996
492 msgid "Town"
493 msgstr "Ort"
494
495 #: gui/internal/gui_internal.c:3988
496 msgid "Country"
497 msgstr "Land"
498
499 #: gui/internal/gui_internal.c:4117
500 msgid "Active"
501 msgstr "Aktiv"
502
503 #: gui/internal/gui_internal.c:4125
504 msgid "Download Enabled"
505 msgstr "Download ein"
506
507 #: gui/internal/gui_internal.c:4183
508 msgid "Maps"
509 msgstr "Karten"
510
511 #: gui/internal/gui_internal.c:4235
512 msgid "Show Satellite Status"
513 msgstr "Satellitenstatus anzeigen"
514
515 #: gui/internal/gui_internal.c:4243
516 msgid " Elevation "
517 msgstr " Höhe "
518
519 #: gui/internal/gui_internal.c:4244
520 msgid " Azimuth "
521 msgstr " Längengrad "
522
523 #: gui/internal/gui_internal.c:4269
524 msgid "Show NMEA Data"
525 msgstr "zeige NMEA Daten"
526
527 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
528 msgid "car"
529 msgstr "Auto"
530
531 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
532 msgid "bike"
533 msgstr "Fahrrad"
534
535 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
536 msgid "pedestrian"
537 msgstr "Fußgänger"
538
539 #: gui/internal/gui_internal.c:4409
540 #, c-format
541 msgid "Current profile: %s"
542 msgstr "Aktuelles Profil: %s"
543
544 #: gui/internal/gui_internal.c:4411
545 #, c-format
546 msgid "Change profile to: %s"
547 msgstr "Profil ändern nach: %s"
548
549 #: gui/internal/gui_internal.c:4447
550 msgid "Set as active"
551 msgstr "Als Aktiv setzen"
552
553 #: gui/internal/gui_internal.c:4454
554 msgid "Show Satellite status"
555 msgstr "Satellitenstatus anzeigen"
556
557 #: gui/internal/gui_internal.c:4460
558 msgid "Show NMEA data"
559 msgstr "NMEA Daten anzeigen"
560
561 #: gui/internal/gui_internal.c:4486
562 msgid "Vehicle"
563 msgstr "Fahrzeug"
564
565 #: gui/internal/gui_internal.c:4511
566 msgid "Rules"
567 msgstr "Regeln"
568
569 #: gui/internal/gui_internal.c:4519
570 msgid "Lock on road"
571 msgstr "Auf Straße zeigen"
572
573 #: gui/internal/gui_internal.c:4525
574 msgid "Northing"
575 msgstr "Einnorden"
576
577 #: gui/internal/gui_internal.c:4531
578 msgid "Map follows Vehicle"
579 msgstr "Karte folgt Fahrzeug"
580
581 #: gui/internal/gui_internal.c:5121
582 msgid "Message"
583 msgstr "Benachrichtigung"
584
585 #: gui/internal/gui_internal.c:6217
586 msgid "Route Description"
587 msgstr "Wegbeschreibung"
588
589 #: gui/internal/gui_internal.c:6341
590 msgid "Height Profile"
591 msgstr "Höhenprofil"
592
593 #: osd/core/osd_core.c:2002
594 msgid "Look out! Camera!"
595 msgstr "Vorsicht! Kamera!"
596
597 #: osd/core/osd_core.c:2206
598 msgid "Please decrease your speed"
599 msgstr "Bitte langsamer werden"
600
601 #~ msgid "zeroth"
602 #~ msgstr "nullte"
603
604 #~ msgid "zeroth exit"
605 #~ msgstr "nullten Ausfahrt"

   
Visit the ZANavi Wiki