/[zanavi_public1]/navit/po/de.po
ZANavi

Contents of /navit/po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 27 - (show annotations) (download)
Mon Apr 9 21:27:36 2012 UTC (11 years, 11 months ago) by zoff99
File size: 13327 byte(s)
lots of new stuff, tranlsations, bug fixes ...
1 # German translations for navit
2 # Copyright (C) 2007,2008 The Navit Team
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Martin Schaller <martin-s@sourceforge.net>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-14 19:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-08 11:03+0000\n"
12 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Martin Schaller <martin-s@sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 14:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
20
21 #: popup.c:325 popup.c:394
22 msgid "Set as position"
23 msgstr "Als Position setzen"
24
25 #: popup.c:326 popup.c:395
26 msgid "Set as destination"
27 msgstr "Als Ziel setzen"
28
29 #: popup.c:327 popup.c:396
30 msgid "Add as bookmark"
31 msgstr "Als Lesezeichen aufnehmen"
32
33 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
34 #: navigation.c:340
35 msgid "zeroth"
36 msgstr "nullte"
37
38 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
39 #: navigation.c:346
40 msgid "first"
41 msgstr "erste"
42
43 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
44 #: navigation.c:352
45 msgid "second"
46 msgstr "zweite"
47
48 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
49 #: navigation.c:358
50 msgid "third"
51 msgstr "dritte"
52
53 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
54 #: navigation.c:364
55 msgid "fourth"
56 msgstr "vierte"
57
58 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
59 #: navigation.c:370
60 msgid "fifth"
61 msgstr "fünfte"
62
63 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
64 #: navigation.c:376
65 msgid "sixth"
66 msgstr "sechste"
67
68 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
69 #: navigation.c:382
70 msgid "seventh"
71 msgstr "siebente"
72
73 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
74 #: navigation.c:388
75 msgid "eighth"
76 msgstr "achte"
77
78 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
79 #: navigation.c:394
80 msgid "ninth"
81 msgstr "neunte"
82
83 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
84 #: navigation.c:409
85 msgid "zeroth exit"
86 msgstr "nullten Ausfahrt"
87
88 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
89 #: navigation.c:415
90 msgid "first exit"
91 msgstr "ersten Ausfahrt"
92
93 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
94 #: navigation.c:421
95 msgid "second exit"
96 msgstr "zweiten Ausfahrt"
97
98 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
99 #: navigation.c:427
100 msgid "third exit"
101 msgstr "dritten Ausfahrt"
102
103 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
104 #: navigation.c:433
105 msgid "fourth exit"
106 msgstr "vierten Ausfahrt"
107
108 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
109 #: navigation.c:439
110 msgid "fifth exit"
111 msgstr "fünften Ausfahrt"
112
113 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
114 #: navigation.c:445
115 msgid "sixth exit"
116 msgstr "sechsten Ausfahrt"
117
118 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
119 #: navigation.c:451
120 msgid "seventh exit"
121 msgstr "siebenten Ausfahrt"
122
123 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
124 #: navigation.c:457
125 msgid "eighth exit"
126 msgstr "achten Ausfahrt"
127
128 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
129 #: navigation.c:463
130 msgid "ninth exit"
131 msgstr "neunten Ausfahrt"
132
133 #: navigation.c:557
134 #, c-format
135 msgid "%d m"
136 msgstr "%d m"
137
138 #: navigation.c:564
139 #, c-format
140 msgid "in %d m"
141 msgstr "in %d m"
142
143 #: navigation.c:582
144 #, c-format
145 msgid "%d feet"
146 msgstr "%d Fuss"
147
148 #: navigation.c:589
149 #, c-format
150 msgid "in %d feet"
151 msgstr "in %d Fuss"
152
153 #: navigation.c:606
154 #, c-format
155 msgid "%d meters"
156 msgstr "%d Meter"
157
158 #: navigation.c:616
159 #, c-format
160 msgid "in %d meters"
161 msgstr "In %d Metern"
162
163 #: navigation.c:642
164 #, c-format
165 msgid "%d.%d miles"
166 msgstr "%d.%d Meilen"
167
168 #: navigation.c:649
169 #, c-format
170 msgid "in %d.%d miles"
171 msgstr "in %d.%d Meilen"
172
173 #: navigation.c:660
174 #, c-format
175 msgid "%d.%d kilometers"
176 msgstr "%d,%d Kilometer"
177
178 #: navigation.c:668
179 #, c-format
180 msgid "in %d.%d kilometers"
181 msgstr "In %d,%d Kilometern"
182
183 #: navigation.c:678
184 #, c-format
185 msgid "one mile"
186 msgid_plural "%d miles"
187 msgstr[0] "eine Meile"
188 msgstr[1] "%d Meilen"
189
190 #: navigation.c:681
191 #, c-format
192 msgid "in one mile"
193 msgid_plural "in %d miles"
194 msgstr[0] "in einer Meile"
195 msgstr[1] "in %d Meilen"
196
197 #: navigation.c:692
198 #, c-format
199 msgid "one kilometer"
200 msgid_plural "%d kilometers"
201 msgstr[0] "ein Kilometer"
202 msgstr[1] "%d Kilometer"
203
204 #: navigation.c:701
205 #, c-format
206 msgid "in one kilometer"
207 msgid_plural "in %d kilometers"
208 msgstr[0] "In einem Kilometer"
209 msgstr[1] "In %d Kilometern"
210
211 #: navigation.c:1800
212 msgid "exit"
213 msgstr "Ausfahrt"
214
215 #: navigation.c:1810
216 msgid "into the ramp"
217 msgstr "auf die Auffahrt"
218
219 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
220 #: navigation.c:1872
221 #, c-format
222 msgid "%sinto the street %s%s%s"
223 msgstr "%sauf die Straße %s%s%s"
224
225 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
226 #: navigation.c:1892
227 #, c-format
228 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
229 msgstr "%sauf den %s%s%s"
230
231 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
232 #: navigation.c:1912
233 #, c-format
234 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
235 msgstr "%sauf die %s%s%s"
236
237 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
238 #: navigation.c:1932
239 #, c-format
240 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
241 msgstr "%sauf das %s%s%s"
242
243 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
244 #: navigation.c:1951
245 #, c-format
246 msgid "%sinto the %s"
247 msgstr "%sauf die %s"
248
249 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
250 #: navigation.c:1979
251 msgid "right"
252 msgstr "rechts"
253
254 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
255 #: navigation.c:2034
256 msgid "left"
257 msgstr "links"
258
259 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
260 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
261 #: navigation.c:2054
262 msgid "slight "
263 msgstr "leicht "
264
265 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
266 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
267 #: navigation.c:2067
268 msgid "hard "
269 msgstr "scharf "
270
271 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
272 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
273 #: navigation.c:2076
274 msgid "really hard "
275 msgstr "scharf "
276
277 #
278 #: navigation.c:2099
279 msgid "When possible, please turn around"
280 msgstr "Wenn möglich, bitte wenden"
281
282 #: navigation.c:2133
283 msgid "Enter the roundabout soon"
284 msgstr "bald in den Kreisverkehr einfahren"
285
286 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
287 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
288 #: navigation.c:2145
289 #, c-format
290 msgid "In %s, enter the roundabout"
291 msgstr "In %s in den Kreisverkehr einfahren"
292
293 #: navigation.c:2157
294 #, c-format
295 msgid "then leave the roundabout at the %s"
296 msgstr "anschliessend verlassen Sie den Kreisverkehr an der %s"
297
298 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
299 #: navigation.c:2167
300 #, c-format
301 msgid "Leave the roundabout at the %s"
302 msgstr "Verlassen Sie den Kreisverkehr an der %s"
303
304 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
305 #: navigation.c:2184
306 #, c-format
307 msgid "Follow the road for the next %s"
308 msgstr "Dem Straßenverlauf %s folgen"
309
310 #: navigation.c:2191
311 msgid "soon"
312 msgstr "Demnächst"
313
314 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
315 #: navigation.c:2214
316 #, c-format
317 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
318 msgstr "Die %1$s Straße %2$s abbiegen"
319
320 #: navigation.c:2226 navigation.c:2268
321 #, c-format
322 msgid "after %i roads"
323 msgstr "nach %i Straßen"
324
325 #: navigation.c:2234
326 msgid "now"
327 msgstr "Jetzt"
328
329 #: navigation.c:2256
330 #, c-format
331 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
332 msgstr "dann die %1$s Straße %2$s abbiegen"
333
334 #: navigation.c:2281
335 msgid "error"
336 msgstr "Fehler"
337
338 # c-format
339 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
340 #: navigation.c:2347
341 #, c-format
342 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
343 msgstr "%3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s"
344
345 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
346 #: navigation.c:2368
347 #, c-format
348 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
349 msgstr "dann %3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s"
350
351 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
352 #: navigation.c:2384
353 #, c-format
354 msgid "You have reached your destination %s"
355 msgstr "Sie haben Ihr Ziel %s erreicht"
356
357 #: navigation.c:2391
358 msgid "then you have reached your destination."
359 msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht."
360
361 #: navit.c:1981 gui/internal/gui_internal.c:2964
362 msgid "Position"
363 msgstr "Standort"
364
365 #: navit.c:1982
366 msgid "Command"
367 msgstr "Befehl"
368
369 #: navit.c:1986
370 msgid "Length"
371 msgstr "Länge"
372
373 #: navit.c:1990 navit.c:2015
374 msgid "km"
375 msgstr "km"
376
377 #: navit.c:1994 navit.c:2019
378 msgid "m"
379 msgstr "m"
380
381 #: navit.c:2000
382 msgid "Time"
383 msgstr "Zeit"
384
385 #: navit.c:2012
386 msgid "Destination Length"
387 msgstr "Verbleibende Strecke zum Ziel"
388
389 #: navit.c:2025
390 msgid "Destination Time"
391 msgstr "Fahrzeit zum Ziel"
392
393 #: navit.c:2057
394 msgid "Roadbook"
395 msgstr "Straßenkarte"
396
397 #: navit.c:3607
398 msgid "Waypoint reached"
399 msgstr "Zwischenziel erreicht"
400
401 #: navit.c:3617
402 msgid "You have reached your destination"
403 msgstr "Sie haben ihr Ziel erreicht"
404
405 #: gui/internal/gui_internal.c:1732
406 msgid "Help"
407 msgstr "Hilfe"
408
409 #: gui/internal/gui_internal.c:1886
410 msgid "Back"
411 msgstr "Zurück"
412
413 #: gui/internal/gui_internal.c:2732
414 msgid "Streets"
415 msgstr "Straßen"
416
417 #: gui/internal/gui_internal.c:2740
418 msgid "House numbers"
419 msgstr "Hausnummern"
420
421 #: gui/internal/gui_internal.c:3852 gui/internal/gui_internal.c:3861
422 msgid "House number"
423 msgstr "Hausnummer"
424
425 #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3877
426 msgid "Street"
427 msgstr "Straße"
428
429 #: gui/internal/gui_internal.c:3887 gui/internal/gui_internal.c:3916
430 msgid "Town"
431 msgstr "Ort"
432
433 #: gui/internal/gui_internal.c:3908
434 msgid "Country"
435 msgstr "Land"
436
437 #: gui/internal/gui_internal.c:4035
438 msgid "Active"
439 msgstr "Aktiv"
440
441 #: gui/internal/gui_internal.c:4043
442 msgid "Download Enabled"
443 msgstr "Download ein"
444
445 #: gui/internal/gui_internal.c:4101
446 msgid "Maps"
447 msgstr "Karten"
448
449 #: gui/internal/gui_internal.c:4153
450 msgid "Show Satellite Status"
451 msgstr "Satellitenstatus anzeigen"
452
453 #: gui/internal/gui_internal.c:4161
454 msgid " Elevation "
455 msgstr " Höhe "
456
457 #: gui/internal/gui_internal.c:4162
458 msgid " Azimuth "
459 msgstr " Längengrad "
460
461 #: gui/internal/gui_internal.c:4187
462 msgid "Show NMEA Data"
463 msgstr "zeige NMEA Daten"
464
465 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
466 msgid "car"
467 msgstr "Auto"
468
469 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
470 msgid "bike"
471 msgstr "Fahrrad"
472
473 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
474 msgid "pedestrian"
475 msgstr "Fußgänger"
476
477 #: gui/internal/gui_internal.c:4327
478 #, c-format
479 msgid "Current profile: %s"
480 msgstr "Aktuelles Profil: %s"
481
482 #: gui/internal/gui_internal.c:4329
483 #, c-format
484 msgid "Change profile to: %s"
485 msgstr "Profil ändern nach: %s"
486
487 #: gui/internal/gui_internal.c:4365
488 msgid "Set as active"
489 msgstr "Als Aktiv setzen"
490
491 #: gui/internal/gui_internal.c:4372
492 msgid "Show Satellite status"
493 msgstr "Satellitenstatus anzeigen"
494
495 #: gui/internal/gui_internal.c:4378
496 msgid "Show NMEA data"
497 msgstr "NMEA Daten anzeigen"
498
499 #: gui/internal/gui_internal.c:4404
500 msgid "Vehicle"
501 msgstr "Fahrzeug"
502
503 #: gui/internal/gui_internal.c:4429
504 msgid "Rules"
505 msgstr "Regeln"
506
507 #: gui/internal/gui_internal.c:4437
508 msgid "Lock on road"
509 msgstr "Auf Straße zeigen"
510
511 #: gui/internal/gui_internal.c:4443
512 msgid "Northing"
513 msgstr "Einnorden"
514
515 #: gui/internal/gui_internal.c:4449
516 msgid "Map follows Vehicle"
517 msgstr "Karte folgt Fahrzeug"
518
519 #: gui/internal/gui_internal.c:5035
520 msgid "Message"
521 msgstr "Benachrichtigung"
522
523 #: gui/internal/gui_internal.c:6114
524 msgid "Route Description"
525 msgstr "Wegbeschreibung"
526
527 #: gui/internal/gui_internal.c:6238
528 msgid "Height Profile"
529 msgstr "Höhenprofil"
530
531 #: osd/core/osd_core.c:1882
532 msgid "Look out! Camera!"
533 msgstr "Vorsicht! Kamera!"
534
535 #: osd/core/osd_core.c:2086
536 msgid "Please decrease your speed"
537 msgstr "Bitte langsamer werden"

   
Visit the ZANavi Wiki