/[zanavi_public1]/navit/po/cs.po
ZANavi

Contents of /navit/po/cs.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 50 - (show annotations) (download)
Wed Jun 22 07:33:35 2016 UTC (7 years, 9 months ago) by zoff99
File size: 15321 byte(s)
v2.0.51
1 # translation of navit_cs.po to Čeština
2 # Copyright (C) 2007, 2008 The Navit Team
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Vaclav Cerny <vatoz@seznam.cz>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 07:23+0000\n"
12 "Last-Translator: doJan Pernica <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Čeština\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-21 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18097)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
21
22 #: popup.c:325 popup.c:394
23 msgid "Set as position"
24 msgstr "Použít jako pozici"
25
26 #: popup.c:326 popup.c:395
27 msgid "Set as destination"
28 msgstr "Nastavit jako cíl"
29
30 #: popup.c:327 popup.c:396
31 msgid "Add as bookmark"
32 msgstr "Použít jako záložku"
33
34 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
35 #: navigation.c:561
36 msgid "zeroth"
37 msgstr "nultý"
38
39 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
40 #: navigation.c:569
41 msgid "first"
42 msgstr "první"
43
44 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
45 #: navigation.c:577
46 msgid "second"
47 msgstr "druhý"
48
49 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
50 #: navigation.c:585
51 msgid "third"
52 msgstr "třetí"
53
54 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
55 #: navigation.c:593
56 msgid "fourth"
57 msgstr "čtvrtý"
58
59 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
60 #: navigation.c:601
61 msgid "fifth"
62 msgstr "pátý"
63
64 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
65 #: navigation.c:609
66 msgid "sixth"
67 msgstr "šestý"
68
69 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
70 #: navigation.c:617
71 msgid "seventh"
72 msgstr "sedmý"
73
74 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
75 #: navigation.c:625
76 msgid "eighth"
77 msgstr "osmý"
78
79 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
80 #: navigation.c:633
81 msgid "ninth"
82 msgstr "devátý"
83
84 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
85 #: navigation.c:650
86 msgid "zeroth exit"
87 msgstr "nultý výjezd"
88
89 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
90 #: navigation.c:658
91 msgid "first exit"
92 msgstr "první výjezd"
93
94 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
95 #: navigation.c:666
96 msgid "second exit"
97 msgstr "druhý výjezd"
98
99 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
100 #: navigation.c:674
101 msgid "third exit"
102 msgstr "třetí výjezd"
103
104 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
105 #: navigation.c:682
106 msgid "fourth exit"
107 msgstr "čtvrtý výjezd"
108
109 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
110 #: navigation.c:690
111 msgid "fifth exit"
112 msgstr "pátý výjezd"
113
114 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
115 #: navigation.c:698
116 msgid "sixth exit"
117 msgstr "šestý výjezd"
118
119 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
120 #: navigation.c:706
121 msgid "seventh exit"
122 msgstr "sedmý výjezd"
123
124 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
125 #: navigation.c:714
126 msgid "eighth exit"
127 msgstr "osmý výjezd"
128
129 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
130 #: navigation.c:722
131 msgid "ninth exit"
132 msgstr "devátý výjezd"
133
134 #: navigation.c:842
135 #, c-format
136 msgid "%d m"
137 msgstr "%d m"
138
139 #: navigation.c:851
140 #, c-format
141 msgid "in %d m"
142 msgstr "za %d m"
143
144 #: navigation.c:902
145 #, c-format
146 msgid "%d feet"
147 msgstr "%d stop"
148
149 #: navigation.c:911
150 #, c-format
151 msgid "in %d feet"
152 msgstr "za %d stop"
153
154 #: navigation.c:930
155 #, c-format
156 msgid "%d meters"
157 msgstr "%d metrů"
158
159 #: navigation.c:942
160 #, c-format
161 msgid "in %d meters"
162 msgstr "za %d metrů"
163
164 #: navigation.c:972
165 #, c-format
166 msgid "%d.%d miles"
167 msgstr "%d.%d mílí"
168
169 #: navigation.c:983
170 #, c-format
171 msgid "in %d.%d miles"
172 msgstr "za %d.%d mílí"
173
174 #: navigation.c:995
175 #, c-format
176 msgid "%d.%d kilometers"
177 msgstr "%d.%d kilometrů"
178
179 #: navigation.c:1004
180 #, c-format
181 msgid "in %d.%d kilometers"
182 msgstr "za %d.%d kilometrů"
183
184 #: navigation.c:1014
185 #, c-format
186 msgid "one mile"
187 msgid_plural "%d miles"
188 msgstr[0] "jedna míle"
189 msgstr[1] "%d mílí"
190 msgstr[2] "%d mílí"
191
192 #: navigation.c:1020
193 #, c-format
194 msgid "in one mile"
195 msgid_plural "in %d miles"
196 msgstr[0] "za jednu míli"
197 msgstr[1] "za %d mílí"
198 msgstr[2] "za %d mílí"
199
200 #: navigation.c:1032
201 #, c-format
202 msgid "one kilometer"
203 msgid_plural "%d kilometers"
204 msgstr[0] "%d kilometr"
205 msgstr[1] "%d kilometry"
206 msgstr[2] "%d kilometrů"
207
208 #: navigation.c:1041
209 #, c-format
210 msgid "in one kilometer"
211 msgid_plural "in %d kilometers"
212 msgstr[0] "za %d kilometr"
213 msgstr[1] "za %d kilometry"
214 msgstr[2] "za %d kilometrů"
215
216 #: navigation.c:3881
217 msgid "exit"
218 msgstr "výjezd"
219
220 #: navigation.c:3913
221 msgid "into the ramp"
222 msgstr "na přivadeč"
223
224 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
225 #: navigation.c:3994
226 #, c-format
227 msgid "%sinto the street %s%s%s"
228 msgstr "%sdo ulice %s%s%s"
229
230 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
231 #: navigation.c:4015
232 #, c-format
233 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
234 msgstr "%s do %s%s%s"
235
236 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
237 #: navigation.c:4036
238 #, c-format
239 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
240 msgstr "%sdo %s%s%s"
241
242 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
243 #: navigation.c:4057
244 #, c-format
245 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
246 msgstr "%sdo %s%s%s"
247
248 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
249 #: navigation.c:4077
250 #, c-format
251 msgid "%sinto the %s"
252 msgstr "%sna %s"
253
254 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
255 #: navigation.c:4106 navigation.c:4494 navigation.c:5983
256 msgid "right"
257 msgstr "vpravo"
258
259 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
260 #: navigation.c:4194 navigation.c:4588 navigation.c:5989
261 msgid "left"
262 msgstr "vlevo"
263
264 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
265 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
266 #: navigation.c:4204 navigation.c:4630
267 msgid "slighty "
268 msgstr ""
269
270 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
271 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
272 #: navigation.c:4207 navigation.c:4633
273 msgid "slight "
274 msgstr "mírně "
275
276 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
277 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
278 #: navigation.c:4217 navigation.c:4663
279 msgid "hard "
280 msgstr "prudce "
281
282 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
283 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
284 #: navigation.c:4223 navigation.c:4674
285 msgid "really hard "
286 msgstr "opravdu prudce "
287
288 #: navigation.c:4246 navigation.c:4700
289 msgid "When possible, please turn around"
290 msgstr "Až to bude možné, otočte se"
291
292 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
293 #: navigation.c:4258 navigation.c:4899 navigation.c:4920
294 #, c-format
295 msgid "Follow the road for the next %s"
296 msgstr "Pokračujte po cestě dalších %s"
297
298 #: navigation.c:4268 navigation.c:4934
299 msgid "soon"
300 msgstr "brzy"
301
302 #: navigation.c:4324 navigation.c:4328 navigation.c:4372 navigation.c:4376
303 #: navigation.c:5133 navigation.c:5137
304 msgid "oncoming traffic!"
305 msgstr ""
306
307 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
308 #: navigation.c:4354 navigation.c:5161 navigation.c:5191
309 #, c-format
310 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
311 msgstr "Zabočte %1$s%2$s %3$s%4$s"
312
313 #: navigation.c:4372 navigation.c:4376 navigation.c:4383
314 msgid "then"
315 msgstr ""
316
317 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
318 #: navigation.c:4403 navigation.c:4411 navigation.c:5235 navigation.c:5262
319 #: main.c:668 main.c:673 main.c:677
320 #, c-format
321 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
322 msgstr "pak odbočte %1$s%2$s %3$s%4$s"
323
324 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
325 #: navigation.c:4436 navigation.c:5283
326 #, c-format
327 msgid "You have reached your destination %s"
328 msgstr "%s dorazíte do cíle"
329
330 #: navigation.c:4442 navigation.c:5292
331 msgid "then you have reached your destination."
332 msgstr "pak budete v cíli."
333
334 #: navigation.c:4608
335 msgid "straight"
336 msgstr ""
337
338 #: navigation.c:4800
339 msgid "Enter the roundabout soon"
340 msgstr "nyní vjeďte na kruhový objezd"
341
342 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
343 #: navigation.c:4817 navigation.c:4865
344 #, c-format
345 msgid "Leave the roundabout at the %s"
346 msgstr "Opusťte kruhový objezd na výjezdu %s"
347
348 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
349 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
350 #: navigation.c:4834
351 #, c-format
352 msgid "In %s, enter the roundabout"
353 msgstr "Za %s, najeďte na kruhový objezd"
354
355 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit
356 #: navigation.c:4852
357 #, c-format
358 msgid "then leave the roundabout at the %s"
359 msgstr "pak opusťte kruhový objezd na výjezdu %s"
360
361 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
362 #: navigation.c:4958
363 #, c-format
364 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
365 msgstr "Jeďte na %1$s silnici %2$s"
366
367 #: navigation.c:4971 navigation.c:5018
368 #, c-format
369 msgid "after %i roads"
370 msgstr "za %i silnice"
371
372 #: navigation.c:4981
373 msgid "now"
374 msgstr "nyní"
375
376 #: navigation.c:5005
377 #, c-format
378 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
379 msgstr "pak jeďte %1$s silnici %2$s"
380
381 #: navigation.c:5033
382 msgid "error"
383 msgstr "chyba"
384
385 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
386 #: navigation.c:5156 navigation.c:5171
387 #, c-format
388 msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s"
389 msgstr ""
390
391 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters'
392 #: navigation.c:5180
393 #, c-format
394 msgid "keep left %s"
395 msgstr ""
396
397 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep right in 100 meters'
398 #: navigation.c:5185
399 #, c-format
400 msgid "keep right %s"
401 msgstr ""
402
403 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
404 #: navigation.c:5230 navigation.c:5244
405 #, c-format
406 msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s"
407 msgstr ""
408
409 #: navigation.c:5252
410 msgid "then keep left"
411 msgstr ""
412
413 #: navigation.c:5256
414 msgid "then keep right"
415 msgstr ""
416
417 #: navit.c:2452 gui/internal/gui_internal.c:3038
418 msgid "Position"
419 msgstr "Poloha"
420
421 #: navit.c:2453
422 msgid "Command"
423 msgstr "Příkaz"
424
425 #: navit.c:2457
426 msgid "Length"
427 msgstr "Délka"
428
429 #: navit.c:2461 navit.c:2486
430 msgid "km"
431 msgstr "km"
432
433 #: navit.c:2465 navit.c:2490
434 msgid "m"
435 msgstr "m"
436
437 #: navit.c:2471
438 msgid "Time"
439 msgstr "Čas"
440
441 #: navit.c:2483
442 msgid "Destination Length"
443 msgstr "Cílová vzdálenost"
444
445 #: navit.c:2496
446 msgid "Destination Time"
447 msgstr "Cílový čas"
448
449 #: navit.c:2533
450 msgid "Roadbook"
451 msgstr "Itinerář"
452
453 #: navit.c:5268
454 msgid "Waypoint reached"
455 msgstr "Dojeli jste na značku"
456
457 #: navit.c:5281
458 msgid "You have reached your destination"
459 msgstr "Dojeli jste do cíle"
460
461 #: navit.c:6745
462 msgid "Waypoint"
463 msgstr ""
464
465 #: main.c:681
466 #, c-format
467 msgid "then turn %2$s%1$s"
468 msgstr ""
469
470 #: main.c:685
471 #, c-format
472 msgid "then turn %1$s%2$s"
473 msgstr ""
474
475 #: gui/internal/gui_internal.c:1806
476 msgid "Help"
477 msgstr "Nápověda"
478
479 #: gui/internal/gui_internal.c:1960
480 msgid "Back"
481 msgstr "Zpět"
482
483 #: gui/internal/gui_internal.c:2806
484 msgid "Streets"
485 msgstr "Ulice"
486
487 #: gui/internal/gui_internal.c:2814
488 msgid "House numbers"
489 msgstr "Čísla domů"
490
491 #: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941
492 msgid "House number"
493 msgstr "Číslo domu"
494
495 #: gui/internal/gui_internal.c:3948 gui/internal/gui_internal.c:3957
496 msgid "Street"
497 msgstr "Ulice"
498
499 #: gui/internal/gui_internal.c:3967 gui/internal/gui_internal.c:3996
500 msgid "Town"
501 msgstr "Město"
502
503 #: gui/internal/gui_internal.c:3988
504 msgid "Country"
505 msgstr "Země"
506
507 #: gui/internal/gui_internal.c:4117
508 msgid "Active"
509 msgstr "Aktivní"
510
511 #: gui/internal/gui_internal.c:4125
512 msgid "Download Enabled"
513 msgstr "Stahování povoleno"
514
515 #: gui/internal/gui_internal.c:4183
516 msgid "Maps"
517 msgstr "Mapy"
518
519 #: gui/internal/gui_internal.c:4235
520 msgid "Show Satellite Status"
521 msgstr "Ukázat stav satelitu"
522
523 #: gui/internal/gui_internal.c:4243
524 msgid " Elevation "
525 msgstr " Převýšení "
526
527 #: gui/internal/gui_internal.c:4244
528 msgid " Azimuth "
529 msgstr " Azimut "
530
531 #: gui/internal/gui_internal.c:4269
532 msgid "Show NMEA Data"
533 msgstr "Ukázat NMEA data"
534
535 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
536 msgid "car"
537 msgstr "auto"
538
539 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
540 msgid "bike"
541 msgstr "kolo"
542
543 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
544 msgid "pedestrian"
545 msgstr "chodec"
546
547 #: gui/internal/gui_internal.c:4409
548 #, c-format
549 msgid "Current profile: %s"
550 msgstr "Aktuální profil: %s"
551
552 #: gui/internal/gui_internal.c:4411
553 #, c-format
554 msgid "Change profile to: %s"
555 msgstr "Změnit profil na: %s"
556
557 #: gui/internal/gui_internal.c:4447
558 msgid "Set as active"
559 msgstr "Nastavit jako aktivní"
560
561 #: gui/internal/gui_internal.c:4454
562 msgid "Show Satellite status"
563 msgstr "Ukázat stav satelitu"
564
565 #: gui/internal/gui_internal.c:4460
566 msgid "Show NMEA data"
567 msgstr "Ukázat NMEA data"
568
569 #: gui/internal/gui_internal.c:4486
570 msgid "Vehicle"
571 msgstr "Vozidlo"
572
573 #: gui/internal/gui_internal.c:4511
574 msgid "Rules"
575 msgstr "Pravidla"
576
577 #: gui/internal/gui_internal.c:4519
578 msgid "Lock on road"
579 msgstr "Uchytit na cestu"
580
581 #: gui/internal/gui_internal.c:4525
582 msgid "Northing"
583 msgstr "Severně"
584
585 #: gui/internal/gui_internal.c:4531
586 msgid "Map follows Vehicle"
587 msgstr "Mapa sleduje vozidlo"
588
589 #: gui/internal/gui_internal.c:5121
590 msgid "Message"
591 msgstr "Zpráva"
592
593 #: gui/internal/gui_internal.c:6217
594 msgid "Route Description"
595 msgstr "Popis trasy"
596
597 #: gui/internal/gui_internal.c:6341
598 msgid "Height Profile"
599 msgstr "Výškový profil"
600
601 #: osd/core/osd_core.c:2002
602 msgid "Look out! Camera!"
603 msgstr "Pozor! Radar!"
604
605 #: osd/core/osd_core.c:2206
606 msgid "Please decrease your speed"
607 msgstr "Zpomalte prosím"

   
Visit the ZANavi Wiki