/[zanavi_public1]/navit/po/cs.po
ZANavi

Contents of /navit/po/cs.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 27 - (show annotations) (download)
Mon Apr 9 21:27:36 2012 UTC (12 years ago) by zoff99
File size: 13378 byte(s)
lots of new stuff, tranlsations, bug fixes ...
1 # translation of navit_cs.po to Čeština
2 # Copyright (C) 2007, 2008 The Navit Team
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Vaclav Cerny <vatoz@seznam.cz>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-14 19:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 07:23+0000\n"
12 "Last-Translator: doJan Pernica <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Čeština\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 14:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
21
22 #: popup.c:325 popup.c:394
23 msgid "Set as position"
24 msgstr "Použít jako pozici"
25
26 #: popup.c:326 popup.c:395
27 msgid "Set as destination"
28 msgstr "Nastavit jako cíl"
29
30 #: popup.c:327 popup.c:396
31 msgid "Add as bookmark"
32 msgstr "Použít jako záložku"
33
34 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
35 #: navigation.c:340
36 msgid "zeroth"
37 msgstr "nultý"
38
39 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
40 #: navigation.c:346
41 msgid "first"
42 msgstr "první"
43
44 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
45 #: navigation.c:352
46 msgid "second"
47 msgstr "druhý"
48
49 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
50 #: navigation.c:358
51 msgid "third"
52 msgstr "třetí"
53
54 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
55 #: navigation.c:364
56 msgid "fourth"
57 msgstr "čtvrtý"
58
59 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
60 #: navigation.c:370
61 msgid "fifth"
62 msgstr "pátý"
63
64 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
65 #: navigation.c:376
66 msgid "sixth"
67 msgstr "šestý"
68
69 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
70 #: navigation.c:382
71 msgid "seventh"
72 msgstr "sedmý"
73
74 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
75 #: navigation.c:388
76 msgid "eighth"
77 msgstr "osmý"
78
79 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
80 #: navigation.c:394
81 msgid "ninth"
82 msgstr "devátý"
83
84 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
85 #: navigation.c:409
86 msgid "zeroth exit"
87 msgstr "nultý výjezd"
88
89 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
90 #: navigation.c:415
91 msgid "first exit"
92 msgstr "první výjezd"
93
94 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
95 #: navigation.c:421
96 msgid "second exit"
97 msgstr "druhý výjezd"
98
99 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
100 #: navigation.c:427
101 msgid "third exit"
102 msgstr "třetí výjezd"
103
104 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
105 #: navigation.c:433
106 msgid "fourth exit"
107 msgstr "čtvrtý výjezd"
108
109 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
110 #: navigation.c:439
111 msgid "fifth exit"
112 msgstr "pátý výjezd"
113
114 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
115 #: navigation.c:445
116 msgid "sixth exit"
117 msgstr "šestý výjezd"
118
119 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
120 #: navigation.c:451
121 msgid "seventh exit"
122 msgstr "sedmý výjezd"
123
124 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
125 #: navigation.c:457
126 msgid "eighth exit"
127 msgstr "osmý výjezd"
128
129 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
130 #: navigation.c:463
131 msgid "ninth exit"
132 msgstr "devátý výjezd"
133
134 #: navigation.c:557
135 #, c-format
136 msgid "%d m"
137 msgstr "%d m"
138
139 #: navigation.c:564
140 #, c-format
141 msgid "in %d m"
142 msgstr "za %d m"
143
144 #: navigation.c:582
145 #, c-format
146 msgid "%d feet"
147 msgstr "%d stop"
148
149 #: navigation.c:589
150 #, c-format
151 msgid "in %d feet"
152 msgstr "za %d stop"
153
154 #: navigation.c:606
155 #, c-format
156 msgid "%d meters"
157 msgstr "%d metrů"
158
159 #: navigation.c:616
160 #, c-format
161 msgid "in %d meters"
162 msgstr "za %d metrů"
163
164 #: navigation.c:642
165 #, c-format
166 msgid "%d.%d miles"
167 msgstr "%d.%d mílí"
168
169 #: navigation.c:649
170 #, c-format
171 msgid "in %d.%d miles"
172 msgstr "za %d.%d mílí"
173
174 #: navigation.c:660
175 #, c-format
176 msgid "%d.%d kilometers"
177 msgstr "%d.%d kilometrů"
178
179 #: navigation.c:668
180 #, c-format
181 msgid "in %d.%d kilometers"
182 msgstr "za %d.%d kilometrů"
183
184 #: navigation.c:678
185 #, c-format
186 msgid "one mile"
187 msgid_plural "%d miles"
188 msgstr[0] "jedna míle"
189 msgstr[1] "%d mílí"
190 msgstr[2] "%d mílí"
191
192 #: navigation.c:681
193 #, c-format
194 msgid "in one mile"
195 msgid_plural "in %d miles"
196 msgstr[0] "za jednu míli"
197 msgstr[1] "za %d mílí"
198 msgstr[2] "za %d mílí"
199
200 #: navigation.c:692
201 #, c-format
202 msgid "one kilometer"
203 msgid_plural "%d kilometers"
204 msgstr[0] "%d kilometr"
205 msgstr[1] "%d kilometry"
206 msgstr[2] "%d kilometrů"
207
208 #: navigation.c:701
209 #, c-format
210 msgid "in one kilometer"
211 msgid_plural "in %d kilometers"
212 msgstr[0] "za %d kilometr"
213 msgstr[1] "za %d kilometry"
214 msgstr[2] "za %d kilometrů"
215
216 #: navigation.c:1800
217 msgid "exit"
218 msgstr "výjezd"
219
220 #: navigation.c:1810
221 msgid "into the ramp"
222 msgstr "na přivadeč"
223
224 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
225 #: navigation.c:1872
226 #, c-format
227 msgid "%sinto the street %s%s%s"
228 msgstr "%sdo ulice %s%s%s"
229
230 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
231 #: navigation.c:1892
232 #, c-format
233 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
234 msgstr "%s do %s%s%s"
235
236 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
237 #: navigation.c:1912
238 #, c-format
239 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
240 msgstr "%sdo %s%s%s"
241
242 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
243 #: navigation.c:1932
244 #, c-format
245 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
246 msgstr "%sdo %s%s%s"
247
248 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
249 #: navigation.c:1951
250 #, c-format
251 msgid "%sinto the %s"
252 msgstr "%sna %s"
253
254 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
255 #: navigation.c:1979
256 msgid "right"
257 msgstr "vpravo"
258
259 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
260 #: navigation.c:2034
261 msgid "left"
262 msgstr "vlevo"
263
264 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
265 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
266 #: navigation.c:2054
267 msgid "slight "
268 msgstr "mírně "
269
270 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
271 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
272 #: navigation.c:2067
273 msgid "hard "
274 msgstr "prudce "
275
276 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
277 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
278 #: navigation.c:2076
279 msgid "really hard "
280 msgstr "opravdu prudce "
281
282 #: navigation.c:2099
283 msgid "When possible, please turn around"
284 msgstr "Až to bude možné, otočte se"
285
286 #: navigation.c:2133
287 msgid "Enter the roundabout soon"
288 msgstr "nyní vjeďte na kruhový objezd"
289
290 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
291 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
292 #: navigation.c:2145
293 #, c-format
294 msgid "In %s, enter the roundabout"
295 msgstr "Za %s, najeďte na kruhový objezd"
296
297 #: navigation.c:2157
298 #, c-format
299 msgid "then leave the roundabout at the %s"
300 msgstr "pak opusťte kruhový objezd na výjezdu %s"
301
302 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
303 #: navigation.c:2167
304 #, c-format
305 msgid "Leave the roundabout at the %s"
306 msgstr "Opusťte kruhový objezd na výjezdu %s"
307
308 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
309 #: navigation.c:2184
310 #, c-format
311 msgid "Follow the road for the next %s"
312 msgstr "Pokračujte po cestě dalších %s"
313
314 #: navigation.c:2191
315 msgid "soon"
316 msgstr "brzy"
317
318 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
319 #: navigation.c:2214
320 #, c-format
321 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
322 msgstr "Jeďte na %1$s silnici %2$s"
323
324 #: navigation.c:2226 navigation.c:2268
325 #, c-format
326 msgid "after %i roads"
327 msgstr "za %i silnice"
328
329 #: navigation.c:2234
330 msgid "now"
331 msgstr "nyní"
332
333 #: navigation.c:2256
334 #, c-format
335 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
336 msgstr "pak jeďte %1$s silnici %2$s"
337
338 #: navigation.c:2281
339 msgid "error"
340 msgstr "chyba"
341
342 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
343 #: navigation.c:2347
344 #, c-format
345 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
346 msgstr "Zabočte %1$s%2$s %3$s%4$s"
347
348 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
349 #: navigation.c:2368
350 #, c-format
351 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
352 msgstr "pak odbočte %1$s%2$s %3$s%4$s"
353
354 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
355 #: navigation.c:2384
356 #, c-format
357 msgid "You have reached your destination %s"
358 msgstr "%s dorazíte do cíle"
359
360 #: navigation.c:2391
361 msgid "then you have reached your destination."
362 msgstr "pak budete v cíli."
363
364 #: navit.c:1981 gui/internal/gui_internal.c:2964
365 msgid "Position"
366 msgstr "Poloha"
367
368 #: navit.c:1982
369 msgid "Command"
370 msgstr "Příkaz"
371
372 #: navit.c:1986
373 msgid "Length"
374 msgstr "Délka"
375
376 #: navit.c:1990 navit.c:2015
377 msgid "km"
378 msgstr "km"
379
380 #: navit.c:1994 navit.c:2019
381 msgid "m"
382 msgstr "m"
383
384 #: navit.c:2000
385 msgid "Time"
386 msgstr "Čas"
387
388 #: navit.c:2012
389 msgid "Destination Length"
390 msgstr "Cílová vzdálenost"
391
392 #: navit.c:2025
393 msgid "Destination Time"
394 msgstr "Cílový čas"
395
396 #: navit.c:2057
397 msgid "Roadbook"
398 msgstr "Itinerář"
399
400 #: navit.c:3607
401 msgid "Waypoint reached"
402 msgstr "Dojeli jste na značku"
403
404 #: navit.c:3617
405 msgid "You have reached your destination"
406 msgstr "Dojeli jste do cíle"
407
408 #: gui/internal/gui_internal.c:1732
409 msgid "Help"
410 msgstr "Nápověda"
411
412 #: gui/internal/gui_internal.c:1886
413 msgid "Back"
414 msgstr "Zpět"
415
416 #: gui/internal/gui_internal.c:2732
417 msgid "Streets"
418 msgstr "Ulice"
419
420 #: gui/internal/gui_internal.c:2740
421 msgid "House numbers"
422 msgstr "Čísla domů"
423
424 #: gui/internal/gui_internal.c:3852 gui/internal/gui_internal.c:3861
425 msgid "House number"
426 msgstr "Číslo domu"
427
428 #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3877
429 msgid "Street"
430 msgstr "Ulice"
431
432 #: gui/internal/gui_internal.c:3887 gui/internal/gui_internal.c:3916
433 msgid "Town"
434 msgstr "Město"
435
436 #: gui/internal/gui_internal.c:3908
437 msgid "Country"
438 msgstr "Země"
439
440 #: gui/internal/gui_internal.c:4035
441 msgid "Active"
442 msgstr "Aktivní"
443
444 #: gui/internal/gui_internal.c:4043
445 msgid "Download Enabled"
446 msgstr "Stahování povoleno"
447
448 #: gui/internal/gui_internal.c:4101
449 msgid "Maps"
450 msgstr "Mapy"
451
452 #: gui/internal/gui_internal.c:4153
453 msgid "Show Satellite Status"
454 msgstr "Ukázat stav satelitu"
455
456 #: gui/internal/gui_internal.c:4161
457 msgid " Elevation "
458 msgstr " Převýšení "
459
460 #: gui/internal/gui_internal.c:4162
461 msgid " Azimuth "
462 msgstr " Azimut "
463
464 #: gui/internal/gui_internal.c:4187
465 msgid "Show NMEA Data"
466 msgstr "Ukázat NMEA data"
467
468 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
469 msgid "car"
470 msgstr "auto"
471
472 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
473 msgid "bike"
474 msgstr "kolo"
475
476 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
477 msgid "pedestrian"
478 msgstr "chodec"
479
480 #: gui/internal/gui_internal.c:4327
481 #, c-format
482 msgid "Current profile: %s"
483 msgstr "Aktuální profil: %s"
484
485 #: gui/internal/gui_internal.c:4329
486 #, c-format
487 msgid "Change profile to: %s"
488 msgstr "Změnit profil na: %s"
489
490 #: gui/internal/gui_internal.c:4365
491 msgid "Set as active"
492 msgstr "Nastavit jako aktivní"
493
494 #: gui/internal/gui_internal.c:4372
495 msgid "Show Satellite status"
496 msgstr "Ukázat stav satelitu"
497
498 #: gui/internal/gui_internal.c:4378
499 msgid "Show NMEA data"
500 msgstr "Ukázat NMEA data"
501
502 #: gui/internal/gui_internal.c:4404
503 msgid "Vehicle"
504 msgstr "Vozidlo"
505
506 #: gui/internal/gui_internal.c:4429
507 msgid "Rules"
508 msgstr "Pravidla"
509
510 #: gui/internal/gui_internal.c:4437
511 msgid "Lock on road"
512 msgstr "Uchytit na cestu"
513
514 #: gui/internal/gui_internal.c:4443
515 msgid "Northing"
516 msgstr "Severně"
517
518 #: gui/internal/gui_internal.c:4449
519 msgid "Map follows Vehicle"
520 msgstr "Mapa sleduje vozidlo"
521
522 #: gui/internal/gui_internal.c:5035
523 msgid "Message"
524 msgstr "Zpráva"
525
526 #: gui/internal/gui_internal.c:6114
527 msgid "Route Description"
528 msgstr "Popis trasy"
529
530 #: gui/internal/gui_internal.c:6238
531 msgid "Height Profile"
532 msgstr "Výškový profil"
533
534 #: osd/core/osd_core.c:1882
535 msgid "Look out! Camera!"
536 msgstr "Pozor! Radar!"
537
538 #: osd/core/osd_core.c:2086
539 msgid "Please decrease your speed"
540 msgstr "Zpomalte prosím"

   
Visit the ZANavi Wiki