/[zanavi_public1]/navit/po/bg.po
ZANavi

Contents of /navit/po/bg.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 50 - (show annotations) (download)
Wed Jun 22 07:33:35 2016 UTC (7 years, 9 months ago) by zoff99
File size: 15734 byte(s)
v2.0.51
1 # Bulgarian translation for navit
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # MalamiR <mamut_killer@yahoo.com> 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 12:07+0000\n"
12 "Last-Translator: zoff99 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-21 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18097)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
21
22 #: popup.c:325 popup.c:394
23 msgid "Set as position"
24 msgstr "Установете като позиция"
25
26 #: popup.c:326 popup.c:395
27 msgid "Set as destination"
28 msgstr "Задай като цел"
29
30 #: popup.c:327 popup.c:396
31 msgid "Add as bookmark"
32 msgstr "Добави като Отметка"
33
34 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
35 #: navigation.c:561
36 msgid "zeroth"
37 msgstr "нулев"
38
39 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
40 #: navigation.c:569
41 msgid "first"
42 msgstr "първи"
43
44 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
45 #: navigation.c:577
46 msgid "second"
47 msgstr "втори"
48
49 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
50 #: navigation.c:585
51 msgid "third"
52 msgstr "трети"
53
54 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
55 #: navigation.c:593
56 msgid "fourth"
57 msgstr "четвърти"
58
59 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
60 #: navigation.c:601
61 msgid "fifth"
62 msgstr "пети"
63
64 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
65 #: navigation.c:609
66 msgid "sixth"
67 msgstr "шести"
68
69 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
70 #: navigation.c:617
71 msgid "seventh"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
75 #: navigation.c:625
76 msgid "eighth"
77 msgstr ""
78
79 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
80 #: navigation.c:633
81 msgid "ninth"
82 msgstr ""
83
84 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
85 #: navigation.c:650
86 msgid "zeroth exit"
87 msgstr "няма изход"
88
89 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
90 #: navigation.c:658
91 msgid "first exit"
92 msgstr "първия изход"
93
94 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
95 #: navigation.c:666
96 msgid "second exit"
97 msgstr "втория изход"
98
99 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
100 #: navigation.c:674
101 msgid "third exit"
102 msgstr "третия изход"
103
104 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
105 #: navigation.c:682
106 msgid "fourth exit"
107 msgstr "четвъртия изход"
108
109 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
110 #: navigation.c:690
111 msgid "fifth exit"
112 msgstr "петия изход"
113
114 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
115 #: navigation.c:698
116 msgid "sixth exit"
117 msgstr "шестия изход"
118
119 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
120 #: navigation.c:706
121 msgid "seventh exit"
122 msgstr ""
123
124 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
125 #: navigation.c:714
126 msgid "eighth exit"
127 msgstr ""
128
129 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
130 #: navigation.c:722
131 msgid "ninth exit"
132 msgstr ""
133
134 #: navigation.c:842
135 #, c-format
136 msgid "%d m"
137 msgstr "%d м"
138
139 #: navigation.c:851
140 #, c-format
141 msgid "in %d m"
142 msgstr "след %d м"
143
144 #: navigation.c:902
145 #, c-format
146 msgid "%d feet"
147 msgstr ""
148
149 #: navigation.c:911
150 #, c-format
151 msgid "in %d feet"
152 msgstr ""
153
154 #: navigation.c:930
155 #, c-format
156 msgid "%d meters"
157 msgstr "%d метра"
158
159 #: navigation.c:942
160 #, c-format
161 msgid "in %d meters"
162 msgstr "след %d метра"
163
164 #: navigation.c:972
165 #, c-format
166 msgid "%d.%d miles"
167 msgstr ""
168
169 #: navigation.c:983
170 #, c-format
171 msgid "in %d.%d miles"
172 msgstr ""
173
174 #: navigation.c:995
175 #, c-format
176 msgid "%d.%d kilometers"
177 msgstr "%d.%d километра"
178
179 #: navigation.c:1004
180 #, c-format
181 msgid "in %d.%d kilometers"
182 msgstr "след %d.%d километра"
183
184 #: navigation.c:1014
185 #, c-format
186 msgid "one mile"
187 msgid_plural "%d miles"
188 msgstr[0] ""
189 msgstr[1] ""
190
191 #: navigation.c:1020
192 #, c-format
193 msgid "in one mile"
194 msgid_plural "in %d miles"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: navigation.c:1032
199 #, c-format
200 msgid "one kilometer"
201 msgid_plural "%d kilometers"
202 msgstr[0] "един километър"
203 msgstr[1] "%d километра"
204
205 #: navigation.c:1041
206 #, c-format
207 msgid "in one kilometer"
208 msgid_plural "in %d kilometers"
209 msgstr[0] "след един километър"
210 msgstr[1] "след %d километра"
211
212 #: navigation.c:3881
213 msgid "exit"
214 msgstr "изход"
215
216 #: navigation.c:3913
217 msgid "into the ramp"
218 msgstr "на рампата"
219
220 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
221 #: navigation.c:3994
222 #, c-format
223 msgid "%sinto the street %s%s%s"
224 msgstr "%sпо улица %s%s%s"
225
226 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
227 #: navigation.c:4015
228 #, c-format
229 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
230 msgstr ""
231
232 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
233 #: navigation.c:4036
234 #, c-format
235 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
236 msgstr ""
237
238 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
239 #: navigation.c:4057
240 #, c-format
241 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
242 msgstr ""
243
244 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
245 #: navigation.c:4077
246 #, c-format
247 msgid "%sinto the %s"
248 msgstr ""
249
250 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
251 #: navigation.c:4106 navigation.c:4494 navigation.c:5983
252 msgid "right"
253 msgstr "надясно"
254
255 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
256 #: navigation.c:4194 navigation.c:4588 navigation.c:5989
257 msgid "left"
258 msgstr "наляво"
259
260 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
261 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
262 #: navigation.c:4204 navigation.c:4630
263 msgid "slighty "
264 msgstr ""
265
266 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
267 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
268 #: navigation.c:4207 navigation.c:4633
269 msgid "slight "
270 msgstr ""
271
272 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
273 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
274 #: navigation.c:4217 navigation.c:4663
275 msgid "hard "
276 msgstr ""
277
278 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
279 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
280 #: navigation.c:4223 navigation.c:4674
281 msgid "really hard "
282 msgstr ""
283
284 #: navigation.c:4246 navigation.c:4700
285 msgid "When possible, please turn around"
286 msgstr "Когато е възможно обърнете"
287
288 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
289 #: navigation.c:4258 navigation.c:4899 navigation.c:4920
290 #, c-format
291 msgid "Follow the road for the next %s"
292 msgstr "Следвайте пътя през следващите %s"
293
294 #: navigation.c:4268 navigation.c:4934
295 msgid "soon"
296 msgstr "скоро"
297
298 #: navigation.c:4324 navigation.c:4328 navigation.c:4372 navigation.c:4376
299 #: navigation.c:5133 navigation.c:5137
300 msgid "oncoming traffic!"
301 msgstr ""
302
303 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
304 #: navigation.c:4354 navigation.c:5161 navigation.c:5191
305 #, c-format
306 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
307 msgstr "Завийте %1$s%2$s %3$s%4$s"
308
309 #: navigation.c:4372 navigation.c:4376 navigation.c:4383
310 msgid "then"
311 msgstr ""
312
313 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
314 #: navigation.c:4403 navigation.c:4411 navigation.c:5235 navigation.c:5262
315 #: main.c:668 main.c:673 main.c:677
316 #, c-format
317 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
318 msgstr "тогава завийте %1$s%2$s %3$s%4$s"
319
320 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
321 #: navigation.c:4436 navigation.c:5283
322 #, c-format
323 msgid "You have reached your destination %s"
324 msgstr "Достигнахте до целта %s"
325
326 #: navigation.c:4442 navigation.c:5292
327 msgid "then you have reached your destination."
328 msgstr "след това пристигате на местоназначението"
329
330 #: navigation.c:4608
331 msgid "straight"
332 msgstr ""
333
334 #: navigation.c:4800
335 msgid "Enter the roundabout soon"
336 msgstr ""
337
338 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
339 #: navigation.c:4817 navigation.c:4865
340 #, c-format
341 msgid "Leave the roundabout at the %s"
342 msgstr "Излезте от кръговото на %s"
343
344 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
345 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
346 #: navigation.c:4834
347 #, c-format
348 msgid "In %s, enter the roundabout"
349 msgstr "След %s влезте в кръговото"
350
351 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit
352 #: navigation.c:4852
353 #, c-format
354 msgid "then leave the roundabout at the %s"
355 msgstr "след това излезте от кръговото на %s"
356
357 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
358 #: navigation.c:4958
359 #, c-format
360 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
361 msgstr "Тръгнете по %1$s път към %2$s"
362
363 #: navigation.c:4971 navigation.c:5018
364 #, c-format
365 msgid "after %i roads"
366 msgstr "след %i пресечки"
367
368 #: navigation.c:4981
369 msgid "now"
370 msgstr "сега"
371
372 #: navigation.c:5005
373 #, c-format
374 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
375 msgstr "тогава хванете пътя %1$s към %2$s"
376
377 #: navigation.c:5033
378 msgid "error"
379 msgstr "грешка"
380
381 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
382 #: navigation.c:5156 navigation.c:5171
383 #, c-format
384 msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s"
385 msgstr ""
386
387 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters'
388 #: navigation.c:5180
389 #, c-format
390 msgid "keep left %s"
391 msgstr ""
392
393 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep right in 100 meters'
394 #: navigation.c:5185
395 #, c-format
396 msgid "keep right %s"
397 msgstr ""
398
399 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
400 #: navigation.c:5230 navigation.c:5244
401 #, c-format
402 msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s"
403 msgstr ""
404
405 #: navigation.c:5252
406 msgid "then keep left"
407 msgstr ""
408
409 #: navigation.c:5256
410 msgid "then keep right"
411 msgstr ""
412
413 #: navit.c:2452 gui/internal/gui_internal.c:3038
414 msgid "Position"
415 msgstr "Позиция"
416
417 #: navit.c:2453
418 msgid "Command"
419 msgstr "Команда"
420
421 #: navit.c:2457
422 msgid "Length"
423 msgstr "Дължина"
424
425 #: navit.c:2461 navit.c:2486
426 msgid "km"
427 msgstr "км"
428
429 #: navit.c:2465 navit.c:2490
430 msgid "m"
431 msgstr "м"
432
433 #: navit.c:2471
434 msgid "Time"
435 msgstr "Време"
436
437 #: navit.c:2483
438 msgid "Destination Length"
439 msgstr "Разстояние до целта"
440
441 #: navit.c:2496
442 msgid "Destination Time"
443 msgstr "Време до целта"
444
445 #: navit.c:2533
446 msgid "Roadbook"
447 msgstr "Пътна книга"
448
449 #: navit.c:5268
450 msgid "Waypoint reached"
451 msgstr ""
452
453 #: navit.c:5281
454 msgid "You have reached your destination"
455 msgstr ""
456
457 #: navit.c:6745
458 msgid "Waypoint"
459 msgstr ""
460
461 #: main.c:681
462 #, c-format
463 msgid "then turn %2$s%1$s"
464 msgstr ""
465
466 #: main.c:685
467 #, c-format
468 msgid "then turn %1$s%2$s"
469 msgstr ""
470
471 #: gui/internal/gui_internal.c:1806
472 msgid "Help"
473 msgstr "Помощ"
474
475 #: gui/internal/gui_internal.c:1960
476 msgid "Back"
477 msgstr "Назад"
478
479 #: gui/internal/gui_internal.c:2806
480 msgid "Streets"
481 msgstr "Улици"
482
483 #: gui/internal/gui_internal.c:2814
484 msgid "House numbers"
485 msgstr ""
486
487 #: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941
488 msgid "House number"
489 msgstr ""
490
491 #: gui/internal/gui_internal.c:3948 gui/internal/gui_internal.c:3957
492 msgid "Street"
493 msgstr "Улица"
494
495 #: gui/internal/gui_internal.c:3967 gui/internal/gui_internal.c:3996
496 msgid "Town"
497 msgstr "Град"
498
499 #: gui/internal/gui_internal.c:3988
500 msgid "Country"
501 msgstr "Държава"
502
503 #: gui/internal/gui_internal.c:4117
504 msgid "Active"
505 msgstr ""
506
507 #: gui/internal/gui_internal.c:4125
508 msgid "Download Enabled"
509 msgstr ""
510
511 #: gui/internal/gui_internal.c:4183
512 msgid "Maps"
513 msgstr "Карти"
514
515 #: gui/internal/gui_internal.c:4235
516 msgid "Show Satellite Status"
517 msgstr "Покажи Състояние на Сателити"
518
519 #: gui/internal/gui_internal.c:4243
520 msgid " Elevation "
521 msgstr " Височина "
522
523 #: gui/internal/gui_internal.c:4244
524 msgid " Azimuth "
525 msgstr " Азимут "
526
527 #: gui/internal/gui_internal.c:4269
528 msgid "Show NMEA Data"
529 msgstr "Покажи NMEA Данни"
530
531 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
532 msgid "car"
533 msgstr "автомобил"
534
535 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
536 msgid "bike"
537 msgstr "колело"
538
539 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
540 msgid "pedestrian"
541 msgstr "пешеходец"
542
543 #: gui/internal/gui_internal.c:4409
544 #, c-format
545 msgid "Current profile: %s"
546 msgstr "Текущ профил: %s"
547
548 #: gui/internal/gui_internal.c:4411
549 #, c-format
550 msgid "Change profile to: %s"
551 msgstr "Смени профил на: %s"
552
553 #: gui/internal/gui_internal.c:4447
554 msgid "Set as active"
555 msgstr "Укажи като активен"
556
557 #: gui/internal/gui_internal.c:4454
558 msgid "Show Satellite status"
559 msgstr "Покажи състояние на Сателити"
560
561 #: gui/internal/gui_internal.c:4460
562 msgid "Show NMEA data"
563 msgstr "Покажи NMEA Данни"
564
565 #: gui/internal/gui_internal.c:4486
566 msgid "Vehicle"
567 msgstr "Превозно средство"
568
569 #: gui/internal/gui_internal.c:4511
570 msgid "Rules"
571 msgstr "Правила"
572
573 #: gui/internal/gui_internal.c:4519
574 msgid "Lock on road"
575 msgstr "Показвай на пътя"
576
577 #: gui/internal/gui_internal.c:4525
578 msgid "Northing"
579 msgstr ""
580
581 #: gui/internal/gui_internal.c:4531
582 msgid "Map follows Vehicle"
583 msgstr "Картата следва Автомобила"
584
585 #: gui/internal/gui_internal.c:5121
586 msgid "Message"
587 msgstr "Съобщение"
588
589 #: gui/internal/gui_internal.c:6217
590 msgid "Route Description"
591 msgstr "Описание на маршрута"
592
593 #: gui/internal/gui_internal.c:6341
594 msgid "Height Profile"
595 msgstr "Височинен профил"
596
597 #: osd/core/osd_core.c:2002
598 msgid "Look out! Camera!"
599 msgstr ""
600
601 #: osd/core/osd_core.c:2206
602 msgid "Please decrease your speed"
603 msgstr ""

   
Visit the ZANavi Wiki