/[zanavi_public1]/navit/po/ast.po
ZANavi

Contents of /navit/po/ast.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 27 - (show annotations) (download)
Mon Apr 9 21:27:36 2012 UTC (10 years, 7 months ago) by zoff99
File size: 13051 byte(s)
lots of new stuff, tranlsations, bug fixes ...
1 # Asturian translation for navit
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com> 2010
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-14 19:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 11:03+0000\n"
12 "Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 14:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
21
22 #: popup.c:325 popup.c:394
23 msgid "Set as position"
24 msgstr "Conseñar como posición"
25
26 #: popup.c:326 popup.c:395
27 msgid "Set as destination"
28 msgstr "Conseñar como destín"
29
30 #: popup.c:327 popup.c:396
31 msgid "Add as bookmark"
32 msgstr "Amestar marcador"
33
34 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
35 #: navigation.c:340
36 msgid "zeroth"
37 msgstr "cero-ésimu"
38
39 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
40 #: navigation.c:346
41 msgid "first"
42 msgstr "primeru"
43
44 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
45 #: navigation.c:352
46 msgid "second"
47 msgstr "segundu"
48
49 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
50 #: navigation.c:358
51 msgid "third"
52 msgstr "terceru"
53
54 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
55 #: navigation.c:364
56 msgid "fourth"
57 msgstr "cuartu"
58
59 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
60 #: navigation.c:370
61 msgid "fifth"
62 msgstr "quintu"
63
64 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
65 #: navigation.c:376
66 msgid "sixth"
67 msgstr "sestu"
68
69 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
70 #: navigation.c:382
71 msgid "seventh"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
75 #: navigation.c:388
76 msgid "eighth"
77 msgstr ""
78
79 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
80 #: navigation.c:394
81 msgid "ninth"
82 msgstr ""
83
84 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
85 #: navigation.c:409
86 msgid "zeroth exit"
87 msgstr "cero-ésima salida"
88
89 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
90 #: navigation.c:415
91 msgid "first exit"
92 msgstr "primera salida"
93
94 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
95 #: navigation.c:421
96 msgid "second exit"
97 msgstr "segunda salida"
98
99 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
100 #: navigation.c:427
101 msgid "third exit"
102 msgstr "tercera salida"
103
104 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
105 #: navigation.c:433
106 msgid "fourth exit"
107 msgstr "cuarta salida"
108
109 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
110 #: navigation.c:439
111 msgid "fifth exit"
112 msgstr "quinta salida"
113
114 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
115 #: navigation.c:445
116 msgid "sixth exit"
117 msgstr "sesta salida"
118
119 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
120 #: navigation.c:451
121 msgid "seventh exit"
122 msgstr ""
123
124 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
125 #: navigation.c:457
126 msgid "eighth exit"
127 msgstr ""
128
129 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
130 #: navigation.c:463
131 msgid "ninth exit"
132 msgstr ""
133
134 #: navigation.c:557
135 #, c-format
136 msgid "%d m"
137 msgstr "%d m"
138
139 #: navigation.c:564
140 #, c-format
141 msgid "in %d m"
142 msgstr "en %d m"
143
144 #: navigation.c:582
145 #, c-format
146 msgid "%d feet"
147 msgstr ""
148
149 #: navigation.c:589
150 #, c-format
151 msgid "in %d feet"
152 msgstr ""
153
154 #: navigation.c:606
155 #, c-format
156 msgid "%d meters"
157 msgstr "%d metros"
158
159 #: navigation.c:616
160 #, c-format
161 msgid "in %d meters"
162 msgstr "en %d metros"
163
164 #: navigation.c:642
165 #, c-format
166 msgid "%d.%d miles"
167 msgstr ""
168
169 #: navigation.c:649
170 #, c-format
171 msgid "in %d.%d miles"
172 msgstr ""
173
174 #: navigation.c:660
175 #, c-format
176 msgid "%d.%d kilometers"
177 msgstr "%d,%d quilómetros"
178
179 #: navigation.c:668
180 #, c-format
181 msgid "in %d.%d kilometers"
182 msgstr "en %d,%d quilómetros"
183
184 #: navigation.c:678
185 #, c-format
186 msgid "one mile"
187 msgid_plural "%d miles"
188 msgstr[0] ""
189 msgstr[1] ""
190
191 #: navigation.c:681
192 #, c-format
193 msgid "in one mile"
194 msgid_plural "in %d miles"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: navigation.c:692
199 #, c-format
200 msgid "one kilometer"
201 msgid_plural "%d kilometers"
202 msgstr[0] "un quilómetru"
203 msgstr[1] "%d quilómetros"
204
205 #: navigation.c:701
206 #, c-format
207 msgid "in one kilometer"
208 msgid_plural "in %d kilometers"
209 msgstr[0] "nun quilómetru"
210 msgstr[1] "en %d quilómetros"
211
212 #: navigation.c:1800
213 msgid "exit"
214 msgstr "salida"
215
216 #: navigation.c:1810
217 msgid "into the ramp"
218 msgstr "pal enllaz"
219
220 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
221 #: navigation.c:1872
222 #, c-format
223 msgid "%sinto the street %s%s%s"
224 msgstr "%s pa la cai %s%s%s"
225
226 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
227 #: navigation.c:1892
228 #, c-format
229 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
230 msgstr "%s pal %s%s%s|male form"
231
232 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
233 #: navigation.c:1912
234 #, c-format
235 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
236 msgstr "%s pa la %s%s%s|female form"
237
238 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
239 #: navigation.c:1932
240 #, c-format
241 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
242 msgstr "%s pal %s%s%s|neutral form"
243
244 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
245 #: navigation.c:1951
246 #, c-format
247 msgid "%sinto the %s"
248 msgstr "%s pa la %s"
249
250 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
251 #: navigation.c:1979
252 msgid "right"
253 msgstr "drecha"
254
255 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
256 #: navigation.c:2034
257 msgid "left"
258 msgstr "izquierda"
259
260 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
261 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
262 #: navigation.c:2054
263 msgid "slight "
264 msgstr ""
265
266 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
267 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
268 #: navigation.c:2067
269 msgid "hard "
270 msgstr ""
271
272 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
273 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
274 #: navigation.c:2076
275 msgid "really hard "
276 msgstr ""
277
278 #: navigation.c:2099
279 msgid "When possible, please turn around"
280 msgstr "Cuando seya posible, de la vuelta"
281
282 #: navigation.c:2133
283 msgid "Enter the roundabout soon"
284 msgstr ""
285
286 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
287 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
288 #: navigation.c:2145
289 #, c-format
290 msgid "In %s, enter the roundabout"
291 msgstr "En %s, entre na rotonda"
292
293 #: navigation.c:2157
294 #, c-format
295 msgid "then leave the roundabout at the %s"
296 msgstr "llueu dexe la rotonda pola %s"
297
298 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
299 #: navigation.c:2167
300 #, c-format
301 msgid "Leave the roundabout at the %s"
302 msgstr "Dexe la rotonda pola %s"
303
304 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
305 #: navigation.c:2184
306 #, c-format
307 msgid "Follow the road for the next %s"
308 msgstr "Siga pela carretera los siguientes %s"
309
310 #: navigation.c:2191
311 msgid "soon"
312 msgstr "aína"
313
314 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
315 #: navigation.c:2214
316 #, c-format
317 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
318 msgstr "Tome la carretera %1$s dica %2$s"
319
320 #: navigation.c:2226 navigation.c:2268
321 #, c-format
322 msgid "after %i roads"
323 msgstr "tres %i carreteres"
324
325 #: navigation.c:2234
326 msgid "now"
327 msgstr "agora"
328
329 #: navigation.c:2256
330 #, c-format
331 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
332 msgstr "llueu tome la carretera %1$s dica %2$s"
333
334 #: navigation.c:2281
335 msgid "error"
336 msgstr "error"
337
338 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
339 #: navigation.c:2347
340 #, c-format
341 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
342 msgstr "Xire %1$s%2$s %3$s%4$s"
343
344 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
345 #: navigation.c:2368
346 #, c-format
347 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
348 msgstr "llueu xire %1$s%2$s %3$s%4$s"
349
350 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
351 #: navigation.c:2384
352 #, c-format
353 msgid "You have reached your destination %s"
354 msgstr "Llegó al destín %s"
355
356 #: navigation.c:2391
357 msgid "then you have reached your destination."
358 msgstr "entós llegará al destín."
359
360 #: navit.c:1981 gui/internal/gui_internal.c:2964
361 msgid "Position"
362 msgstr "Posición"
363
364 #: navit.c:1982
365 msgid "Command"
366 msgstr "Comandu"
367
368 #: navit.c:1986
369 msgid "Length"
370 msgstr "Llonxitú"
371
372 #: navit.c:1990 navit.c:2015
373 msgid "km"
374 msgstr "km"
375
376 #: navit.c:1994 navit.c:2019
377 msgid "m"
378 msgstr "m"
379
380 #: navit.c:2000
381 msgid "Time"
382 msgstr "Tiempu"
383
384 #: navit.c:2012
385 msgid "Destination Length"
386 msgstr "Distancia del destín"
387
388 #: navit.c:2025
389 msgid "Destination Time"
390 msgstr "Tiempu a destín"
391
392 #: navit.c:2057
393 msgid "Roadbook"
394 msgstr "Llibru de ruta"
395
396 #: navit.c:3607
397 msgid "Waypoint reached"
398 msgstr ""
399
400 #: navit.c:3617
401 msgid "You have reached your destination"
402 msgstr ""
403
404 #: gui/internal/gui_internal.c:1732
405 msgid "Help"
406 msgstr "Aida"
407
408 #: gui/internal/gui_internal.c:1886
409 msgid "Back"
410 msgstr "Atrás"
411
412 #: gui/internal/gui_internal.c:2732
413 msgid "Streets"
414 msgstr "Cais"
415
416 #: gui/internal/gui_internal.c:2740
417 msgid "House numbers"
418 msgstr "Númberos de portal"
419
420 #: gui/internal/gui_internal.c:3852 gui/internal/gui_internal.c:3861
421 msgid "House number"
422 msgstr "Númberu de portal"
423
424 #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3877
425 msgid "Street"
426 msgstr "Cai"
427
428 #: gui/internal/gui_internal.c:3887 gui/internal/gui_internal.c:3916
429 msgid "Town"
430 msgstr "Ciudá"
431
432 #: gui/internal/gui_internal.c:3908
433 msgid "Country"
434 msgstr "País"
435
436 #: gui/internal/gui_internal.c:4035
437 msgid "Active"
438 msgstr ""
439
440 #: gui/internal/gui_internal.c:4043
441 msgid "Download Enabled"
442 msgstr ""
443
444 #: gui/internal/gui_internal.c:4101
445 msgid "Maps"
446 msgstr "Mapes"
447
448 #: gui/internal/gui_internal.c:4153
449 msgid "Show Satellite Status"
450 msgstr "Amosar estáu de satélite"
451
452 #: gui/internal/gui_internal.c:4161
453 msgid " Elevation "
454 msgstr " Altor "
455
456 #: gui/internal/gui_internal.c:4162
457 msgid " Azimuth "
458 msgstr " Azimut "
459
460 #: gui/internal/gui_internal.c:4187
461 msgid "Show NMEA Data"
462 msgstr "Amosar datos NMEA"
463
464 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
465 msgid "car"
466 msgstr "coche"
467
468 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
469 msgid "bike"
470 msgstr "bici"
471
472 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
473 msgid "pedestrian"
474 msgstr "peatón"
475
476 #: gui/internal/gui_internal.c:4327
477 #, c-format
478 msgid "Current profile: %s"
479 msgstr "Perfil actual: %s"
480
481 #: gui/internal/gui_internal.c:4329
482 #, c-format
483 msgid "Change profile to: %s"
484 msgstr "Camudar perfil a: %s"
485
486 #: gui/internal/gui_internal.c:4365
487 msgid "Set as active"
488 msgstr "Conseñar como activo"
489
490 #: gui/internal/gui_internal.c:4372
491 msgid "Show Satellite status"
492 msgstr "Amosar estáu de satélite"
493
494 #: gui/internal/gui_internal.c:4378
495 msgid "Show NMEA data"
496 msgstr "Amosar datos NMEA"
497
498 #: gui/internal/gui_internal.c:4404
499 msgid "Vehicle"
500 msgstr "Vehiculu"
501
502 #: gui/internal/gui_internal.c:4429
503 msgid "Rules"
504 msgstr "Regles"
505
506 #: gui/internal/gui_internal.c:4437
507 msgid "Lock on road"
508 msgstr "Arcoxar a carretera"
509
510 #: gui/internal/gui_internal.c:4443
511 msgid "Northing"
512 msgstr "Llatitú"
513
514 #: gui/internal/gui_internal.c:4449
515 msgid "Map follows Vehicle"
516 msgstr "El mapa sigue al vehículu"
517
518 #: gui/internal/gui_internal.c:5035
519 msgid "Message"
520 msgstr "Mensax"
521
522 #: gui/internal/gui_internal.c:6114
523 msgid "Route Description"
524 msgstr "Descripción de ruta"
525
526 #: gui/internal/gui_internal.c:6238
527 msgid "Height Profile"
528 msgstr "Perfil d'altures"
529
530 #: osd/core/osd_core.c:1882
531 msgid "Look out! Camera!"
532 msgstr ""
533
534 #: osd/core/osd_core.c:2086
535 msgid "Please decrease your speed"
536 msgstr ""

   
Visit the ZANavi Wiki