1 |
# Arabic translation for navit
|
2 |
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the navit package.
|
4 |
# Metehyi, 2009
|
5 |
#
|
6 |
msgid ""
|
7 |
msgstr ""
|
8 |
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:05+0200\n"
|
11 |
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 21:19+0000\n"
|
12 |
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
|
13 |
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
14 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
17 |
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
|
18 |
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
|
19 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-21 19:16+0000\n"
|
20 |
"X-Generator: Launchpad (build 18097)\n"
|
21 |
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
|
22 |
|
23 |
#: popup.c:325 popup.c:394
|
24 |
msgid "Set as position"
|
25 |
msgstr "عين كموقع حالي"
|
26 |
|
27 |
#: popup.c:326 popup.c:395
|
28 |
msgid "Set as destination"
|
29 |
msgstr "عيّن كهدف"
|
30 |
|
31 |
#: popup.c:327 popup.c:396
|
32 |
msgid "Add as bookmark"
|
33 |
msgstr "أضف كعلامة مراجعة"
|
34 |
|
35 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
|
36 |
#: navigation.c:561
|
37 |
msgid "zeroth"
|
38 |
msgstr "(الرقم) صفر"
|
39 |
|
40 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
|
41 |
#: navigation.c:569
|
42 |
msgid "first"
|
43 |
msgstr "الأوّل"
|
44 |
|
45 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
|
46 |
#: navigation.c:577
|
47 |
msgid "second"
|
48 |
msgstr "الثّاني"
|
49 |
|
50 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
|
51 |
#: navigation.c:585
|
52 |
msgid "third"
|
53 |
msgstr "الثّالث"
|
54 |
|
55 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
|
56 |
#: navigation.c:593
|
57 |
msgid "fourth"
|
58 |
msgstr "الرّابع"
|
59 |
|
60 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
|
61 |
#: navigation.c:601
|
62 |
msgid "fifth"
|
63 |
msgstr "الخامس"
|
64 |
|
65 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
|
66 |
#: navigation.c:609
|
67 |
msgid "sixth"
|
68 |
msgstr "السادس"
|
69 |
|
70 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
|
71 |
#: navigation.c:617
|
72 |
msgid "seventh"
|
73 |
msgstr ""
|
74 |
|
75 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
|
76 |
#: navigation.c:625
|
77 |
msgid "eighth"
|
78 |
msgstr ""
|
79 |
|
80 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
|
81 |
#: navigation.c:633
|
82 |
msgid "ninth"
|
83 |
msgstr ""
|
84 |
|
85 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
|
86 |
#: navigation.c:650
|
87 |
msgid "zeroth exit"
|
88 |
msgstr "المخرج ذو الرقم صفر"
|
89 |
|
90 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
|
91 |
#: navigation.c:658
|
92 |
msgid "first exit"
|
93 |
msgstr "المخرج الأول"
|
94 |
|
95 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
|
96 |
#: navigation.c:666
|
97 |
msgid "second exit"
|
98 |
msgstr "المخرج الثاني"
|
99 |
|
100 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
|
101 |
#: navigation.c:674
|
102 |
msgid "third exit"
|
103 |
msgstr "المخرج الثالث"
|
104 |
|
105 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
|
106 |
#: navigation.c:682
|
107 |
msgid "fourth exit"
|
108 |
msgstr "المخرج الرابع"
|
109 |
|
110 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
|
111 |
#: navigation.c:690
|
112 |
msgid "fifth exit"
|
113 |
msgstr "المخرج الخامس"
|
114 |
|
115 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
|
116 |
#: navigation.c:698
|
117 |
msgid "sixth exit"
|
118 |
msgstr "المخرج السادس"
|
119 |
|
120 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
|
121 |
#: navigation.c:706
|
122 |
msgid "seventh exit"
|
123 |
msgstr ""
|
124 |
|
125 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
|
126 |
#: navigation.c:714
|
127 |
msgid "eighth exit"
|
128 |
msgstr ""
|
129 |
|
130 |
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
|
131 |
#: navigation.c:722
|
132 |
msgid "ninth exit"
|
133 |
msgstr ""
|
134 |
|
135 |
#: navigation.c:842
|
136 |
#, c-format
|
137 |
msgid "%d m"
|
138 |
msgstr "%d م"
|
139 |
|
140 |
#: navigation.c:851
|
141 |
#, c-format
|
142 |
msgid "in %d m"
|
143 |
msgstr "بعد %d متر"
|
144 |
|
145 |
#: navigation.c:902
|
146 |
#, c-format
|
147 |
msgid "%d feet"
|
148 |
msgstr ""
|
149 |
|
150 |
#: navigation.c:911
|
151 |
#, c-format
|
152 |
msgid "in %d feet"
|
153 |
msgstr ""
|
154 |
|
155 |
#: navigation.c:930
|
156 |
#, c-format
|
157 |
msgid "%d meters"
|
158 |
msgstr "%d متر"
|
159 |
|
160 |
#: navigation.c:942
|
161 |
#, c-format
|
162 |
msgid "in %d meters"
|
163 |
msgstr "بعد %d متر"
|
164 |
|
165 |
#: navigation.c:972
|
166 |
#, c-format
|
167 |
msgid "%d.%d miles"
|
168 |
msgstr ""
|
169 |
|
170 |
#: navigation.c:983
|
171 |
#, c-format
|
172 |
msgid "in %d.%d miles"
|
173 |
msgstr ""
|
174 |
|
175 |
#: navigation.c:995
|
176 |
#, c-format
|
177 |
msgid "%d.%d kilometers"
|
178 |
msgstr "%d.%d كلم"
|
179 |
|
180 |
#: navigation.c:1004
|
181 |
#, c-format
|
182 |
msgid "in %d.%d kilometers"
|
183 |
msgstr "بعد %d%d كلم"
|
184 |
|
185 |
#: navigation.c:1014
|
186 |
#, c-format
|
187 |
msgid "one mile"
|
188 |
msgid_plural "%d miles"
|
189 |
msgstr[0] ""
|
190 |
msgstr[1] ""
|
191 |
|
192 |
#: navigation.c:1020
|
193 |
#, c-format
|
194 |
msgid "in one mile"
|
195 |
msgid_plural "in %d miles"
|
196 |
msgstr[0] ""
|
197 |
msgstr[1] ""
|
198 |
|
199 |
#: navigation.c:1032
|
200 |
#, c-format
|
201 |
msgid "one kilometer"
|
202 |
msgid_plural "%d kilometers"
|
203 |
msgstr[0] "كلم واحد"
|
204 |
msgstr[1] "%d كلم"
|
205 |
msgstr[2] "%d كلم"
|
206 |
msgstr[3] "%d كلم"
|
207 |
msgstr[4] "%d كلم"
|
208 |
msgstr[5] "%d كلم"
|
209 |
|
210 |
#: navigation.c:1041
|
211 |
#, c-format
|
212 |
msgid "in one kilometer"
|
213 |
msgid_plural "in %d kilometers"
|
214 |
msgstr[0] "بعد كلم واحد"
|
215 |
msgstr[1] "بعد %d كلم"
|
216 |
msgstr[2] "بعد %d كلم"
|
217 |
msgstr[3] "بعد %d كلم"
|
218 |
msgstr[4] "بعد %d كلم"
|
219 |
msgstr[5] "بعد %d كلم"
|
220 |
|
221 |
#: navigation.c:3881
|
222 |
msgid "exit"
|
223 |
msgstr "خروج"
|
224 |
|
225 |
#: navigation.c:3913
|
226 |
msgid "into the ramp"
|
227 |
msgstr "إلى داخل الطريق المنحدر"
|
228 |
|
229 |
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
|
230 |
#: navigation.c:3994
|
231 |
#, c-format
|
232 |
msgid "%sinto the street %s%s%s"
|
233 |
msgstr "%s إلى داخل الشارع %s%s%s"
|
234 |
|
235 |
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
|
236 |
#: navigation.c:4015
|
237 |
#, c-format
|
238 |
msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
|
239 |
msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الذكر"
|
240 |
|
241 |
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
|
242 |
#: navigation.c:4036
|
243 |
#, c-format
|
244 |
msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
|
245 |
msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الأنثى"
|
246 |
|
247 |
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
|
248 |
#: navigation.c:4057
|
249 |
#, c-format
|
250 |
msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
|
251 |
msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|غير محدد الجنس"
|
252 |
|
253 |
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
|
254 |
#: navigation.c:4077
|
255 |
#, c-format
|
256 |
msgid "%sinto the %s"
|
257 |
msgstr "%s إلى داخل %s"
|
258 |
|
259 |
#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
|
260 |
#: navigation.c:4106 navigation.c:4494 navigation.c:5983
|
261 |
msgid "right"
|
262 |
msgstr "إلى اليمين"
|
263 |
|
264 |
#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
|
265 |
#: navigation.c:4194 navigation.c:4588 navigation.c:5989
|
266 |
msgid "left"
|
267 |
msgstr "إلى اليسار"
|
268 |
|
269 |
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
|
270 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
|
271 |
#: navigation.c:4204 navigation.c:4630
|
272 |
msgid "slighty "
|
273 |
msgstr ""
|
274 |
|
275 |
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
|
276 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
|
277 |
#: navigation.c:4207 navigation.c:4633
|
278 |
msgid "slight "
|
279 |
msgstr ""
|
280 |
|
281 |
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
|
282 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
|
283 |
#: navigation.c:4217 navigation.c:4663
|
284 |
msgid "hard "
|
285 |
msgstr ""
|
286 |
|
287 |
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
|
288 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
|
289 |
#: navigation.c:4223 navigation.c:4674
|
290 |
msgid "really hard "
|
291 |
msgstr ""
|
292 |
|
293 |
#: navigation.c:4246 navigation.c:4700
|
294 |
msgid "When possible, please turn around"
|
295 |
msgstr "حيث ممكن الرجاء اللف"
|
296 |
|
297 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
|
298 |
#: navigation.c:4258 navigation.c:4899 navigation.c:4920
|
299 |
#, c-format
|
300 |
msgid "Follow the road for the next %s"
|
301 |
msgstr "تابع الطريق لل- %s التالية"
|
302 |
|
303 |
#: navigation.c:4268 navigation.c:4934
|
304 |
msgid "soon"
|
305 |
msgstr "قريبا"
|
306 |
|
307 |
#: navigation.c:4324 navigation.c:4328 navigation.c:4372 navigation.c:4376
|
308 |
#: navigation.c:5133 navigation.c:5137
|
309 |
msgid "oncoming traffic!"
|
310 |
msgstr ""
|
311 |
|
312 |
#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
|
313 |
#: navigation.c:4354 navigation.c:5161 navigation.c:5191
|
314 |
#, c-format
|
315 |
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
316 |
msgstr "حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
317 |
|
318 |
#: navigation.c:4372 navigation.c:4376 navigation.c:4383
|
319 |
msgid "then"
|
320 |
msgstr ""
|
321 |
|
322 |
#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
|
323 |
#: navigation.c:4403 navigation.c:4411 navigation.c:5235 navigation.c:5262
|
324 |
#: main.c:668 main.c:673 main.c:677
|
325 |
#, c-format
|
326 |
msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
327 |
msgstr "ثم حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
328 |
|
329 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
|
330 |
#: navigation.c:4436 navigation.c:5283
|
331 |
#, c-format
|
332 |
msgid "You have reached your destination %s"
|
333 |
msgstr "لقد وصلت إلى هدفك %s"
|
334 |
|
335 |
#: navigation.c:4442 navigation.c:5292
|
336 |
msgid "then you have reached your destination."
|
337 |
msgstr "و بعدها تكون قد وصلت إلى هدفك"
|
338 |
|
339 |
#: navigation.c:4608
|
340 |
msgid "straight"
|
341 |
msgstr ""
|
342 |
|
343 |
#: navigation.c:4800
|
344 |
msgid "Enter the roundabout soon"
|
345 |
msgstr ""
|
346 |
|
347 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
|
348 |
#: navigation.c:4817 navigation.c:4865
|
349 |
#, c-format
|
350 |
msgid "Leave the roundabout at the %s"
|
351 |
msgstr "أخرج من المستديرة عند الــ %s"
|
352 |
|
353 |
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
|
354 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
|
355 |
#: navigation.c:4834
|
356 |
#, c-format
|
357 |
msgid "In %s, enter the roundabout"
|
358 |
msgstr "بعد %s ، أدخل المسستديرة"
|
359 |
|
360 |
#. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit
|
361 |
#: navigation.c:4852
|
362 |
#, c-format
|
363 |
msgid "then leave the roundabout at the %s"
|
364 |
msgstr "ثم أخرج من المستديرة عند الــ%s"
|
365 |
|
366 |
#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
|
367 |
#: navigation.c:4958
|
368 |
#, c-format
|
369 |
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
|
370 |
msgstr "خذ الطريق %1$s إلى ال%2$s"
|
371 |
|
372 |
#: navigation.c:4971 navigation.c:5018
|
373 |
#, c-format
|
374 |
msgid "after %i roads"
|
375 |
msgstr "بعد %i طرقات"
|
376 |
|
377 |
#: navigation.c:4981
|
378 |
msgid "now"
|
379 |
msgstr "الآن"
|
380 |
|
381 |
#: navigation.c:5005
|
382 |
#, c-format
|
383 |
msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
|
384 |
msgstr "ثم خذ الطريق %1$s إلى ال- %2$s"
|
385 |
|
386 |
#: navigation.c:5033
|
387 |
msgid "error"
|
388 |
msgstr "خطأ"
|
389 |
|
390 |
#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
|
391 |
#: navigation.c:5156 navigation.c:5171
|
392 |
#, c-format
|
393 |
msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s"
|
394 |
msgstr ""
|
395 |
|
396 |
#. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters'
|
397 |
#: navigation.c:5180
|
398 |
#, c-format
|
399 |
msgid "keep left %s"
|
400 |
msgstr ""
|
401 |
|
402 |
#. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep right in 100 meters'
|
403 |
#: navigation.c:5185
|
404 |
#, c-format
|
405 |
msgid "keep right %s"
|
406 |
msgstr ""
|
407 |
|
408 |
#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
|
409 |
#: navigation.c:5230 navigation.c:5244
|
410 |
#, c-format
|
411 |
msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
412 |
msgstr ""
|
413 |
|
414 |
#: navigation.c:5252
|
415 |
msgid "then keep left"
|
416 |
msgstr ""
|
417 |
|
418 |
#: navigation.c:5256
|
419 |
msgid "then keep right"
|
420 |
msgstr ""
|
421 |
|
422 |
#: navit.c:2452 gui/internal/gui_internal.c:3038
|
423 |
msgid "Position"
|
424 |
msgstr "الموقع"
|
425 |
|
426 |
#: navit.c:2453
|
427 |
msgid "Command"
|
428 |
msgstr "الأمر"
|
429 |
|
430 |
#: navit.c:2457
|
431 |
msgid "Length"
|
432 |
msgstr "الطول"
|
433 |
|
434 |
#: navit.c:2461 navit.c:2486
|
435 |
msgid "km"
|
436 |
msgstr "كلم"
|
437 |
|
438 |
#: navit.c:2465 navit.c:2490
|
439 |
msgid "m"
|
440 |
msgstr "م."
|
441 |
|
442 |
#: navit.c:2471
|
443 |
msgid "Time"
|
444 |
msgstr "الوقت"
|
445 |
|
446 |
#: navit.c:2483
|
447 |
msgid "Destination Length"
|
448 |
msgstr "بُعد الهدف"
|
449 |
|
450 |
#: navit.c:2496
|
451 |
msgid "Destination Time"
|
452 |
msgstr "الوقت في مكان الوصول"
|
453 |
|
454 |
#: navit.c:2533
|
455 |
msgid "Roadbook"
|
456 |
msgstr "سجل خريطة الطريق"
|
457 |
|
458 |
#: navit.c:5268
|
459 |
msgid "Waypoint reached"
|
460 |
msgstr ""
|
461 |
|
462 |
#: navit.c:5281
|
463 |
msgid "You have reached your destination"
|
464 |
msgstr ""
|
465 |
|
466 |
#: navit.c:6745
|
467 |
msgid "Waypoint"
|
468 |
msgstr ""
|
469 |
|
470 |
#: main.c:681
|
471 |
#, c-format
|
472 |
msgid "then turn %2$s%1$s"
|
473 |
msgstr ""
|
474 |
|
475 |
#: main.c:685
|
476 |
#, c-format
|
477 |
msgid "then turn %1$s%2$s"
|
478 |
msgstr ""
|
479 |
|
480 |
#: gui/internal/gui_internal.c:1806
|
481 |
msgid "Help"
|
482 |
msgstr "المساعدة"
|
483 |
|
484 |
#: gui/internal/gui_internal.c:1960
|
485 |
msgid "Back"
|
486 |
msgstr "السابق"
|
487 |
|
488 |
#: gui/internal/gui_internal.c:2806
|
489 |
msgid "Streets"
|
490 |
msgstr "الشوارع"
|
491 |
|
492 |
#: gui/internal/gui_internal.c:2814
|
493 |
msgid "House numbers"
|
494 |
msgstr "أرقام المنازل"
|
495 |
|
496 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941
|
497 |
msgid "House number"
|
498 |
msgstr "رقم المنزل"
|
499 |
|
500 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3948 gui/internal/gui_internal.c:3957
|
501 |
msgid "Street"
|
502 |
msgstr "الشارع"
|
503 |
|
504 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3967 gui/internal/gui_internal.c:3996
|
505 |
msgid "Town"
|
506 |
msgstr "البلدة"
|
507 |
|
508 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3988
|
509 |
msgid "Country"
|
510 |
msgstr "الدولة"
|
511 |
|
512 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4117
|
513 |
msgid "Active"
|
514 |
msgstr ""
|
515 |
|
516 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4125
|
517 |
msgid "Download Enabled"
|
518 |
msgstr ""
|
519 |
|
520 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4183
|
521 |
msgid "Maps"
|
522 |
msgstr "الخرائط"
|
523 |
|
524 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4235
|
525 |
msgid "Show Satellite Status"
|
526 |
msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي"
|
527 |
|
528 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4243
|
529 |
msgid " Elevation "
|
530 |
msgstr " الإرتفاع "
|
531 |
|
532 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4244
|
533 |
msgid " Azimuth "
|
534 |
msgstr " السمت "
|
535 |
|
536 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4269
|
537 |
msgid "Show NMEA Data"
|
538 |
msgstr "أعرض المعطيات NMEA"
|
539 |
|
540 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4388
|
541 |
msgid "car"
|
542 |
msgstr "سيارة"
|
543 |
|
544 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4388
|
545 |
msgid "bike"
|
546 |
msgstr "دراجة"
|
547 |
|
548 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4388
|
549 |
msgid "pedestrian"
|
550 |
msgstr "مشاة"
|
551 |
|
552 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4409
|
553 |
#, c-format
|
554 |
msgid "Current profile: %s"
|
555 |
msgstr "التعريف الحالي: %s"
|
556 |
|
557 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4411
|
558 |
#, c-format
|
559 |
msgid "Change profile to: %s"
|
560 |
msgstr "غيّر التعريف إلى: %s"
|
561 |
|
562 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4447
|
563 |
msgid "Set as active"
|
564 |
msgstr "عيّن كــفعلي"
|
565 |
|
566 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4454
|
567 |
msgid "Show Satellite status"
|
568 |
msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي"
|
569 |
|
570 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4460
|
571 |
msgid "Show NMEA data"
|
572 |
msgstr "أعرض المعطيات NMEA"
|
573 |
|
574 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4486
|
575 |
msgid "Vehicle"
|
576 |
msgstr "وسيلة التنقل"
|
577 |
|
578 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4511
|
579 |
msgid "Rules"
|
580 |
msgstr "القواعد"
|
581 |
|
582 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4519
|
583 |
msgid "Lock on road"
|
584 |
msgstr "إقفال على الطريق"
|
585 |
|
586 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4525
|
587 |
msgid "Northing"
|
588 |
msgstr "شمالي دائم"
|
589 |
|
590 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4531
|
591 |
msgid "Map follows Vehicle"
|
592 |
msgstr "الخريطة تتبع وسيلة التنقل"
|
593 |
|
594 |
#: gui/internal/gui_internal.c:5121
|
595 |
msgid "Message"
|
596 |
msgstr "الرسالة"
|
597 |
|
598 |
#: gui/internal/gui_internal.c:6217
|
599 |
msgid "Route Description"
|
600 |
msgstr "وصف الطريق"
|
601 |
|
602 |
#: gui/internal/gui_internal.c:6341
|
603 |
msgid "Height Profile"
|
604 |
msgstr "لمحة عن الإرتفاع"
|
605 |
|
606 |
#: osd/core/osd_core.c:2002
|
607 |
msgid "Look out! Camera!"
|
608 |
msgstr ""
|
609 |
|
610 |
#: osd/core/osd_core.c:2206
|
611 |
msgid "Please decrease your speed"
|
612 |
msgstr ""
|