/[zanavi_public1]/navit/po/ar.po
ZANavi

Contents of /navit/po/ar.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 50 - (show annotations) (download)
Wed Jun 22 07:33:35 2016 UTC (7 years, 9 months ago) by zoff99
File size: 16041 byte(s)
v2.0.51
1 # Arabic translation for navit
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Metehyi, 2009
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 21:19+0000\n"
12 "Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
18 "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-21 19:16+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 18097)\n"
21 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
22
23 #: popup.c:325 popup.c:394
24 msgid "Set as position"
25 msgstr "عين كموقع حالي"
26
27 #: popup.c:326 popup.c:395
28 msgid "Set as destination"
29 msgstr "عيّن كهدف"
30
31 #: popup.c:327 popup.c:396
32 msgid "Add as bookmark"
33 msgstr "أضف كعلامة مراجعة"
34
35 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
36 #: navigation.c:561
37 msgid "zeroth"
38 msgstr "(الرقم) صفر"
39
40 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
41 #: navigation.c:569
42 msgid "first"
43 msgstr "الأوّل"
44
45 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
46 #: navigation.c:577
47 msgid "second"
48 msgstr "الثّاني"
49
50 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
51 #: navigation.c:585
52 msgid "third"
53 msgstr "الثّالث"
54
55 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
56 #: navigation.c:593
57 msgid "fourth"
58 msgstr "الرّابع"
59
60 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
61 #: navigation.c:601
62 msgid "fifth"
63 msgstr "الخامس"
64
65 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
66 #: navigation.c:609
67 msgid "sixth"
68 msgstr "السادس"
69
70 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
71 #: navigation.c:617
72 msgid "seventh"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
76 #: navigation.c:625
77 msgid "eighth"
78 msgstr ""
79
80 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
81 #: navigation.c:633
82 msgid "ninth"
83 msgstr ""
84
85 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
86 #: navigation.c:650
87 msgid "zeroth exit"
88 msgstr "المخرج ذو الرقم صفر"
89
90 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
91 #: navigation.c:658
92 msgid "first exit"
93 msgstr "المخرج الأول"
94
95 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
96 #: navigation.c:666
97 msgid "second exit"
98 msgstr "المخرج الثاني"
99
100 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
101 #: navigation.c:674
102 msgid "third exit"
103 msgstr "المخرج الثالث"
104
105 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
106 #: navigation.c:682
107 msgid "fourth exit"
108 msgstr "المخرج الرابع"
109
110 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
111 #: navigation.c:690
112 msgid "fifth exit"
113 msgstr "المخرج الخامس"
114
115 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
116 #: navigation.c:698
117 msgid "sixth exit"
118 msgstr "المخرج السادس"
119
120 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
121 #: navigation.c:706
122 msgid "seventh exit"
123 msgstr ""
124
125 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
126 #: navigation.c:714
127 msgid "eighth exit"
128 msgstr ""
129
130 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
131 #: navigation.c:722
132 msgid "ninth exit"
133 msgstr ""
134
135 #: navigation.c:842
136 #, c-format
137 msgid "%d m"
138 msgstr "%d م"
139
140 #: navigation.c:851
141 #, c-format
142 msgid "in %d m"
143 msgstr "بعد %d متر"
144
145 #: navigation.c:902
146 #, c-format
147 msgid "%d feet"
148 msgstr ""
149
150 #: navigation.c:911
151 #, c-format
152 msgid "in %d feet"
153 msgstr ""
154
155 #: navigation.c:930
156 #, c-format
157 msgid "%d meters"
158 msgstr "%d متر"
159
160 #: navigation.c:942
161 #, c-format
162 msgid "in %d meters"
163 msgstr "بعد %d متر"
164
165 #: navigation.c:972
166 #, c-format
167 msgid "%d.%d miles"
168 msgstr ""
169
170 #: navigation.c:983
171 #, c-format
172 msgid "in %d.%d miles"
173 msgstr ""
174
175 #: navigation.c:995
176 #, c-format
177 msgid "%d.%d kilometers"
178 msgstr "%d.%d كلم"
179
180 #: navigation.c:1004
181 #, c-format
182 msgid "in %d.%d kilometers"
183 msgstr "بعد %d%d كلم"
184
185 #: navigation.c:1014
186 #, c-format
187 msgid "one mile"
188 msgid_plural "%d miles"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
191
192 #: navigation.c:1020
193 #, c-format
194 msgid "in one mile"
195 msgid_plural "in %d miles"
196 msgstr[0] ""
197 msgstr[1] ""
198
199 #: navigation.c:1032
200 #, c-format
201 msgid "one kilometer"
202 msgid_plural "%d kilometers"
203 msgstr[0] "كلم واحد"
204 msgstr[1] "%d كلم"
205 msgstr[2] "%d كلم"
206 msgstr[3] "%d كلم"
207 msgstr[4] "%d كلم"
208 msgstr[5] "%d كلم"
209
210 #: navigation.c:1041
211 #, c-format
212 msgid "in one kilometer"
213 msgid_plural "in %d kilometers"
214 msgstr[0] "بعد كلم واحد"
215 msgstr[1] "بعد %d كلم"
216 msgstr[2] "بعد %d كلم"
217 msgstr[3] "بعد %d كلم"
218 msgstr[4] "بعد %d كلم"
219 msgstr[5] "بعد %d كلم"
220
221 #: navigation.c:3881
222 msgid "exit"
223 msgstr "خروج"
224
225 #: navigation.c:3913
226 msgid "into the ramp"
227 msgstr "إلى داخل الطريق المنحدر"
228
229 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
230 #: navigation.c:3994
231 #, c-format
232 msgid "%sinto the street %s%s%s"
233 msgstr "%s إلى داخل الشارع %s%s%s"
234
235 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
236 #: navigation.c:4015
237 #, c-format
238 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
239 msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الذكر"
240
241 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
242 #: navigation.c:4036
243 #, c-format
244 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
245 msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الأنثى"
246
247 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
248 #: navigation.c:4057
249 #, c-format
250 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
251 msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|غير محدد الجنس"
252
253 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
254 #: navigation.c:4077
255 #, c-format
256 msgid "%sinto the %s"
257 msgstr "%s إلى داخل %s"
258
259 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
260 #: navigation.c:4106 navigation.c:4494 navigation.c:5983
261 msgid "right"
262 msgstr "إلى اليمين"
263
264 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
265 #: navigation.c:4194 navigation.c:4588 navigation.c:5989
266 msgid "left"
267 msgstr "إلى اليسار"
268
269 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
270 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
271 #: navigation.c:4204 navigation.c:4630
272 msgid "slighty "
273 msgstr ""
274
275 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
276 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
277 #: navigation.c:4207 navigation.c:4633
278 msgid "slight "
279 msgstr ""
280
281 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
282 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
283 #: navigation.c:4217 navigation.c:4663
284 msgid "hard "
285 msgstr ""
286
287 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
288 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
289 #: navigation.c:4223 navigation.c:4674
290 msgid "really hard "
291 msgstr ""
292
293 #: navigation.c:4246 navigation.c:4700
294 msgid "When possible, please turn around"
295 msgstr "حيث ممكن الرجاء اللف"
296
297 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
298 #: navigation.c:4258 navigation.c:4899 navigation.c:4920
299 #, c-format
300 msgid "Follow the road for the next %s"
301 msgstr "تابع الطريق لل- %s التالية"
302
303 #: navigation.c:4268 navigation.c:4934
304 msgid "soon"
305 msgstr "قريبا"
306
307 #: navigation.c:4324 navigation.c:4328 navigation.c:4372 navigation.c:4376
308 #: navigation.c:5133 navigation.c:5137
309 msgid "oncoming traffic!"
310 msgstr ""
311
312 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
313 #: navigation.c:4354 navigation.c:5161 navigation.c:5191
314 #, c-format
315 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
316 msgstr "حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s"
317
318 #: navigation.c:4372 navigation.c:4376 navigation.c:4383
319 msgid "then"
320 msgstr ""
321
322 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
323 #: navigation.c:4403 navigation.c:4411 navigation.c:5235 navigation.c:5262
324 #: main.c:668 main.c:673 main.c:677
325 #, c-format
326 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
327 msgstr "ثم حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s"
328
329 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
330 #: navigation.c:4436 navigation.c:5283
331 #, c-format
332 msgid "You have reached your destination %s"
333 msgstr "لقد وصلت إلى هدفك %s"
334
335 #: navigation.c:4442 navigation.c:5292
336 msgid "then you have reached your destination."
337 msgstr "و بعدها تكون قد وصلت إلى هدفك"
338
339 #: navigation.c:4608
340 msgid "straight"
341 msgstr ""
342
343 #: navigation.c:4800
344 msgid "Enter the roundabout soon"
345 msgstr ""
346
347 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
348 #: navigation.c:4817 navigation.c:4865
349 #, c-format
350 msgid "Leave the roundabout at the %s"
351 msgstr "أخرج من المستديرة عند الــ %s"
352
353 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
354 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
355 #: navigation.c:4834
356 #, c-format
357 msgid "In %s, enter the roundabout"
358 msgstr "بعد %s ، أدخل المسستديرة"
359
360 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit
361 #: navigation.c:4852
362 #, c-format
363 msgid "then leave the roundabout at the %s"
364 msgstr "ثم أخرج من المستديرة عند الــ%s"
365
366 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
367 #: navigation.c:4958
368 #, c-format
369 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
370 msgstr "خذ الطريق %1$s إلى ال%2$s"
371
372 #: navigation.c:4971 navigation.c:5018
373 #, c-format
374 msgid "after %i roads"
375 msgstr "بعد %i طرقات"
376
377 #: navigation.c:4981
378 msgid "now"
379 msgstr "الآن"
380
381 #: navigation.c:5005
382 #, c-format
383 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
384 msgstr "ثم خذ الطريق %1$s إلى ال- %2$s"
385
386 #: navigation.c:5033
387 msgid "error"
388 msgstr "خطأ"
389
390 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
391 #: navigation.c:5156 navigation.c:5171
392 #, c-format
393 msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s"
394 msgstr ""
395
396 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters'
397 #: navigation.c:5180
398 #, c-format
399 msgid "keep left %s"
400 msgstr ""
401
402 #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep right in 100 meters'
403 #: navigation.c:5185
404 #, c-format
405 msgid "keep right %s"
406 msgstr ""
407
408 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
409 #: navigation.c:5230 navigation.c:5244
410 #, c-format
411 msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s"
412 msgstr ""
413
414 #: navigation.c:5252
415 msgid "then keep left"
416 msgstr ""
417
418 #: navigation.c:5256
419 msgid "then keep right"
420 msgstr ""
421
422 #: navit.c:2452 gui/internal/gui_internal.c:3038
423 msgid "Position"
424 msgstr "الموقع"
425
426 #: navit.c:2453
427 msgid "Command"
428 msgstr "الأمر"
429
430 #: navit.c:2457
431 msgid "Length"
432 msgstr "الطول"
433
434 #: navit.c:2461 navit.c:2486
435 msgid "km"
436 msgstr "كلم"
437
438 #: navit.c:2465 navit.c:2490
439 msgid "m"
440 msgstr "م."
441
442 #: navit.c:2471
443 msgid "Time"
444 msgstr "الوقت"
445
446 #: navit.c:2483
447 msgid "Destination Length"
448 msgstr "بُعد الهدف"
449
450 #: navit.c:2496
451 msgid "Destination Time"
452 msgstr "الوقت في مكان الوصول"
453
454 #: navit.c:2533
455 msgid "Roadbook"
456 msgstr "سجل خريطة الطريق"
457
458 #: navit.c:5268
459 msgid "Waypoint reached"
460 msgstr ""
461
462 #: navit.c:5281
463 msgid "You have reached your destination"
464 msgstr ""
465
466 #: navit.c:6745
467 msgid "Waypoint"
468 msgstr ""
469
470 #: main.c:681
471 #, c-format
472 msgid "then turn %2$s%1$s"
473 msgstr ""
474
475 #: main.c:685
476 #, c-format
477 msgid "then turn %1$s%2$s"
478 msgstr ""
479
480 #: gui/internal/gui_internal.c:1806
481 msgid "Help"
482 msgstr "المساعدة"
483
484 #: gui/internal/gui_internal.c:1960
485 msgid "Back"
486 msgstr "السابق"
487
488 #: gui/internal/gui_internal.c:2806
489 msgid "Streets"
490 msgstr "الشوارع"
491
492 #: gui/internal/gui_internal.c:2814
493 msgid "House numbers"
494 msgstr "أرقام المنازل"
495
496 #: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941
497 msgid "House number"
498 msgstr "رقم المنزل"
499
500 #: gui/internal/gui_internal.c:3948 gui/internal/gui_internal.c:3957
501 msgid "Street"
502 msgstr "الشارع"
503
504 #: gui/internal/gui_internal.c:3967 gui/internal/gui_internal.c:3996
505 msgid "Town"
506 msgstr "البلدة"
507
508 #: gui/internal/gui_internal.c:3988
509 msgid "Country"
510 msgstr "الدولة"
511
512 #: gui/internal/gui_internal.c:4117
513 msgid "Active"
514 msgstr ""
515
516 #: gui/internal/gui_internal.c:4125
517 msgid "Download Enabled"
518 msgstr ""
519
520 #: gui/internal/gui_internal.c:4183
521 msgid "Maps"
522 msgstr "الخرائط"
523
524 #: gui/internal/gui_internal.c:4235
525 msgid "Show Satellite Status"
526 msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي"
527
528 #: gui/internal/gui_internal.c:4243
529 msgid " Elevation "
530 msgstr " الإرتفاع "
531
532 #: gui/internal/gui_internal.c:4244
533 msgid " Azimuth "
534 msgstr " السمت "
535
536 #: gui/internal/gui_internal.c:4269
537 msgid "Show NMEA Data"
538 msgstr "أعرض المعطيات NMEA"
539
540 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
541 msgid "car"
542 msgstr "سيارة"
543
544 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
545 msgid "bike"
546 msgstr "دراجة"
547
548 #: gui/internal/gui_internal.c:4388
549 msgid "pedestrian"
550 msgstr "مشاة"
551
552 #: gui/internal/gui_internal.c:4409
553 #, c-format
554 msgid "Current profile: %s"
555 msgstr "التعريف الحالي: %s"
556
557 #: gui/internal/gui_internal.c:4411
558 #, c-format
559 msgid "Change profile to: %s"
560 msgstr "غيّر التعريف إلى: %s"
561
562 #: gui/internal/gui_internal.c:4447
563 msgid "Set as active"
564 msgstr "عيّن كــفعلي"
565
566 #: gui/internal/gui_internal.c:4454
567 msgid "Show Satellite status"
568 msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي"
569
570 #: gui/internal/gui_internal.c:4460
571 msgid "Show NMEA data"
572 msgstr "أعرض المعطيات NMEA"
573
574 #: gui/internal/gui_internal.c:4486
575 msgid "Vehicle"
576 msgstr "وسيلة التنقل"
577
578 #: gui/internal/gui_internal.c:4511
579 msgid "Rules"
580 msgstr "القواعد"
581
582 #: gui/internal/gui_internal.c:4519
583 msgid "Lock on road"
584 msgstr "إقفال على الطريق"
585
586 #: gui/internal/gui_internal.c:4525
587 msgid "Northing"
588 msgstr "شمالي دائم"
589
590 #: gui/internal/gui_internal.c:4531
591 msgid "Map follows Vehicle"
592 msgstr "الخريطة تتبع وسيلة التنقل"
593
594 #: gui/internal/gui_internal.c:5121
595 msgid "Message"
596 msgstr "الرسالة"
597
598 #: gui/internal/gui_internal.c:6217
599 msgid "Route Description"
600 msgstr "وصف الطريق"
601
602 #: gui/internal/gui_internal.c:6341
603 msgid "Height Profile"
604 msgstr "لمحة عن الإرتفاع"
605
606 #: osd/core/osd_core.c:2002
607 msgid "Look out! Camera!"
608 msgstr ""
609
610 #: osd/core/osd_core.c:2206
611 msgid "Please decrease your speed"
612 msgstr ""

   
Visit the ZANavi Wiki