# Arabic translation for navit # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the navit package. # Metehyi, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-06 15:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-11 21:19+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 14:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" #: popup.c:325 popup.c:394 msgid "Set as position" msgstr "عين كموقع حالي" #: popup.c:326 popup.c:395 msgid "Set as destination" msgstr "عيّن كهدف" #: popup.c:327 popup.c:396 msgid "Add as bookmark" msgstr "أضف كعلامة مراجعة" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street) #: navigation.c:717 navigation.c:725 msgid "first" msgstr "الأوّل" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street) #: navigation.c:733 msgid "second" msgstr "الثّاني" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street) #: navigation.c:741 msgid "third" msgstr "الثّالث" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street) #: navigation.c:749 msgid "fourth" msgstr "الرّابع" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street) #: navigation.c:757 msgid "fifth" msgstr "الخامس" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street) #: navigation.c:765 msgid "sixth" msgstr "السادس" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street) #: navigation.c:773 msgid "seventh" msgstr "" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street) #: navigation.c:781 msgid "eighth" msgstr "" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street) #: navigation.c:789 msgid "ninth" msgstr "" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit) #: navigation.c:806 navigation.c:814 msgid "first exit" msgstr "المخرج الأول" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit) #: navigation.c:822 msgid "second exit" msgstr "المخرج الثاني" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit) #: navigation.c:830 msgid "third exit" msgstr "المخرج الثالث" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit) #: navigation.c:838 msgid "fourth exit" msgstr "المخرج الرابع" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit) #: navigation.c:846 msgid "fifth exit" msgstr "المخرج الخامس" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit) #: navigation.c:854 msgid "sixth exit" msgstr "المخرج السادس" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit) #: navigation.c:862 msgid "seventh exit" msgstr "" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit) #: navigation.c:870 msgid "eighth exit" msgstr "" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit) #: navigation.c:878 msgid "ninth exit" msgstr "" #: navigation.c:998 #, c-format msgid "%d m" msgstr "%d م" #: navigation.c:1007 #, c-format msgid "in %d m" msgstr "بعد %d متر" #: navigation.c:1058 #, c-format msgid "%d feet" msgstr "" #: navigation.c:1067 #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "" #: navigation.c:1086 #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d متر" #: navigation.c:1098 #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "بعد %d متر" #: navigation.c:1128 #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "" #: navigation.c:1139 #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "" #: navigation.c:1151 #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d كلم" #: navigation.c:1160 #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "بعد %d%d كلم" #: navigation.c:1170 #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: navigation.c:1176 #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: navigation.c:1188 #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "كلم واحد" msgstr[1] "%d كلم" msgstr[2] "%d كلم" msgstr[3] "%d كلم" msgstr[4] "%d كلم" msgstr[5] "%d كلم" #: navigation.c:1197 #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "بعد كلم واحد" msgstr[1] "بعد %d كلم" msgstr[2] "بعد %d كلم" msgstr[3] "بعد %d كلم" msgstr[4] "بعد %d كلم" msgstr[5] "بعد %d كلم" #: navigation.c:4307 msgid "exit" msgstr "خروج" #: navigation.c:4339 msgid "into the ramp" msgstr "إلى داخل الطريق المنحدر" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #: navigation.c:4420 #, c-format msgid "%sinto the street %s%s%s" msgstr "%s إلى داخل الشارع %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included #: navigation.c:4441 #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|male form" msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الذكر" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included #: navigation.c:4462 #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|female form" msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الأنثى" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included #: navigation.c:4483 #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|غير محدد الجنس" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #: navigation.c:4503 #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%s إلى داخل %s" #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' #: navigation.c:4538 navigation.c:5046 navigation.c:7074 msgid "right" msgstr "إلى اليمين" #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' #: navigation.c:4650 navigation.c:5156 navigation.c:7080 msgid "left" msgstr "إلى اليسار" #: navigation.c:4664 navigation.c:5176 msgid "straight" msgstr "" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right #: navigation.c:4677 navigation.c:5200 msgid "slighty " msgstr "" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right #: navigation.c:4680 navigation.c:5203 msgid "slight " msgstr "" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right #: navigation.c:4702 navigation.c:5233 msgid "hard " msgstr "" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right #: navigation.c:4708 navigation.c:5244 msgid "really hard " msgstr "" #: navigation.c:4735 navigation.c:5275 navigation.c:7571 msgid "When possible, please turn around" msgstr "حيث ممكن الرجاء اللف" #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters #: navigation.c:4768 navigation.c:5408 navigation.c:5629 navigation.c:5650 #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "تابع الطريق لل- %s التالية" #: navigation.c:4778 navigation.c:5664 msgid "soon" msgstr "قريبا" #: navigation.c:4835 navigation.c:4839 navigation.c:4922 navigation.c:4926 #: navigation.c:5882 navigation.c:5886 msgid "oncoming traffic!" msgstr "" #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep left in 100 meters' #: navigation.c:4869 navigation.c:5929 #, c-format msgid "keep left %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The argument is the distance. Example: 'keep right in 100 meters' #: navigation.c:4874 navigation.c:5940 #, c-format msgid "keep right %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' #: navigation.c:4904 navigation.c:5910 navigation.c:5952 #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s" #: navigation.c:4922 navigation.c:4926 navigation.c:4933 msgid "then" msgstr "" #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third distance, fourth destination #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination #: navigation.c:4953 navigation.c:4961 navigation.c:5996 navigation.c:6023 #: main.c:668 main.c:673 main.c:677 #, c-format msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "ثم حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters #: navigation.c:4986 navigation.c:6044 #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "لقد وصلت إلى هدفك %s" #: navigation.c:4992 navigation.c:6053 msgid "then you have reached your destination." msgstr "و بعدها تكون قد وصلت إلى هدفك" #: navigation.c:5411 navigation.c:5520 msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "" #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit #: navigation.c:5414 navigation.c:5420 navigation.c:5537 navigation.c:5585 #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %s" msgstr "أخرج من المستديرة عند الــ %s" #. TRANSLATORS: EXAMPLE: ... then leave the roundabout at the second exit #: navigation.c:5417 navigation.c:5572 #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %s" msgstr "ثم أخرج من المستديرة عند الــ%s" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout #: navigation.c:5554 #, c-format msgid "In %s, enter the roundabout" msgstr "بعد %s ، أدخل المسستديرة" #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction #: navigation.c:5694 #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "خذ الطريق %1$s إلى ال%2$s" #: navigation.c:5707 navigation.c:5761 #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "بعد %i طرقات" #: navigation.c:5717 msgid "now" msgstr "الآن" #: navigation.c:5748 #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "ثم خذ الطريق %1$s إلى ال- %2$s" #: navigation.c:5776 msgid "error" msgstr "خطأ" #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' #: navigation.c:5905 navigation.c:5920 #, c-format msgid "%1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "" #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination #: navigation.c:5991 navigation.c:6005 #, c-format msgid "then %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "" #: navigation.c:6013 msgid "then keep left" msgstr "" #: navigation.c:6017 msgid "then keep right" msgstr "" #: aaa_jandegr.c:1282 msgid "unknown street" msgstr "" #: navit.c:2638 gui/internal/gui_internal.c:3038 msgid "Position" msgstr "الموقع" #: navit.c:2639 msgid "Command" msgstr "الأمر" #: navit.c:2643 msgid "Length" msgstr "الطول" #: navit.c:2647 navit.c:2672 msgid "km" msgstr "كلم" #: navit.c:2651 navit.c:2676 msgid "m" msgstr "م." #: navit.c:2657 msgid "Time" msgstr "الوقت" #: navit.c:2669 msgid "Destination Length" msgstr "بُعد الهدف" #: navit.c:2682 msgid "Destination Time" msgstr "الوقت في مكان الوصول" #: navit.c:2719 msgid "Roadbook" msgstr "سجل خريطة الطريق" #: navit.c:5445 msgid "Waypoint reached" msgstr "" #: navit.c:5458 msgid "You have reached your destination" msgstr "" #: navit.c:6936 msgid "Waypoint" msgstr "" #: main.c:681 #, c-format msgid "then turn %2$s%1$s" msgstr "" #: main.c:685 #, c-format msgid "then turn %1$s%2$s" msgstr "" #: gui/internal/gui_internal.c:1806 msgid "Help" msgstr "المساعدة" #: gui/internal/gui_internal.c:1960 msgid "Back" msgstr "السابق" #: gui/internal/gui_internal.c:2806 msgid "Streets" msgstr "الشوارع" #: gui/internal/gui_internal.c:2814 msgid "House numbers" msgstr "أرقام المنازل" #: gui/internal/gui_internal.c:3932 gui/internal/gui_internal.c:3941 msgid "House number" msgstr "رقم المنزل" #: gui/internal/gui_internal.c:3948 gui/internal/gui_internal.c:3957 msgid "Street" msgstr "الشارع" #: gui/internal/gui_internal.c:3967 gui/internal/gui_internal.c:3996 msgid "Town" msgstr "البلدة" #: gui/internal/gui_internal.c:3988 msgid "Country" msgstr "الدولة" #: gui/internal/gui_internal.c:4117 msgid "Active" msgstr "" #: gui/internal/gui_internal.c:4125 msgid "Download Enabled" msgstr "" #: gui/internal/gui_internal.c:4183 msgid "Maps" msgstr "الخرائط" #: gui/internal/gui_internal.c:4235 msgid "Show Satellite Status" msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي" #: gui/internal/gui_internal.c:4243 msgid " Elevation " msgstr " الإرتفاع " #: gui/internal/gui_internal.c:4244 msgid " Azimuth " msgstr " السمت " #: gui/internal/gui_internal.c:4269 msgid "Show NMEA Data" msgstr "أعرض المعطيات NMEA" #: gui/internal/gui_internal.c:4388 msgid "car" msgstr "سيارة" #: gui/internal/gui_internal.c:4388 msgid "bike" msgstr "دراجة" #: gui/internal/gui_internal.c:4388 msgid "pedestrian" msgstr "مشاة" #: gui/internal/gui_internal.c:4409 #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "التعريف الحالي: %s" #: gui/internal/gui_internal.c:4411 #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "غيّر التعريف إلى: %s" #: gui/internal/gui_internal.c:4447 msgid "Set as active" msgstr "عيّن كــفعلي" #: gui/internal/gui_internal.c:4454 msgid "Show Satellite status" msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي" #: gui/internal/gui_internal.c:4460 msgid "Show NMEA data" msgstr "أعرض المعطيات NMEA" #: gui/internal/gui_internal.c:4486 msgid "Vehicle" msgstr "وسيلة التنقل" #: gui/internal/gui_internal.c:4511 msgid "Rules" msgstr "القواعد" #: gui/internal/gui_internal.c:4519 msgid "Lock on road" msgstr "إقفال على الطريق" #: gui/internal/gui_internal.c:4525 msgid "Northing" msgstr "شمالي دائم" #: gui/internal/gui_internal.c:4531 msgid "Map follows Vehicle" msgstr "الخريطة تتبع وسيلة التنقل" #: gui/internal/gui_internal.c:5121 msgid "Message" msgstr "الرسالة" #: gui/internal/gui_internal.c:6217 msgid "Route Description" msgstr "وصف الطريق" #: gui/internal/gui_internal.c:6341 msgid "Height Profile" msgstr "لمحة عن الإرتفاع" #: osd/core/osd_core.c:2002 msgid "Look out! Camera!" msgstr "" #: osd/core/osd_core.c:2206 msgid "Please decrease your speed" msgstr "" #~ msgid "zeroth" #~ msgstr "(الرقم) صفر" #~ msgid "zeroth exit" #~ msgstr "المخرج ذو الرقم صفر"