/[zanavi_public1]/navit/po/ar.po
ZANavi

Contents of /navit/po/ar.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 31 - (show annotations) (download)
Mon Feb 4 17:41:59 2013 UTC (11 years, 1 month ago) by zoff99
File size: 14098 byte(s)
new map version, lots of fixes and experimental new features
1 # Arabic translation for navit
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Metehyi, 2009
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-04 15:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 21:19+0000\n"
12 "Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
18 "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-08 21:00+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
21 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
22
23 #: popup.c:325 popup.c:394
24 msgid "Set as position"
25 msgstr "عين كموقع حالي"
26
27 #: popup.c:326 popup.c:395
28 msgid "Set as destination"
29 msgstr "عيّن كهدف"
30
31 #: popup.c:327 popup.c:396
32 msgid "Add as bookmark"
33 msgstr "أضف كعلامة مراجعة"
34
35 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
36 #: navigation.c:340
37 msgid "zeroth"
38 msgstr "(الرقم) صفر"
39
40 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
41 #: navigation.c:346
42 msgid "first"
43 msgstr "الأوّل"
44
45 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
46 #: navigation.c:352
47 msgid "second"
48 msgstr "الثّاني"
49
50 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
51 #: navigation.c:358
52 msgid "third"
53 msgstr "الثّالث"
54
55 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
56 #: navigation.c:364
57 msgid "fourth"
58 msgstr "الرّابع"
59
60 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
61 #: navigation.c:370
62 msgid "fifth"
63 msgstr "الخامس"
64
65 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
66 #: navigation.c:376
67 msgid "sixth"
68 msgstr "السادس"
69
70 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
71 #: navigation.c:382
72 msgid "seventh"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
76 #: navigation.c:388
77 msgid "eighth"
78 msgstr ""
79
80 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
81 #: navigation.c:394
82 msgid "ninth"
83 msgstr ""
84
85 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
86 #: navigation.c:409
87 msgid "zeroth exit"
88 msgstr "المخرج ذو الرقم صفر"
89
90 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
91 #: navigation.c:415
92 msgid "first exit"
93 msgstr "المخرج الأول"
94
95 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
96 #: navigation.c:421
97 msgid "second exit"
98 msgstr "المخرج الثاني"
99
100 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
101 #: navigation.c:427
102 msgid "third exit"
103 msgstr "المخرج الثالث"
104
105 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
106 #: navigation.c:433
107 msgid "fourth exit"
108 msgstr "المخرج الرابع"
109
110 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
111 #: navigation.c:439
112 msgid "fifth exit"
113 msgstr "المخرج الخامس"
114
115 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
116 #: navigation.c:445
117 msgid "sixth exit"
118 msgstr "المخرج السادس"
119
120 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
121 #: navigation.c:451
122 msgid "seventh exit"
123 msgstr ""
124
125 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
126 #: navigation.c:457
127 msgid "eighth exit"
128 msgstr ""
129
130 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
131 #: navigation.c:463
132 msgid "ninth exit"
133 msgstr ""
134
135 #: navigation.c:557
136 #, c-format
137 msgid "%d m"
138 msgstr "%d م"
139
140 #: navigation.c:564
141 #, c-format
142 msgid "in %d m"
143 msgstr "بعد %d متر"
144
145 #: navigation.c:582
146 #, c-format
147 msgid "%d feet"
148 msgstr ""
149
150 #: navigation.c:589
151 #, c-format
152 msgid "in %d feet"
153 msgstr ""
154
155 #: navigation.c:606
156 #, c-format
157 msgid "%d meters"
158 msgstr "%d متر"
159
160 #: navigation.c:616
161 #, c-format
162 msgid "in %d meters"
163 msgstr "بعد %d متر"
164
165 #: navigation.c:642
166 #, c-format
167 msgid "%d.%d miles"
168 msgstr ""
169
170 #: navigation.c:649
171 #, c-format
172 msgid "in %d.%d miles"
173 msgstr ""
174
175 #: navigation.c:660
176 #, c-format
177 msgid "%d.%d kilometers"
178 msgstr "%d.%d كلم"
179
180 #: navigation.c:668
181 #, c-format
182 msgid "in %d.%d kilometers"
183 msgstr "بعد %d%d كلم"
184
185 #: navigation.c:678
186 #, c-format
187 msgid "one mile"
188 msgid_plural "%d miles"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
191
192 #: navigation.c:681
193 #, c-format
194 msgid "in one mile"
195 msgid_plural "in %d miles"
196 msgstr[0] ""
197 msgstr[1] ""
198
199 #: navigation.c:692
200 #, c-format
201 msgid "one kilometer"
202 msgid_plural "%d kilometers"
203 msgstr[0] "كلم واحد"
204 msgstr[1] "%d كلم"
205 msgstr[2] "%d كلم"
206 msgstr[3] "%d كلم"
207 msgstr[4] "%d كلم"
208 msgstr[5] "%d كلم"
209
210 #: navigation.c:701
211 #, c-format
212 msgid "in one kilometer"
213 msgid_plural "in %d kilometers"
214 msgstr[0] "بعد كلم واحد"
215 msgstr[1] "بعد %d كلم"
216 msgstr[2] "بعد %d كلم"
217 msgstr[3] "بعد %d كلم"
218 msgstr[4] "بعد %d كلم"
219 msgstr[5] "بعد %d كلم"
220
221 #: navigation.c:1800
222 msgid "exit"
223 msgstr "خروج"
224
225 #: navigation.c:1810
226 msgid "into the ramp"
227 msgstr "إلى داخل الطريق المنحدر"
228
229 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
230 #: navigation.c:1872
231 #, c-format
232 msgid "%sinto the street %s%s%s"
233 msgstr "%s إلى داخل الشارع %s%s%s"
234
235 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
236 #: navigation.c:1892
237 #, c-format
238 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
239 msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الذكر"
240
241 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
242 #: navigation.c:1912
243 #, c-format
244 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
245 msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الأنثى"
246
247 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
248 #: navigation.c:1932
249 #, c-format
250 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
251 msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|غير محدد الجنس"
252
253 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
254 #: navigation.c:1951
255 #, c-format
256 msgid "%sinto the %s"
257 msgstr "%s إلى داخل %s"
258
259 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
260 #: navigation.c:1979
261 msgid "right"
262 msgstr "إلى اليمين"
263
264 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
265 #: navigation.c:2034
266 msgid "left"
267 msgstr "إلى اليسار"
268
269 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
270 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
271 #: navigation.c:2054
272 msgid "slight "
273 msgstr ""
274
275 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
276 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
277 #: navigation.c:2067
278 msgid "hard "
279 msgstr ""
280
281 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
282 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
283 #: navigation.c:2076
284 msgid "really hard "
285 msgstr ""
286
287 #: navigation.c:2099
288 msgid "When possible, please turn around"
289 msgstr "حيث ممكن الرجاء اللف"
290
291 #: navigation.c:2133
292 msgid "Enter the roundabout soon"
293 msgstr ""
294
295 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
296 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
297 #: navigation.c:2145
298 #, c-format
299 msgid "In %s, enter the roundabout"
300 msgstr "بعد %s ، أدخل المسستديرة"
301
302 #: navigation.c:2157
303 #, c-format
304 msgid "then leave the roundabout at the %s"
305 msgstr "ثم أخرج من المستديرة عند الــ%s"
306
307 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
308 #: navigation.c:2167
309 #, c-format
310 msgid "Leave the roundabout at the %s"
311 msgstr "أخرج من المستديرة عند الــ %s"
312
313 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
314 #: navigation.c:2184
315 #, c-format
316 msgid "Follow the road for the next %s"
317 msgstr "تابع الطريق لل- %s التالية"
318
319 #: navigation.c:2191
320 msgid "soon"
321 msgstr "قريبا"
322
323 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
324 #: navigation.c:2214
325 #, c-format
326 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
327 msgstr "خذ الطريق %1$s إلى ال%2$s"
328
329 #: navigation.c:2226 navigation.c:2268
330 #, c-format
331 msgid "after %i roads"
332 msgstr "بعد %i طرقات"
333
334 #: navigation.c:2234
335 msgid "now"
336 msgstr "الآن"
337
338 #: navigation.c:2256
339 #, c-format
340 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
341 msgstr "ثم خذ الطريق %1$s إلى ال- %2$s"
342
343 #: navigation.c:2281
344 msgid "error"
345 msgstr "خطأ"
346
347 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
348 #: navigation.c:2347
349 #, c-format
350 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
351 msgstr "حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s"
352
353 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
354 #: navigation.c:2368
355 #, c-format
356 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
357 msgstr "ثم حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s"
358
359 #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
360 #: navigation.c:2384
361 #, c-format
362 msgid "You have reached your destination %s"
363 msgstr "لقد وصلت إلى هدفك %s"
364
365 #: navigation.c:2391
366 msgid "then you have reached your destination."
367 msgstr "و بعدها تكون قد وصلت إلى هدفك"
368
369 #: navit.c:2037 gui/internal/gui_internal.c:2964
370 msgid "Position"
371 msgstr "الموقع"
372
373 #: navit.c:2038
374 msgid "Command"
375 msgstr "الأمر"
376
377 #: navit.c:2042
378 msgid "Length"
379 msgstr "الطول"
380
381 #: navit.c:2046 navit.c:2071
382 msgid "km"
383 msgstr "كلم"
384
385 #: navit.c:2050 navit.c:2075
386 msgid "m"
387 msgstr "م."
388
389 #: navit.c:2056
390 msgid "Time"
391 msgstr "الوقت"
392
393 #: navit.c:2068
394 msgid "Destination Length"
395 msgstr "بُعد الهدف"
396
397 #: navit.c:2081
398 msgid "Destination Time"
399 msgstr "الوقت في مكان الوصول"
400
401 #: navit.c:2113
402 msgid "Roadbook"
403 msgstr "سجل خريطة الطريق"
404
405 #: navit.c:3683
406 msgid "Waypoint reached"
407 msgstr ""
408
409 #: navit.c:3693
410 msgid "You have reached your destination"
411 msgstr ""
412
413 #: gui/internal/gui_internal.c:1732
414 msgid "Help"
415 msgstr "المساعدة"
416
417 #: gui/internal/gui_internal.c:1886
418 msgid "Back"
419 msgstr "السابق"
420
421 #: gui/internal/gui_internal.c:2732
422 msgid "Streets"
423 msgstr "الشوارع"
424
425 #: gui/internal/gui_internal.c:2740
426 msgid "House numbers"
427 msgstr "أرقام المنازل"
428
429 #: gui/internal/gui_internal.c:3852 gui/internal/gui_internal.c:3861
430 msgid "House number"
431 msgstr "رقم المنزل"
432
433 #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3877
434 msgid "Street"
435 msgstr "الشارع"
436
437 #: gui/internal/gui_internal.c:3887 gui/internal/gui_internal.c:3916
438 msgid "Town"
439 msgstr "البلدة"
440
441 #: gui/internal/gui_internal.c:3908
442 msgid "Country"
443 msgstr "الدولة"
444
445 #: gui/internal/gui_internal.c:4035
446 msgid "Active"
447 msgstr ""
448
449 #: gui/internal/gui_internal.c:4043
450 msgid "Download Enabled"
451 msgstr ""
452
453 #: gui/internal/gui_internal.c:4101
454 msgid "Maps"
455 msgstr "الخرائط"
456
457 #: gui/internal/gui_internal.c:4153
458 msgid "Show Satellite Status"
459 msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي"
460
461 #: gui/internal/gui_internal.c:4161
462 msgid " Elevation "
463 msgstr " الإرتفاع "
464
465 #: gui/internal/gui_internal.c:4162
466 msgid " Azimuth "
467 msgstr " السمت "
468
469 #: gui/internal/gui_internal.c:4187
470 msgid "Show NMEA Data"
471 msgstr "أعرض المعطيات NMEA"
472
473 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
474 msgid "car"
475 msgstr "سيارة"
476
477 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
478 msgid "bike"
479 msgstr "دراجة"
480
481 #: gui/internal/gui_internal.c:4306
482 msgid "pedestrian"
483 msgstr "مشاة"
484
485 #: gui/internal/gui_internal.c:4327
486 #, c-format
487 msgid "Current profile: %s"
488 msgstr "التعريف الحالي: %s"
489
490 #: gui/internal/gui_internal.c:4329
491 #, c-format
492 msgid "Change profile to: %s"
493 msgstr "غيّر التعريف إلى: %s"
494
495 #: gui/internal/gui_internal.c:4365
496 msgid "Set as active"
497 msgstr "عيّن كــفعلي"
498
499 #: gui/internal/gui_internal.c:4372
500 msgid "Show Satellite status"
501 msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي"
502
503 #: gui/internal/gui_internal.c:4378
504 msgid "Show NMEA data"
505 msgstr "أعرض المعطيات NMEA"
506
507 #: gui/internal/gui_internal.c:4404
508 msgid "Vehicle"
509 msgstr "وسيلة التنقل"
510
511 #: gui/internal/gui_internal.c:4429
512 msgid "Rules"
513 msgstr "القواعد"
514
515 #: gui/internal/gui_internal.c:4437
516 msgid "Lock on road"
517 msgstr "إقفال على الطريق"
518
519 #: gui/internal/gui_internal.c:4443
520 msgid "Northing"
521 msgstr "شمالي دائم"
522
523 #: gui/internal/gui_internal.c:4449
524 msgid "Map follows Vehicle"
525 msgstr "الخريطة تتبع وسيلة التنقل"
526
527 #: gui/internal/gui_internal.c:5035
528 msgid "Message"
529 msgstr "الرسالة"
530
531 #: gui/internal/gui_internal.c:6114
532 msgid "Route Description"
533 msgstr "وصف الطريق"
534
535 #: gui/internal/gui_internal.c:6238
536 msgid "Height Profile"
537 msgstr "لمحة عن الإرتفاع"
538
539 #: osd/core/osd_core.c:1882
540 msgid "Look out! Camera!"
541 msgstr ""
542
543 #: osd/core/osd_core.c:2086
544 msgid "Please decrease your speed"
545 msgstr ""

   
Visit the ZANavi Wiki