/[zanavi_public1]/navit/po/ar.po
ZANavi

Contents of /navit/po/ar.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 27 - (hide annotations) (download)
Mon Apr 9 21:27:36 2012 UTC (11 years, 11 months ago) by zoff99
File size: 14098 byte(s)
lots of new stuff, tranlsations, bug fixes ...
1 zoff99 27 # Arabic translation for navit
2     # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3     # This file is distributed under the same license as the navit package.
4     # Metehyi, 2009
5     #
6     msgid ""
7     msgstr ""
8     "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10     "POT-Creation-Date: 2012-03-14 19:08+0100\n"
11     "PO-Revision-Date: 2012-01-11 21:19+0000\n"
12     "Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
13     "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
14     "MIME-Version: 1.0\n"
15     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17     "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
18     "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
19     "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 14:36+0000\n"
20     "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
21     "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
22    
23     #: popup.c:325 popup.c:394
24     msgid "Set as position"
25     msgstr "عين كموقع حالي"
26    
27     #: popup.c:326 popup.c:395
28     msgid "Set as destination"
29     msgstr "عيّن كهدف"
30    
31     #: popup.c:327 popup.c:396
32     msgid "Add as bookmark"
33     msgstr "أضف كعلامة مراجعة"
34    
35     #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
36     #: navigation.c:340
37     msgid "zeroth"
38     msgstr "(الرقم) صفر"
39    
40     #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
41     #: navigation.c:346
42     msgid "first"
43     msgstr "الأوّل"
44    
45     #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
46     #: navigation.c:352
47     msgid "second"
48     msgstr "الثّاني"
49    
50     #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
51     #: navigation.c:358
52     msgid "third"
53     msgstr "الثّالث"
54    
55     #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
56     #: navigation.c:364
57     msgid "fourth"
58     msgstr "الرّابع"
59    
60     #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
61     #: navigation.c:370
62     msgid "fifth"
63     msgstr "الخامس"
64    
65     #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
66     #: navigation.c:376
67     msgid "sixth"
68     msgstr "السادس"
69    
70     #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
71     #: navigation.c:382
72     msgid "seventh"
73     msgstr ""
74    
75     #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
76     #: navigation.c:388
77     msgid "eighth"
78     msgstr ""
79    
80     #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
81     #: navigation.c:394
82     msgid "ninth"
83     msgstr ""
84    
85     #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
86     #: navigation.c:409
87     msgid "zeroth exit"
88     msgstr "المخرج ذو الرقم صفر"
89    
90     #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
91     #: navigation.c:415
92     msgid "first exit"
93     msgstr "المخرج الأول"
94    
95     #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
96     #: navigation.c:421
97     msgid "second exit"
98     msgstr "المخرج الثاني"
99    
100     #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
101     #: navigation.c:427
102     msgid "third exit"
103     msgstr "المخرج الثالث"
104    
105     #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
106     #: navigation.c:433
107     msgid "fourth exit"
108     msgstr "المخرج الرابع"
109    
110     #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
111     #: navigation.c:439
112     msgid "fifth exit"
113     msgstr "المخرج الخامس"
114    
115     #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
116     #: navigation.c:445
117     msgid "sixth exit"
118     msgstr "المخرج السادس"
119    
120     #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
121     #: navigation.c:451
122     msgid "seventh exit"
123     msgstr ""
124    
125     #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
126     #: navigation.c:457
127     msgid "eighth exit"
128     msgstr ""
129    
130     #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
131     #: navigation.c:463
132     msgid "ninth exit"
133     msgstr ""
134    
135     #: navigation.c:557
136     #, c-format
137     msgid "%d m"
138     msgstr "%d م"
139    
140     #: navigation.c:564
141     #, c-format
142     msgid "in %d m"
143     msgstr "بعد %d متر"
144    
145     #: navigation.c:582
146     #, c-format
147     msgid "%d feet"
148     msgstr ""
149    
150     #: navigation.c:589
151     #, c-format
152     msgid "in %d feet"
153     msgstr ""
154    
155     #: navigation.c:606
156     #, c-format
157     msgid "%d meters"
158     msgstr "%d متر"
159    
160     #: navigation.c:616
161     #, c-format
162     msgid "in %d meters"
163     msgstr "بعد %d متر"
164    
165     #: navigation.c:642
166     #, c-format
167     msgid "%d.%d miles"
168     msgstr ""
169    
170     #: navigation.c:649
171     #, c-format
172     msgid "in %d.%d miles"
173     msgstr ""
174    
175     #: navigation.c:660
176     #, c-format
177     msgid "%d.%d kilometers"
178     msgstr "%d.%d كلم"
179    
180     #: navigation.c:668
181     #, c-format
182     msgid "in %d.%d kilometers"
183     msgstr "بعد %d%d كلم"
184    
185     #: navigation.c:678
186     #, c-format
187     msgid "one mile"
188     msgid_plural "%d miles"
189     msgstr[0] ""
190     msgstr[1] ""
191    
192     #: navigation.c:681
193     #, c-format
194     msgid "in one mile"
195     msgid_plural "in %d miles"
196     msgstr[0] ""
197     msgstr[1] ""
198    
199     #: navigation.c:692
200     #, c-format
201     msgid "one kilometer"
202     msgid_plural "%d kilometers"
203     msgstr[0] "كلم واحد"
204     msgstr[1] "%d كلم"
205     msgstr[2] "%d كلم"
206     msgstr[3] "%d كلم"
207     msgstr[4] "%d كلم"
208     msgstr[5] "%d كلم"
209    
210     #: navigation.c:701
211     #, c-format
212     msgid "in one kilometer"
213     msgid_plural "in %d kilometers"
214     msgstr[0] "بعد كلم واحد"
215     msgstr[1] "بعد %d كلم"
216     msgstr[2] "بعد %d كلم"
217     msgstr[3] "بعد %d كلم"
218     msgstr[4] "بعد %d كلم"
219     msgstr[5] "بعد %d كلم"
220    
221     #: navigation.c:1800
222     msgid "exit"
223     msgstr "خروج"
224    
225     #: navigation.c:1810
226     msgid "into the ramp"
227     msgstr "إلى داخل الطريق المنحدر"
228    
229     #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
230     #: navigation.c:1872
231     #, c-format
232     msgid "%sinto the street %s%s%s"
233     msgstr "%s إلى داخل الشارع %s%s%s"
234    
235     #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
236     #: navigation.c:1892
237     #, c-format
238     msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
239     msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الذكر"
240    
241     #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
242     #: navigation.c:1912
243     #, c-format
244     msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
245     msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الأنثى"
246    
247     #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
248     #: navigation.c:1932
249     #, c-format
250     msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
251     msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|غير محدد الجنس"
252    
253     #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
254     #: navigation.c:1951
255     #, c-format
256     msgid "%sinto the %s"
257     msgstr "%s إلى داخل %s"
258    
259     #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
260     #: navigation.c:1979
261     msgid "right"
262     msgstr "إلى اليمين"
263    
264     #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
265     #: navigation.c:2034
266     msgid "left"
267     msgstr "إلى اليسار"
268    
269     #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
270     #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn slight right
271     #: navigation.c:2054
272     msgid "slight "
273     msgstr ""
274    
275     #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
276     #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn hard right
277     #: navigation.c:2067
278     msgid "hard "
279     msgstr ""
280    
281     #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
282     #. TRANSLATORS: EXAMPLE: turn really hard right
283     #: navigation.c:2076
284     msgid "really hard "
285     msgstr ""
286    
287     #: navigation.c:2099
288     msgid "When possible, please turn around"
289     msgstr "حيث ممكن الرجاء اللف"
290    
291     #: navigation.c:2133
292     msgid "Enter the roundabout soon"
293     msgstr ""
294    
295     #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
296     #. TRANSLATORS: EXAMPLE: In 300m, enter the roundabout
297     #: navigation.c:2145
298     #, c-format
299     msgid "In %s, enter the roundabout"
300     msgstr "بعد %s ، أدخل المسستديرة"
301    
302     #: navigation.c:2157
303     #, c-format
304     msgid "then leave the roundabout at the %s"
305     msgstr "ثم أخرج من المستديرة عند الــ%s"
306    
307     #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Leave the roundabout at the second exit
308     #: navigation.c:2167
309     #, c-format
310     msgid "Leave the roundabout at the %s"
311     msgstr "أخرج من المستديرة عند الــ %s"
312    
313     #. TRANSLATORS: EXAMPLE: Follow the road for the next 300 meters
314     #: navigation.c:2184
315     #, c-format
316     msgid "Follow the road for the next %s"
317     msgstr "تابع الطريق لل- %s التالية"
318    
319     #: navigation.c:2191
320     msgid "soon"
321     msgstr "قريبا"
322    
323     #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
324     #: navigation.c:2214
325     #, c-format
326     msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
327     msgstr "خذ الطريق %1$s إلى ال%2$s"
328    
329     #: navigation.c:2226 navigation.c:2268
330     #, c-format
331     msgid "after %i roads"
332     msgstr "بعد %i طرقات"
333    
334     #: navigation.c:2234
335     msgid "now"
336     msgstr "الآن"
337    
338     #: navigation.c:2256
339     #, c-format
340     msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
341     msgstr "ثم خذ الطريق %1$s إلى ال- %2$s"
342    
343     #: navigation.c:2281
344     msgid "error"
345     msgstr "خطأ"
346    
347     #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
348     #: navigation.c:2347
349     #, c-format
350     msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
351     msgstr "حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s"
352    
353     #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
354     #: navigation.c:2368
355     #, c-format
356     msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
357     msgstr "ثم حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s"
358    
359     #. TRANSLATORS: EXAMPLE: You have reached your destination in 300 meters
360     #: navigation.c:2384
361     #, c-format
362     msgid "You have reached your destination %s"
363     msgstr "لقد وصلت إلى هدفك %s"
364    
365     #: navigation.c:2391
366     msgid "then you have reached your destination."
367     msgstr "و بعدها تكون قد وصلت إلى هدفك"
368    
369     #: navit.c:1981 gui/internal/gui_internal.c:2964
370     msgid "Position"
371     msgstr "الموقع"
372    
373     #: navit.c:1982
374     msgid "Command"
375     msgstr "الأمر"
376    
377     #: navit.c:1986
378     msgid "Length"
379     msgstr "الطول"
380    
381     #: navit.c:1990 navit.c:2015
382     msgid "km"
383     msgstr "كلم"
384    
385     #: navit.c:1994 navit.c:2019
386     msgid "m"
387     msgstr "م."
388    
389     #: navit.c:2000
390     msgid "Time"
391     msgstr "الوقت"
392    
393     #: navit.c:2012
394     msgid "Destination Length"
395     msgstr "بُعد الهدف"
396    
397     #: navit.c:2025
398     msgid "Destination Time"
399     msgstr "الوقت في مكان الوصول"
400    
401     #: navit.c:2057
402     msgid "Roadbook"
403     msgstr "سجل خريطة الطريق"
404    
405     #: navit.c:3607
406     msgid "Waypoint reached"
407     msgstr ""
408    
409     #: navit.c:3617
410     msgid "You have reached your destination"
411     msgstr ""
412    
413     #: gui/internal/gui_internal.c:1732
414     msgid "Help"
415     msgstr "المساعدة"
416    
417     #: gui/internal/gui_internal.c:1886
418     msgid "Back"
419     msgstr "السابق"
420    
421     #: gui/internal/gui_internal.c:2732
422     msgid "Streets"
423     msgstr "الشوارع"
424    
425     #: gui/internal/gui_internal.c:2740
426     msgid "House numbers"
427     msgstr "أرقام المنازل"
428    
429     #: gui/internal/gui_internal.c:3852 gui/internal/gui_internal.c:3861
430     msgid "House number"
431     msgstr "رقم المنزل"
432    
433     #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3877
434     msgid "Street"
435     msgstr "الشارع"
436    
437     #: gui/internal/gui_internal.c:3887 gui/internal/gui_internal.c:3916
438     msgid "Town"
439     msgstr "البلدة"
440    
441     #: gui/internal/gui_internal.c:3908
442     msgid "Country"
443     msgstr "الدولة"
444    
445     #: gui/internal/gui_internal.c:4035
446     msgid "Active"
447     msgstr ""
448    
449     #: gui/internal/gui_internal.c:4043
450     msgid "Download Enabled"
451     msgstr ""
452    
453     #: gui/internal/gui_internal.c:4101
454     msgid "Maps"
455     msgstr "الخرائط"
456    
457     #: gui/internal/gui_internal.c:4153
458     msgid "Show Satellite Status"
459     msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي"
460    
461     #: gui/internal/gui_internal.c:4161
462     msgid " Elevation "
463     msgstr " الإرتفاع "
464    
465     #: gui/internal/gui_internal.c:4162
466     msgid " Azimuth "
467     msgstr " السمت "
468    
469     #: gui/internal/gui_internal.c:4187
470     msgid "Show NMEA Data"
471     msgstr "أعرض المعطيات NMEA"
472    
473     #: gui/internal/gui_internal.c:4306
474     msgid "car"
475     msgstr "سيارة"
476    
477     #: gui/internal/gui_internal.c:4306
478     msgid "bike"
479     msgstr "دراجة"
480    
481     #: gui/internal/gui_internal.c:4306
482     msgid "pedestrian"
483     msgstr "مشاة"
484    
485     #: gui/internal/gui_internal.c:4327
486     #, c-format
487     msgid "Current profile: %s"
488     msgstr "التعريف الحالي: %s"
489    
490     #: gui/internal/gui_internal.c:4329
491     #, c-format
492     msgid "Change profile to: %s"
493     msgstr "غيّر التعريف إلى: %s"
494    
495     #: gui/internal/gui_internal.c:4365
496     msgid "Set as active"
497     msgstr "عيّن كــفعلي"
498    
499     #: gui/internal/gui_internal.c:4372
500     msgid "Show Satellite status"
501     msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي"
502    
503     #: gui/internal/gui_internal.c:4378
504     msgid "Show NMEA data"
505     msgstr "أعرض المعطيات NMEA"
506    
507     #: gui/internal/gui_internal.c:4404
508     msgid "Vehicle"
509     msgstr "وسيلة التنقل"
510    
511     #: gui/internal/gui_internal.c:4429
512     msgid "Rules"
513     msgstr "القواعد"
514    
515     #: gui/internal/gui_internal.c:4437
516     msgid "Lock on road"
517     msgstr "إقفال على الطريق"
518    
519     #: gui/internal/gui_internal.c:4443
520     msgid "Northing"
521     msgstr "شمالي دائم"
522    
523     #: gui/internal/gui_internal.c:4449
524     msgid "Map follows Vehicle"
525     msgstr "الخريطة تتبع وسيلة التنقل"
526    
527     #: gui/internal/gui_internal.c:5035
528     msgid "Message"
529     msgstr "الرسالة"
530    
531     #: gui/internal/gui_internal.c:6114
532     msgid "Route Description"
533     msgstr "وصف الطريق"
534    
535     #: gui/internal/gui_internal.c:6238
536     msgid "Height Profile"
537     msgstr "لمحة عن الإرتفاع"
538    
539     #: osd/core/osd_core.c:1882
540     msgid "Look out! Camera!"
541     msgstr ""
542    
543     #: osd/core/osd_core.c:2086
544     msgid "Please decrease your speed"
545     msgstr ""

   
Visit the ZANavi Wiki