/[zanavi_public1]/navit/po/ar.po.in
ZANavi

Contents of /navit/po/ar.po.in

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 25 - (show annotations) (download)
Fri Jan 6 08:52:04 2012 UTC (12 years, 2 months ago) by zoff99
File size: 13800 byte(s)
launchpad translations
1 # Arabic translation for navit
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Metehyi, 2009
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-05 19:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 11:03+0000\n"
12 "Last-Translator: drsaudi <mon7b6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
18 "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-05 18:52+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 14625)\n"
21 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
22
23 #: popup.c:325 popup.c:394
24 msgid "Set as position"
25 msgstr "عين كموقع حالي"
26
27 #: popup.c:326 popup.c:395
28 msgid "Set as destination"
29 msgstr "عيّن كهدف"
30
31 #: popup.c:327 popup.c:396
32 msgid "Add as bookmark"
33 msgstr "أضف كعلامة مراجعة"
34
35 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
36 #: navigation.c:303
37 msgid "zeroth"
38 msgstr "(الرقم) صفر"
39
40 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
41 #: navigation.c:306
42 msgid "first"
43 msgstr "الأوّل"
44
45 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
46 #: navigation.c:309
47 msgid "second"
48 msgstr "الثّاني"
49
50 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
51 #: navigation.c:312
52 msgid "third"
53 msgstr "الثّالث"
54
55 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
56 #: navigation.c:315
57 msgid "fourth"
58 msgstr "الرّابع"
59
60 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
61 #: navigation.c:318
62 msgid "fifth"
63 msgstr "الخامس"
64
65 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
66 #: navigation.c:321
67 msgid "sixth"
68 msgstr "السادس"
69
70 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
71 #: navigation.c:324
72 msgid "seventh"
73 msgstr ""
74
75 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
76 #: navigation.c:327
77 msgid "eighth"
78 msgstr ""
79
80 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
81 #: navigation.c:330
82 msgid "ninth"
83 msgstr ""
84
85 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
86 #: navigation.c:342
87 msgid "zeroth exit"
88 msgstr "المخرج ذو الرقم صفر"
89
90 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
91 #: navigation.c:345
92 msgid "first exit"
93 msgstr "المخرج الأول"
94
95 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
96 #: navigation.c:348
97 msgid "second exit"
98 msgstr "المخرج الثاني"
99
100 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
101 #: navigation.c:351
102 msgid "third exit"
103 msgstr "المخرج الثالث"
104
105 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
106 #: navigation.c:354
107 msgid "fourth exit"
108 msgstr "المخرج الرابع"
109
110 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
111 #: navigation.c:357
112 msgid "fifth exit"
113 msgstr "المخرج الخامس"
114
115 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
116 #: navigation.c:360
117 msgid "sixth exit"
118 msgstr "المخرج السادس"
119
120 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
121 #: navigation.c:363
122 msgid "seventh exit"
123 msgstr ""
124
125 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
126 #: navigation.c:366
127 msgid "eighth exit"
128 msgstr ""
129
130 #. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
131 #: navigation.c:369
132 msgid "ninth exit"
133 msgstr ""
134
135 #: navigation.c:449
136 #, c-format
137 msgid "%d m"
138 msgstr "%d م"
139
140 #: navigation.c:451
141 #, c-format
142 msgid "in %d m"
143 msgstr "بعد %d متر"
144
145 #: navigation.c:461
146 #, c-format
147 msgid "%d feet"
148 msgstr ""
149
150 #: navigation.c:463
151 #, c-format
152 msgid "in %d feet"
153 msgstr ""
154
155 #: navigation.c:469
156 #, c-format
157 msgid "%d meters"
158 msgstr "%d متر"
159
160 #: navigation.c:471
161 #, c-format
162 msgid "in %d meters"
163 msgstr "بعد %d متر"
164
165 #: navigation.c:483
166 #, c-format
167 msgid "%d.%d miles"
168 msgstr ""
169
170 #: navigation.c:485
171 #, c-format
172 msgid "in %d.%d miles"
173 msgstr ""
174
175 #: navigation.c:488
176 #, c-format
177 msgid "%d.%d kilometers"
178 msgstr "%d.%d كلم"
179
180 #: navigation.c:490
181 #, c-format
182 msgid "in %d.%d kilometers"
183 msgstr "بعد %d%d كلم"
184
185 #: navigation.c:496
186 #, c-format
187 msgid "one mile"
188 msgid_plural "%d miles"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
191
192 #: navigation.c:498
193 #, c-format
194 msgid "in one mile"
195 msgid_plural "in %d miles"
196 msgstr[0] ""
197 msgstr[1] ""
198
199 #: navigation.c:501
200 #, c-format
201 msgid "one kilometer"
202 msgid_plural "%d kilometers"
203 msgstr[0] "كلم واحد"
204 msgstr[1] "%d كلم"
205 msgstr[2] "%d كلم"
206 msgstr[3] "%d كلم"
207 msgstr[4] "%d كلم"
208 msgstr[5] "%d كلم"
209
210 #: navigation.c:503
211 #, c-format
212 msgid "in one kilometer"
213 msgid_plural "in %d kilometers"
214 msgstr[0] "بعد كلم واحد"
215 msgstr[1] "بعد %d كلم"
216 msgstr[2] "بعد %d كلم"
217 msgstr[3] "بعد %d كلم"
218 msgstr[4] "بعد %d كلم"
219 msgstr[5] "بعد %d كلم"
220
221 #: navigation.c:1461
222 msgid "exit"
223 msgstr "خروج"
224
225 #: navigation.c:1463
226 msgid "into the ramp"
227 msgstr "إلى داخل الطريق المنحدر"
228
229 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
230 #: navigation.c:1493
231 #, c-format
232 msgid "%sinto the street %s%s%s"
233 msgstr "%s إلى داخل الشارع %s%s%s"
234
235 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
236 #: navigation.c:1497
237 #, c-format
238 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
239 msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الذكر"
240
241 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
242 #: navigation.c:1501
243 #, c-format
244 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
245 msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الأنثى"
246
247 #. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
248 #: navigation.c:1505
249 #, c-format
250 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
251 msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|غير محدد الجنس"
252
253 #. / TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
254 #: navigation.c:1512
255 #, c-format
256 msgid "%sinto the %s"
257 msgstr "%s إلى داخل %s"
258
259 #. / TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
260 #: navigation.c:1533
261 msgid "right"
262 msgstr "إلى اليمين"
263
264 #. / TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
265 #: navigation.c:1573
266 msgid "left"
267 msgstr "إلى اليسار"
268
269 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
270 #. / TRANSLATORS: example: turn slight right
271 #: navigation.c:1583
272 msgid "slight "
273 msgstr ""
274
275 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
276 #. / TRANSLATORS: example: turn hard right
277 #: navigation.c:1593
278 msgid "hard "
279 msgstr ""
280
281 #. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
282 #. / TRANSLATORS: example: turn really hard right
283 #: navigation.c:1599
284 msgid "really hard "
285 msgstr ""
286
287 #: navigation.c:1619
288 msgid "When possible, please turn around"
289 msgstr "حيث ممكن الرجاء اللف"
290
291 #: navigation.c:1645
292 msgid "Enter the roundabout soon"
293 msgstr ""
294
295 #. / TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
296 #: navigation.c:1649
297 #, c-format
298 msgid "In %s, enter the roundabout"
299 msgstr "بعد %s ، أدخل المسستديرة"
300
301 #: navigation.c:1653
302 #, c-format
303 msgid "then leave the roundabout at the %s"
304 msgstr "ثم أخرج من المستديرة عند الــ%s"
305
306 #: navigation.c:1655
307 #, c-format
308 msgid "Leave the roundabout at the %s"
309 msgstr "أخرج من المستديرة عند الــ %s"
310
311 #: navigation.c:1663
312 #, c-format
313 msgid "Follow the road for the next %s"
314 msgstr "تابع الطريق لل- %s التالية"
315
316 #: navigation.c:1667
317 msgid "soon"
318 msgstr "قريبا"
319
320 #. / TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
321 #: navigation.c:1679
322 #, c-format
323 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
324 msgstr "خذ الطريق %1$s إلى ال%2$s"
325
326 #: navigation.c:1684 navigation.c:1705
327 #, c-format
328 msgid "after %i roads"
329 msgstr "بعد %i طرقات"
330
331 #: navigation.c:1689
332 msgid "now"
333 msgstr "الآن"
334
335 #: navigation.c:1700
336 #, c-format
337 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
338 msgstr "ثم خذ الطريق %1$s إلى ال- %2$s"
339
340 #: navigation.c:1713
341 msgid "error"
342 msgstr "خطء"
343
344 #. / TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
345 #: navigation.c:1758
346 #, c-format
347 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
348 msgstr "حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s"
349
350 #. / TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
351 #: navigation.c:1763
352 #, c-format
353 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
354 msgstr "ثم حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s"
355
356 #: navigation.c:1771
357 #, c-format
358 msgid "You have reached your destination %s"
359 msgstr "لقد وصلت إلى هدفك %s"
360
361 #: navigation.c:1775
362 msgid "then you have reached your destination."
363 msgstr "و بعدها تكون قد وصلت إلى هدفك"
364
365 #: navit.c:1893 gui/internal/gui_internal.c:2945
366 msgid "Position"
367 msgstr "الموقع"
368
369 #: navit.c:1894
370 msgid "Command"
371 msgstr "الأمر"
372
373 #: navit.c:1898
374 msgid "Length"
375 msgstr "الطول"
376
377 #: navit.c:1902 navit.c:1927
378 msgid "km"
379 msgstr "كلم"
380
381 #: navit.c:1906 navit.c:1931
382 msgid "m"
383 msgstr "م."
384
385 #: navit.c:1912
386 msgid "Time"
387 msgstr "الوقت"
388
389 #: navit.c:1924
390 msgid "Destination Length"
391 msgstr "بُعد الهدف"
392
393 #: navit.c:1937
394 msgid "Destination Time"
395 msgstr "الوقت في مكان الوصول"
396
397 #: navit.c:1970
398 msgid "Roadbook"
399 msgstr "سجل خريطة الطريق"
400
401 #: gui/internal/gui_internal.c:1713
402 msgid "Help"
403 msgstr "المساعدة"
404
405 #: gui/internal/gui_internal.c:1867
406 msgid "Back"
407 msgstr "السابق"
408
409 #: gui/internal/gui_internal.c:2713
410 msgid "Streets"
411 msgstr "الشوارع"
412
413 #: gui/internal/gui_internal.c:2721
414 msgid "House numbers"
415 msgstr "أرقام المنازل"
416
417 #: gui/internal/gui_internal.c:3833 gui/internal/gui_internal.c:3842
418 msgid "House number"
419 msgstr "رقم المنزل"
420
421 #: gui/internal/gui_internal.c:3849 gui/internal/gui_internal.c:3858
422 msgid "Street"
423 msgstr "الشارع"
424
425 #: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3897
426 msgid "Town"
427 msgstr "البلدة"
428
429 #: gui/internal/gui_internal.c:3889
430 msgid "Country"
431 msgstr "الدولة"
432
433 #: gui/internal/gui_internal.c:4016
434 msgid "Active"
435 msgstr ""
436
437 #: gui/internal/gui_internal.c:4024
438 msgid "Download Enabled"
439 msgstr ""
440
441 #: gui/internal/gui_internal.c:4082
442 msgid "Maps"
443 msgstr "الخرائط"
444
445 #: gui/internal/gui_internal.c:4134
446 msgid "Show Satellite Status"
447 msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي"
448
449 #: gui/internal/gui_internal.c:4142
450 msgid " Elevation "
451 msgstr " الإرتفاع "
452
453 #: gui/internal/gui_internal.c:4143
454 msgid " Azimuth "
455 msgstr " السمت "
456
457 #: gui/internal/gui_internal.c:4168
458 msgid "Show NMEA Data"
459 msgstr "أعرض المعطيات NMEA"
460
461 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
462 msgid "car"
463 msgstr "سيارة"
464
465 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
466 msgid "bike"
467 msgstr "دراجة"
468
469 #: gui/internal/gui_internal.c:4287
470 msgid "pedestrian"
471 msgstr "مشاة"
472
473 #: gui/internal/gui_internal.c:4308
474 #, c-format
475 msgid "Current profile: %s"
476 msgstr "التعريف الحالي: %s"
477
478 #: gui/internal/gui_internal.c:4310
479 #, c-format
480 msgid "Change profile to: %s"
481 msgstr "غيّر التعريف إلى: %s"
482
483 #: gui/internal/gui_internal.c:4346
484 msgid "Set as active"
485 msgstr "عيّن كــفعلي"
486
487 #: gui/internal/gui_internal.c:4353
488 msgid "Show Satellite status"
489 msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي"
490
491 #: gui/internal/gui_internal.c:4359
492 msgid "Show NMEA data"
493 msgstr "أعرض المعطيات NMEA"
494
495 #: gui/internal/gui_internal.c:4385
496 msgid "Vehicle"
497 msgstr "وسيلة التنقل"
498
499 #: gui/internal/gui_internal.c:4410
500 msgid "Rules"
501 msgstr "القواعد"
502
503 #: gui/internal/gui_internal.c:4418
504 msgid "Lock on road"
505 msgstr "إقفال على الطريق"
506
507 #: gui/internal/gui_internal.c:4424
508 msgid "Northing"
509 msgstr "شمالي دائم"
510
511 #: gui/internal/gui_internal.c:4430
512 msgid "Map follows Vehicle"
513 msgstr "الخريطة تتبع وسيلة التنقل"
514
515 #: gui/internal/gui_internal.c:5016
516 msgid "Message"
517 msgstr "الرسالة"
518
519 #: gui/internal/gui_internal.c:6095
520 msgid "Route Description"
521 msgstr "وصف الطريق"
522
523 #: gui/internal/gui_internal.c:6219
524 msgid "Height Profile"
525 msgstr "لمحة عن الإرتفاع"
526
527 #: osd/core/osd_core.c:1882
528 msgid "Look out! Camera!"
529 msgstr ""
530
531 #: osd/core/osd_core.c:2086
532 msgid "Please decrease your speed"
533 msgstr ""

   
Visit the ZANavi Wiki