1 |
# Arabic translation for navit
|
2 |
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the navit package.
|
4 |
# Metehyi, 2009
|
5 |
#
|
6 |
msgid ""
|
7 |
msgstr ""
|
8 |
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 19:42+0100\n"
|
11 |
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 11:03+0000\n"
|
12 |
"Last-Translator: drsaudi <mon7b6@gmail.com>\n"
|
13 |
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
14 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
17 |
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
|
18 |
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
|
19 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-05 18:52+0000\n"
|
20 |
"X-Generator: Launchpad (build 14625)\n"
|
21 |
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
|
22 |
|
23 |
#: popup.c:325 popup.c:394
|
24 |
msgid "Set as position"
|
25 |
msgstr "عين كموقع حالي"
|
26 |
|
27 |
#: popup.c:326 popup.c:395
|
28 |
msgid "Set as destination"
|
29 |
msgstr "عيّن كهدف"
|
30 |
|
31 |
#: popup.c:327 popup.c:396
|
32 |
msgid "Add as bookmark"
|
33 |
msgstr "أضف كعلامة مراجعة"
|
34 |
|
35 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the zeroth street)
|
36 |
#: navigation.c:303
|
37 |
msgid "zeroth"
|
38 |
msgstr "(الرقم) صفر"
|
39 |
|
40 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the first street)
|
41 |
#: navigation.c:306
|
42 |
msgid "first"
|
43 |
msgstr "الأوّل"
|
44 |
|
45 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the second street)
|
46 |
#: navigation.c:309
|
47 |
msgid "second"
|
48 |
msgstr "الثّاني"
|
49 |
|
50 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the third street)
|
51 |
#: navigation.c:312
|
52 |
msgid "third"
|
53 |
msgstr "الثّالث"
|
54 |
|
55 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fourth street)
|
56 |
#: navigation.c:315
|
57 |
msgid "fourth"
|
58 |
msgstr "الرّابع"
|
59 |
|
60 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the fifth street)
|
61 |
#: navigation.c:318
|
62 |
msgid "fifth"
|
63 |
msgstr "الخامس"
|
64 |
|
65 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the sixth street)
|
66 |
#: navigation.c:321
|
67 |
msgid "sixth"
|
68 |
msgstr "السادس"
|
69 |
|
70 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the seventh street)
|
71 |
#: navigation.c:324
|
72 |
msgid "seventh"
|
73 |
msgstr ""
|
74 |
|
75 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the eighth street)
|
76 |
#: navigation.c:327
|
77 |
msgid "eighth"
|
78 |
msgstr ""
|
79 |
|
80 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to streets (example: turn right after the ninth street)
|
81 |
#: navigation.c:330
|
82 |
msgid "ninth"
|
83 |
msgstr ""
|
84 |
|
85 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the zeroth exit)
|
86 |
#: navigation.c:342
|
87 |
msgid "zeroth exit"
|
88 |
msgstr "المخرج ذو الرقم صفر"
|
89 |
|
90 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the first exit)
|
91 |
#: navigation.c:345
|
92 |
msgid "first exit"
|
93 |
msgstr "المخرج الأول"
|
94 |
|
95 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the second exit)
|
96 |
#: navigation.c:348
|
97 |
msgid "second exit"
|
98 |
msgstr "المخرج الثاني"
|
99 |
|
100 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the third exit)
|
101 |
#: navigation.c:351
|
102 |
msgid "third exit"
|
103 |
msgstr "المخرج الثالث"
|
104 |
|
105 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fourth exit)
|
106 |
#: navigation.c:354
|
107 |
msgid "fourth exit"
|
108 |
msgstr "المخرج الرابع"
|
109 |
|
110 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the fifth exit)
|
111 |
#: navigation.c:357
|
112 |
msgid "fifth exit"
|
113 |
msgstr "المخرج الخامس"
|
114 |
|
115 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the sixth exit)
|
116 |
#: navigation.c:360
|
117 |
msgid "sixth exit"
|
118 |
msgstr "المخرج السادس"
|
119 |
|
120 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the seventh exit)
|
121 |
#: navigation.c:363
|
122 |
msgid "seventh exit"
|
123 |
msgstr ""
|
124 |
|
125 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the eighth exit)
|
126 |
#: navigation.c:366
|
127 |
msgid "eighth exit"
|
128 |
msgstr ""
|
129 |
|
130 |
#. / TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits (example: leave the roundabout at the ninth exit)
|
131 |
#: navigation.c:369
|
132 |
msgid "ninth exit"
|
133 |
msgstr ""
|
134 |
|
135 |
#: navigation.c:449
|
136 |
#, c-format
|
137 |
msgid "%d m"
|
138 |
msgstr "%d م"
|
139 |
|
140 |
#: navigation.c:451
|
141 |
#, c-format
|
142 |
msgid "in %d m"
|
143 |
msgstr "بعد %d متر"
|
144 |
|
145 |
#: navigation.c:461
|
146 |
#, c-format
|
147 |
msgid "%d feet"
|
148 |
msgstr ""
|
149 |
|
150 |
#: navigation.c:463
|
151 |
#, c-format
|
152 |
msgid "in %d feet"
|
153 |
msgstr ""
|
154 |
|
155 |
#: navigation.c:469
|
156 |
#, c-format
|
157 |
msgid "%d meters"
|
158 |
msgstr "%d متر"
|
159 |
|
160 |
#: navigation.c:471
|
161 |
#, c-format
|
162 |
msgid "in %d meters"
|
163 |
msgstr "بعد %d متر"
|
164 |
|
165 |
#: navigation.c:483
|
166 |
#, c-format
|
167 |
msgid "%d.%d miles"
|
168 |
msgstr ""
|
169 |
|
170 |
#: navigation.c:485
|
171 |
#, c-format
|
172 |
msgid "in %d.%d miles"
|
173 |
msgstr ""
|
174 |
|
175 |
#: navigation.c:488
|
176 |
#, c-format
|
177 |
msgid "%d.%d kilometers"
|
178 |
msgstr "%d.%d كلم"
|
179 |
|
180 |
#: navigation.c:490
|
181 |
#, c-format
|
182 |
msgid "in %d.%d kilometers"
|
183 |
msgstr "بعد %d%d كلم"
|
184 |
|
185 |
#: navigation.c:496
|
186 |
#, c-format
|
187 |
msgid "one mile"
|
188 |
msgid_plural "%d miles"
|
189 |
msgstr[0] ""
|
190 |
msgstr[1] ""
|
191 |
|
192 |
#: navigation.c:498
|
193 |
#, c-format
|
194 |
msgid "in one mile"
|
195 |
msgid_plural "in %d miles"
|
196 |
msgstr[0] ""
|
197 |
msgstr[1] ""
|
198 |
|
199 |
#: navigation.c:501
|
200 |
#, c-format
|
201 |
msgid "one kilometer"
|
202 |
msgid_plural "%d kilometers"
|
203 |
msgstr[0] "كلم واحد"
|
204 |
msgstr[1] "%d كلم"
|
205 |
msgstr[2] "%d كلم"
|
206 |
msgstr[3] "%d كلم"
|
207 |
msgstr[4] "%d كلم"
|
208 |
msgstr[5] "%d كلم"
|
209 |
|
210 |
#: navigation.c:503
|
211 |
#, c-format
|
212 |
msgid "in one kilometer"
|
213 |
msgid_plural "in %d kilometers"
|
214 |
msgstr[0] "بعد كلم واحد"
|
215 |
msgstr[1] "بعد %d كلم"
|
216 |
msgstr[2] "بعد %d كلم"
|
217 |
msgstr[3] "بعد %d كلم"
|
218 |
msgstr[4] "بعد %d كلم"
|
219 |
msgstr[5] "بعد %d كلم"
|
220 |
|
221 |
#: navigation.c:1461
|
222 |
msgid "exit"
|
223 |
msgstr "خروج"
|
224 |
|
225 |
#: navigation.c:1463
|
226 |
msgid "into the ramp"
|
227 |
msgstr "إلى داخل الطريق المنحدر"
|
228 |
|
229 |
#. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
|
230 |
#: navigation.c:1493
|
231 |
#, c-format
|
232 |
msgid "%sinto the street %s%s%s"
|
233 |
msgstr "%s إلى داخل الشارع %s%s%s"
|
234 |
|
235 |
#. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
|
236 |
#: navigation.c:1497
|
237 |
#, c-format
|
238 |
msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
|
239 |
msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الذكر"
|
240 |
|
241 |
#. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
|
242 |
#: navigation.c:1501
|
243 |
#, c-format
|
244 |
msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
|
245 |
msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الأنثى"
|
246 |
|
247 |
#. / TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
|
248 |
#: navigation.c:1505
|
249 |
#, c-format
|
250 |
msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
|
251 |
msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|غير محدد الجنس"
|
252 |
|
253 |
#. / TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
|
254 |
#: navigation.c:1512
|
255 |
#, c-format
|
256 |
msgid "%sinto the %s"
|
257 |
msgstr "%s إلى داخل %s"
|
258 |
|
259 |
#. / TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
|
260 |
#: navigation.c:1533
|
261 |
msgid "right"
|
262 |
msgstr "إلى اليمين"
|
263 |
|
264 |
#. / TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
|
265 |
#: navigation.c:1573
|
266 |
msgid "left"
|
267 |
msgstr "إلى اليسار"
|
268 |
|
269 |
#. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
|
270 |
#. / TRANSLATORS: example: turn slight right
|
271 |
#: navigation.c:1583
|
272 |
msgid "slight "
|
273 |
msgstr ""
|
274 |
|
275 |
#. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
|
276 |
#. / TRANSLATORS: example: turn hard right
|
277 |
#: navigation.c:1593
|
278 |
msgid "hard "
|
279 |
msgstr ""
|
280 |
|
281 |
#. / TRANSLATORS: Don't forget the ending space
|
282 |
#. / TRANSLATORS: example: turn really hard right
|
283 |
#: navigation.c:1599
|
284 |
msgid "really hard "
|
285 |
msgstr ""
|
286 |
|
287 |
#: navigation.c:1619
|
288 |
msgid "When possible, please turn around"
|
289 |
msgstr "حيث ممكن الرجاء اللف"
|
290 |
|
291 |
#: navigation.c:1645
|
292 |
msgid "Enter the roundabout soon"
|
293 |
msgstr ""
|
294 |
|
295 |
#. / TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
|
296 |
#: navigation.c:1649
|
297 |
#, c-format
|
298 |
msgid "In %s, enter the roundabout"
|
299 |
msgstr "بعد %s ، أدخل المسستديرة"
|
300 |
|
301 |
#: navigation.c:1653
|
302 |
#, c-format
|
303 |
msgid "then leave the roundabout at the %s"
|
304 |
msgstr "ثم أخرج من المستديرة عند الــ%s"
|
305 |
|
306 |
#: navigation.c:1655
|
307 |
#, c-format
|
308 |
msgid "Leave the roundabout at the %s"
|
309 |
msgstr "أخرج من المستديرة عند الــ %s"
|
310 |
|
311 |
#: navigation.c:1663
|
312 |
#, c-format
|
313 |
msgid "Follow the road for the next %s"
|
314 |
msgstr "تابع الطريق لل- %s التالية"
|
315 |
|
316 |
#: navigation.c:1667
|
317 |
msgid "soon"
|
318 |
msgstr "قريبا"
|
319 |
|
320 |
#. / TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
|
321 |
#: navigation.c:1679
|
322 |
#, c-format
|
323 |
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
|
324 |
msgstr "خذ الطريق %1$s إلى ال%2$s"
|
325 |
|
326 |
#: navigation.c:1684 navigation.c:1705
|
327 |
#, c-format
|
328 |
msgid "after %i roads"
|
329 |
msgstr "بعد %i طرقات"
|
330 |
|
331 |
#: navigation.c:1689
|
332 |
msgid "now"
|
333 |
msgstr "الآن"
|
334 |
|
335 |
#: navigation.c:1700
|
336 |
#, c-format
|
337 |
msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
|
338 |
msgstr "ثم خذ الطريق %1$s إلى ال- %2$s"
|
339 |
|
340 |
#: navigation.c:1713
|
341 |
msgid "error"
|
342 |
msgstr "خطء"
|
343 |
|
344 |
#. / TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
|
345 |
#: navigation.c:1758
|
346 |
#, c-format
|
347 |
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
348 |
msgstr "حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
349 |
|
350 |
#. / TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
|
351 |
#: navigation.c:1763
|
352 |
#, c-format
|
353 |
msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
354 |
msgstr "ثم حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s"
|
355 |
|
356 |
#: navigation.c:1771
|
357 |
#, c-format
|
358 |
msgid "You have reached your destination %s"
|
359 |
msgstr "لقد وصلت إلى هدفك %s"
|
360 |
|
361 |
#: navigation.c:1775
|
362 |
msgid "then you have reached your destination."
|
363 |
msgstr "و بعدها تكون قد وصلت إلى هدفك"
|
364 |
|
365 |
#: navit.c:1893 gui/internal/gui_internal.c:2945
|
366 |
msgid "Position"
|
367 |
msgstr "الموقع"
|
368 |
|
369 |
#: navit.c:1894
|
370 |
msgid "Command"
|
371 |
msgstr "الأمر"
|
372 |
|
373 |
#: navit.c:1898
|
374 |
msgid "Length"
|
375 |
msgstr "الطول"
|
376 |
|
377 |
#: navit.c:1902 navit.c:1927
|
378 |
msgid "km"
|
379 |
msgstr "كلم"
|
380 |
|
381 |
#: navit.c:1906 navit.c:1931
|
382 |
msgid "m"
|
383 |
msgstr "م."
|
384 |
|
385 |
#: navit.c:1912
|
386 |
msgid "Time"
|
387 |
msgstr "الوقت"
|
388 |
|
389 |
#: navit.c:1924
|
390 |
msgid "Destination Length"
|
391 |
msgstr "بُعد الهدف"
|
392 |
|
393 |
#: navit.c:1937
|
394 |
msgid "Destination Time"
|
395 |
msgstr "الوقت في مكان الوصول"
|
396 |
|
397 |
#: navit.c:1970
|
398 |
msgid "Roadbook"
|
399 |
msgstr "سجل خريطة الطريق"
|
400 |
|
401 |
#: gui/internal/gui_internal.c:1713
|
402 |
msgid "Help"
|
403 |
msgstr "المساعدة"
|
404 |
|
405 |
#: gui/internal/gui_internal.c:1867
|
406 |
msgid "Back"
|
407 |
msgstr "السابق"
|
408 |
|
409 |
#: gui/internal/gui_internal.c:2713
|
410 |
msgid "Streets"
|
411 |
msgstr "الشوارع"
|
412 |
|
413 |
#: gui/internal/gui_internal.c:2721
|
414 |
msgid "House numbers"
|
415 |
msgstr "أرقام المنازل"
|
416 |
|
417 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3833 gui/internal/gui_internal.c:3842
|
418 |
msgid "House number"
|
419 |
msgstr "رقم المنزل"
|
420 |
|
421 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3849 gui/internal/gui_internal.c:3858
|
422 |
msgid "Street"
|
423 |
msgstr "الشارع"
|
424 |
|
425 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3868 gui/internal/gui_internal.c:3897
|
426 |
msgid "Town"
|
427 |
msgstr "البلدة"
|
428 |
|
429 |
#: gui/internal/gui_internal.c:3889
|
430 |
msgid "Country"
|
431 |
msgstr "الدولة"
|
432 |
|
433 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4016
|
434 |
msgid "Active"
|
435 |
msgstr ""
|
436 |
|
437 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4024
|
438 |
msgid "Download Enabled"
|
439 |
msgstr ""
|
440 |
|
441 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4082
|
442 |
msgid "Maps"
|
443 |
msgstr "الخرائط"
|
444 |
|
445 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4134
|
446 |
msgid "Show Satellite Status"
|
447 |
msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي"
|
448 |
|
449 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4142
|
450 |
msgid " Elevation "
|
451 |
msgstr " الإرتفاع "
|
452 |
|
453 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4143
|
454 |
msgid " Azimuth "
|
455 |
msgstr " السمت "
|
456 |
|
457 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4168
|
458 |
msgid "Show NMEA Data"
|
459 |
msgstr "أعرض المعطيات NMEA"
|
460 |
|
461 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4287
|
462 |
msgid "car"
|
463 |
msgstr "سيارة"
|
464 |
|
465 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4287
|
466 |
msgid "bike"
|
467 |
msgstr "دراجة"
|
468 |
|
469 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4287
|
470 |
msgid "pedestrian"
|
471 |
msgstr "مشاة"
|
472 |
|
473 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4308
|
474 |
#, c-format
|
475 |
msgid "Current profile: %s"
|
476 |
msgstr "التعريف الحالي: %s"
|
477 |
|
478 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4310
|
479 |
#, c-format
|
480 |
msgid "Change profile to: %s"
|
481 |
msgstr "غيّر التعريف إلى: %s"
|
482 |
|
483 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4346
|
484 |
msgid "Set as active"
|
485 |
msgstr "عيّن كــفعلي"
|
486 |
|
487 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4353
|
488 |
msgid "Show Satellite status"
|
489 |
msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي"
|
490 |
|
491 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4359
|
492 |
msgid "Show NMEA data"
|
493 |
msgstr "أعرض المعطيات NMEA"
|
494 |
|
495 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4385
|
496 |
msgid "Vehicle"
|
497 |
msgstr "وسيلة التنقل"
|
498 |
|
499 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4410
|
500 |
msgid "Rules"
|
501 |
msgstr "القواعد"
|
502 |
|
503 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4418
|
504 |
msgid "Lock on road"
|
505 |
msgstr "إقفال على الطريق"
|
506 |
|
507 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4424
|
508 |
msgid "Northing"
|
509 |
msgstr "شمالي دائم"
|
510 |
|
511 |
#: gui/internal/gui_internal.c:4430
|
512 |
msgid "Map follows Vehicle"
|
513 |
msgstr "الخريطة تتبع وسيلة التنقل"
|
514 |
|
515 |
#: gui/internal/gui_internal.c:5016
|
516 |
msgid "Message"
|
517 |
msgstr "الرسالة"
|
518 |
|
519 |
#: gui/internal/gui_internal.c:6095
|
520 |
msgid "Route Description"
|
521 |
msgstr "وصف الطريق"
|
522 |
|
523 |
#: gui/internal/gui_internal.c:6219
|
524 |
msgid "Height Profile"
|
525 |
msgstr "لمحة عن الإرتفاع"
|
526 |
|
527 |
#: osd/core/osd_core.c:1882
|
528 |
msgid "Look out! Camera!"
|
529 |
msgstr ""
|
530 |
|
531 |
#: osd/core/osd_core.c:2086
|
532 |
msgid "Please decrease your speed"
|
533 |
msgstr ""
|